Английский - русский
Перевод слова Nation

Перевод nation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нация (примеров 892)
This nation has become the glory of all other civilization... Эта нация стала сильней всех остальных цивилизаций...
I mean, this is a nation where they have pay toilets for the public. Это нация, у которой за общественные туалеты нужно платить.
No nation is entirely free from problems or difficulties. Ни одна нация полностью не избавлена от проблем или трудностей.
Because it's time the nation knew. Ибо пришло время, чтобы нация узнала
I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident: that all men are created equal." Я мечтаю, что однажды эта нация распрямится и будет жить в соответствии с истинным смыслом её принципа: "Мы считаем самоочевидным, что все люди сотворены равными."
Больше примеров...
Страна (примеров 859)
I hope that all of the nation will be ours. Я надеюсь, что вся страна будет нашей.
Indonesia, the world's fourth most populous nation and third largest democracy, was promoting socially integrative policies. Индонезия - четвертая в мире по числу жителей и третья по территории демократическая страна - проводит политику социальной интеграции.
As a nation that has made strides in water management and flood control over the past few centuries, Japan has played a leading role in international efforts to expand access to clean water and sanitation. Как страна, добившаяся в последние столетия больших успехов в вопросах управления водными ресурсами и в борьбе с наводнениями, Япония играет ведущую роль в международных усилиях по расширению доступа к чистой воде и к санитарно-гигиеническим услугам.
It is a nation enriched by centuries of playing the role of a melting-pot of diverse cultures. Это страна, обогащенная тем, что на протяжении веков она обеспечивала сплав различных культур.
It is, after all, a European nation in cultural, if not political terms, whereas progress in China will not be measured by the introduction of Western-style democracy, but eventually, one hopes, by Singapore-style rule of law. Все-таки Россия - европейская страна по культурной, если не политической терминологии, тогда как прогресс в Китае не будет определяться введением демократии западного типа, но, в конце концов, будем надеяться, правовыми нормами сингапурского образца.
Больше примеров...
Государство (примеров 849)
Recent experiences show that no single nation can in isolation solve the great challenges and global problems which the world faces. Опыт последних лет еще убедительнее показывает, что ни одно государство не может в одиночку решить огромные задачи и глобальные проблемы, с которыми сталкивается мир.
As a young state, Ukraine pays a lot of attention to the development of gifted children and youth that are the intellectual potential of the nation. Молодое государство Украина уделяет огромное внимание развитию одаренных детей и молодежи - интеллектуального потенциала нации.
The nation-state myth conflates two ideas, one that is concrete, the state, and one that is fuzzy, the nation. Миф о государстве-нации объединяет две идеи, одна из которых конкретная - это государство, а другая туманная, это - нация.
As a large island nation and coastal State, Australia recognizes the need for increased coordination at the domestic, regional and global levels to improve prevention and response capabilities in relation to new and emerging threats to maritime security. Как крупное островное и прибрежное государство Австралия признает необходимость в укреплении координации на национальном, региональном и глобальном уровнях в целях улучшения возможностей по предупреждению и реагированию в связи с появлением новых угроз в плане безопасности на море.
We accepted that responsibility and additional burden, although we had never laid claim to that half-island, as it was not a part of the Dutch East Indies out of which the Indonesian nation evolved. Мы приняли на себя эту ответственность и дополнительное бремя, хотя никогда не претендовали на эту половину острова, поскольку она не была частью голландской Ост-Индии, из которой возникло государство Индонезия.
Больше примеров...
Народ (примеров 706)
This half-century has been the source of many lessons for all of humankind and especially for the Afghan nation. За эти полвека все человечество и особенно афганский народ смогли извлечь для себя немало уроков.
As a result, the Afghan nation, without regard for the disparity between the military means of the two sides, stood against one of the world's mightiest military machines. В результате народ Афганистана, несмотря на разницу в военной силе двух сторон, противостоял одной из самых мощных военных машин мира.
It is our hope that at this difficult moment the Lebanese people will stand united in maintaining the security and stability of the nation and promoting the process of national reconciliation. Мы надеемся, что в этот трудный момент народ Ливана объединится в интересах поддержания безопасности и стабильности в стране и содействия процессу национального примирения.
Timor-Leste wishes to continue its cooperation with the international community in the process of nation and state building, based on the principle that the Timorese people are the decision makers on matters affecting their lives and their future. Тимор-Лешти желает продолжать сотрудничество с международным сообществом в процессе национального и государственного строительства на основе принципа, согласно которому тиморский народ сам принимает решения по вопросам, затрагивающим его жизнь и его будущее.
Mrs. Loemban Tobing-Klein (Suriname): What a privilege it is for me to welcome the people and nation of the Swiss Confederation to the United Nations on behalf of the 34 States members of the Latin American and Caribbean Group. Г-жа Лубман Тобинг-Клейн (Суринам) (говорит по-английски): Для меня большая честь от имени 34 стран, входящих в состав Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, приветствовать народ Швейцарской Конфедерации в связи с вступлением в члены Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Национальное (примеров 100)
It likewise declares independence, freedom, sovereignty, immunity, territorial integrity and self-determination to be inalienable rights of the Nation. Кроме того, государство провозглашает, что его неотъемлемыми правами являются независимость, свобода, суверенитет, неприкосновенность, территориальная целостность и национальное самоопределение.
Today we have lost the great leader of our struggle, one who strove for the freedom of his nation - the great leader of the movement for national liberation and independence. Сегодня мы потеряли великого руководителя нашей борьбы, который стремился к освобождению своего народа - великого лидера движения за национальное освобождение и независимость.
Unless the Provisional Rules and Regulations from the Election Law for BiH are harmonized and unless they take the direction of standardization of rights of the nations in the electoral process, Croats will in a very short time be turned from a constituent nation into a national minority. Если временные правила и положения из Закона о выборах для Боснии и Герцеговины не будут приведены в соответствие и не будут сориентированы на уравнивание прав народов в избирательном процессе, хорваты очень быстро превратятся из народа, являющегося составной частью страны, в национальное меньшинство.
Rules of engagement reflect the political will of the troop-contributing nation and ensure that the use of force will be consistent with the overall military objective and support both force protection and mission accomplishment and also reflect the applicable international and national law. Правила ведения боевых действий отражают политическую волю страны, предоставляющей войска, и обеспечивают применение силы совместимым образом с общей военной целью и поддержкой как защиты сил, так и осуществления миссии, а также отражают применимое международное и национальное право.
The idea that the nation state had somehow outlived its usefulness in a borderless world was never very serious. Тезис о том, что в мире без границ национальное государство себя изжило, утратив свою полезность, никогда всерьез особо не воспринимался.
Больше примеров...
Национальности (примеров 48)
The institution of the Police also makes special effort to enable members of a Nation, Nationality, or People with less representation to become members of the Police. В полицейских органах также ведется целенаправленная работа для содействия поступлению на службу в полицию лиц, принадлежащих к той или иной национальности, народности или народу, уровень представленности которых недостаточно высок.
In six cases verbal utterances were categorized as crimes of defamation of the nation, race and faith and, in another case, as incitement to hatred against a nation and racial hatred. В шести случаях соответствующие словесные действия были квалифицированы в качестве диффамации национальности, расы и убеждений, а в одном случае - в качестве разжигания ненависти к определенной национальности и расовой ненависти.
From the standpoint of historical development, socio-demographic characteristics, urban indicators, the level of development of ethnic cultures, ethnic identity and relations with the majority nation, there are large differences between individual nationalities living in the territory of the Slovak Republic. С точки зрения исторического развития, социально-демографических характеристик, численности проживающих в городах, уровня развития культурных укладов, этнической самобытности и характера взаимоотношений с народом, составляющим большинство, отдельные национальности, проживающие на территории Словацкой Республики, серьезно различаются между собой.
In accordance with guarantees given in the Constitution that nobody is obliged to state to which nation or nationality he/she belongs, in the 1991 census a larger number of persons answered in the categories: В соответствии с гарантиями Конституции о том, что никто не обязан указывать свою принадлежность к какой-либо нации или национальности, в ходе переписи 1991 года ответы большого числа лиц были отнесены к следующим категориям:
Oromia Harari Benishangul- Gumuz Southern Nation and Nationality Южные нации, национальности и народы
Больше примеров...
Нейшн (примеров 27)
I, for one, am looking forward to the rally tomorrow, - Mrs. Nation. Я уже предвкушаю завтрашний митинг, миссис Нейшн.
Ermineskin Cree Nation (United States) "Эрминескин Кри Нейшн" (Соединенные Штаты)
Say you make it across the Plains Nation to this tower and you flip the lights back on... Скажем, если ты проберешься через Плейнз Нейшн... к этой башне и включишь свет снова
Ermineskin Cree Nation (Canada) Организации "Эрминескин Кри Нейшн" (Канада)
I'm sorry, Mrs. Nation, Простите, миссис Нейшн.
Больше примеров...
Народность (примеров 32)
Australia would not be able to support the term "nation" if its meaning went beyond the concept of "first nations". Австралия сможет поддержать термин "народность" только в том случае, если он не будет выходить за рамки понятия "коренные народности".
With this technique, the Tlicho nation does not surrender Aboriginal rights, rather they agree not to exercise or assert any land or natural resource rights other than those set out in the agreement. В рамках этой методики народность тличо не отказывается от прав коренных народов, а соглашается не осуществлять и не настаивать на осуществлении каких-либо прав на землю или природные ресурсы, помимо тех, которые закреплены в договоренности.
According to the FDRE Constitution, every Nation, Nationality, or People have the right to be represented in State and Federal Governments. В соответствии с Конституцией ФДРЭ каждая национальность, народность или народ имеет право быть представленными в составе правительств штатов и федерального правительства.
Representatives of the Mohawk and Piscataway Nations said in particular that The Mohawk Nation undergoes State-sponsored racial brutality and impoverishment when they exercise their unrelinquished right to determine their own development as an intact nation. Представители племен могаук и пискатавай, в частности, заявили следующее: Народность могаук подвергается со стороны государства жестокому отношению на расовой почве и обрекается на нищету, когда она пытается осуществлять свое неотъемлемое право на определение своего собственного развития как единой народности.
The Squiala First Nation in British Columbia has informed the Special Rapporteur that, following the conclusion of the Squiala First Nation Individual Agreement with the Department of Indian Affairs, it has obtained control over its traditional lands. Исконная народность скиала в провинции Британская Колумбия сообщила Специальному докладчику, что благодаря индивидуальному соглашению с Управлением по делам индейцев Канады они получили контроль над своими традиционными территориями.
Больше примеров...
Державой (примеров 26)
The Republic of the Marshall Islands is not just a small island State; we are a large ocean nation. Хотя Республика Маршалловы Острова - это малое островное государство, мы, вместе с тем, являемся крупной океанской державой.
The heroic Cuban people have endured the longest and cruellest blockade in history, imposed by the most powerful nation on Earth. Героический кубинский народ не сдается в условиях самой продолжительной и жестокой блокады в истории, введенной против нее самой могущественной державой на Земле.
But it will not be the same: even if America remains an indispensable nation, it will no longer be the only one. Но это будут другие отношения: даже если Америка останется незаменимой державой, она больше не будет единственной.
The Government bases its economic and social policies on a long-term plan called Vision 2030, through which Namibia aspires to become an industrialised nation by the year 2030. Правительство строит свою социально-экономическую политику на долгосрочном плане под названием "Перспективы на 2030 год", согласно которому к концу 2030 года Намибия надеется стать промышленно развитой державой.
Accusations are levelled at us because we sentence members of small counter-revolutionary groups, financed and organized by a foreign power that attacks the nation, though only in cases of violations of the country's laws. Нас обвиняют потому, что мы выносим приговоры членам небольших контрреволюционных групп, которые финансируются и организуются иностранной державой, нападающей на нашу страну, хотя мы делаем это лишь в тех случаях, когда нарушаются законы нашей страны.
Больше примеров...
Nation (примеров 164)
The song samples "One Nation Under a Groove" by Funkadelic. «One Nation Under a Groove» - песня группы Funkadelic 1978 года.
A thirty-minute long-form music video, Rhythm Nation 1814, was produced to promote the album. Для рекламы альбома было снято тридцатиминутное видео «Rhythm Nation 1814», показанное в эфире MTV.
Nation of Ulysses' music was noisy and manic, but they also had a strong free-jazz influence. Музыка The Nation of Ulysses была довольно шумной и хаотичной, но в ней было сильное влияние фри-джаза.
To coincide with the release of The Sign, Happy Nation was re-released in Europe, Mexico, and Australia as Happy Nation (U.S. Version) on 25 September 1993. Альбом Нарру Nation был переиздан 23 сентября 1993 года в Европе под названием Happy Nation (U.S. Version).
Avlon is the author of several books, including Independent Nation: How Centrists Can Change American Politics (2004), which critically appraises both traditional American centrism and the more recent radical centrism. Является автором нескольких книг, в том числе «Независимая нация: как центристы могут изменить американскую политику» (англ. Independent Nation: How Centrists Can Change American Politics) (2004), в которой критически оценивает традиционный американский центризм и более поздний радикальный центризм.
Больше примеров...
Национальных (примеров 117)
The unification of the Canadian Forces in 1968 was the first time that a nation with a modern military combined its formerly separate naval, land and air elements into a single service. Объединение канадских вооруженных сил в 1968 году - уникальный пример современных национальных вооружённых сил, в которых объединили ранее отдельные морские, сухопутные и авиационные части в единую службу.
Although our own reconstruction was obviously achieved without the assistance of the United Nations, we believe that the issues we faced as a nation still have relevance to nations attempting to recovery from their own, more recent national nightmares. Хотя наше собственное восстановление было достигнуто, вне всякого сомнения, без помощи Организации Объединенных Наций, мы считаем, что вопросы, с которыми мы сталкивались как нация, по-прежнему имеют значение для государств, пытающихся восстановиться, следуя своим путем, от более поздних национальных кошмаров.
(c) Assisting the host nation, during the establishment of a national mine-action authority, in framing national standards for personal protective equipment. с) в период создания национального органа, отвечающего за деятельность, связанную с разминированием, - оказание помощи принимающей стране в деле установления национальных стандартов индивидуальных средств защиты.
The Constitutional Act lays down the right of national minorities to representation in representative bodies of local and territorial self-government units, and the right of members of the Croatian nation to representation in electoral constituencies where the majority of the population are members of national minorities. Конституционный закон закрепляет право национальных меньшинств на представительство в представительных органах единиц местного и территориального самоуправления, а также право хорватского народа на представительство в избирательных округах, где большинство населения составляют члены национальных меньшинств.
Avatar Aang and Fire Lord Zuko transformed the Fire Nation colonies into the United Republic of Nations, a society where benders and nonbenders from all over the world could live and thrive together in peace and harmony. Аватар Аанг и Лорд Огня Зуко преобразовали колонии Народа Огня в Союз Национальных Республик. где маги и немаги со всего мира могли жить в спокойствии и гармонии.
Больше примеров...
Национальной (примеров 218)
All countries and peoples should demonstrate a tolerance of pluralism, which strengthened the sense of identity and of belonging to a nation. Важно обеспечить, чтобы все страны и народы признавали плюрализм, который способствует углублению самобытности и повышению сознания национальной принадлежности.
It also recognized, however, that the three atolls wished to be one nation and that certain functions, such as transport, would be best performed by a national administration. При этом признавалось также, что все три атолла желают быть единой нацией и что ряд функций, например в сфере транспорта, было бы целесообразно поручить национальной администрации.
The Bolivian education system has the following aims... (4) To strengthen national identity, exalting the historical and cultural values of the Bolivian nation with its vast and diverse multicultural and multiregional wealth... Целями системы просвещения Боливии являются... 4) укрепление национальной самобытности путем изучения исторических и культурных ценностей народа Боливии, отличающегося громадным и многогранным культурным и региональным разнообразием...
Only state existence of the Nation completely carries out and strengthens the active nature of the National Idea. Только государственное существование Нации полностью осуществляет и усиливает действующий характер самой Национальной Идеи.
The main problem in most modern societies lies in the profound contradiction between the nation State - the expression of an exclusive national identity - and the dynamic of multiculturalization at work in these societies. Главная проблема большей части современных обществ заключается в глубоком противоречии между государством-нацией как проявлением исключительной национальной идентичности и динамичным процессом формирования многокультурности этих обществ.
Больше примеров...
Национального (примеров 314)
They are also contributing to a third revolution, the erosion of the sovereignty - and thus the authority - of the nation state. Они также способствуют третьей революции, размыванию суверенитета - и, следовательно, авторитета, - национального государства.
Our nation is firm in its will and intention to achieve national reunification in the 1990s. Наша страна преисполнена воли и решимости добиться национального объединения в 90-е годы.
As you may be aware, our chairman, Mr. Sato, is an influential man in the political affairs of our nation. Поскольку, как вы знаете, наш председатель, г-н Сато, влиятельный политик национального уровня.
We must accomplish the cause of national reunification as soon as possible, so as to meet the unanimous, ardent desire of the entire nation and hand down the reunified country to our posterity. Мы должны добиться национального воссоединения как можно быстрее, чтобы исполнить единодушное, страстное желание всего народа и передать нашим потомкам объединенную страну.
Article 1 of the Legislative Decree adds a second paragraph to article 3 of the original Act, prohibiting these organizations from carrying out activities that are incompatible with the principles of the faith or the unity of the nation or that stir up discord or intercommunal strife. В соответствии со статьей 1 Декрета-закона к статье 3 первоначального закона добавлен второй пункт, в котором подобным организациям запрещается заниматься деятельностью, не совместимой с принципами веры и национального единства, либо вызывающей разногласия и межобщинные противоречия.
Больше примеров...
Общества (примеров 252)
Its work is aimed at bringing in all progressive forces in our society to protect our nation from this pandemic. Его деятельность направлена на привлечение всех прогрессивных сил нашего общества на защиту нации от этой пандемии.
The preservation of national unity, inter-ethnic harmony and social guarantees, coupled with a reasonable pace of reform, can today be considered as the basic universal criteria for ensuring the peaceful development of every nation. Сохранение целостности общества, межнациональной гармонии и социальных гарантий в сочетании с разумными шагами реформ сегодня можно рассматривать как основные универсальные критерии для обеспечения бесконфликтного развития каждой нации.
Tokelauans were determined not to undermine the foundation of their society and to preserve their cultural and social values in the process of acquiring a new sense as a nation. Токелауанцы исполнены решимости сохранить основы своего общества, свои культурные и социальные ценности в процессе обретения нового самоощущения как отдельной самостоятельной нации.
Indonesia reaffirmed its commitment to cooperate with the people of East Timor on the difficult task of nation building and to help to pave the way to a stable and prosperous society. Индонезия заявляет о своей твердой готовности совместно с народом Восточного Тимора создавать эту страну, а также о решительной поддержке создания основ стабильного и процветающего общества.
To familiarize students with issues relating to the multicultural nature of Mexican society, the University teaches the "Mexico, A Multicultural Nation" course on an optional basis in 14 faculties and schools. Для ознакомления студентов с вопросами, касающимися многонациональной культуры мексиканского общества, в 14 факультетах и школах Университета преподается факультативный курс "Мексика, многонациональное государство".
Больше примеров...
Населения (примеров 308)
It recognized the challenges faced in a young, developing nation and in addressing the needs of its population, who lived for many years under occupation. Оно признало трудности, с которыми сталкивается молодая развивающая страна, и трудности в удовлетворении потребностей населения страны, которое в течение многих лет жило в условиях оккупации.
Clarification of how Namibia ensured the participation of all ethnic groups in the social and political life of the nation, in accordance with article 5 of the Convention, should be provided. Следует пояснить, каким образом в соответствии со статьей 5 Конвенции Намибия обеспечивает участие всех этнических групп населения в социальной и политической жизни страны.
It underlines the urgency of organizing, in accordance with the Convention of Government, a national debate with the participation of all elements of the nation with a view to consolidating national reconciliation and restoring democracy. Он подчеркивает безотлагательный характер организации в соответствии с Соглашением о государственном управлении национальной дискуссии с участием всех слоев населения в целях укрепления процесса национального примирения и восстановления демократии.
The government's ongoing dialogue with civil society and interest in the rights and freedoms of the people of the nation is clearly outlined in SDP8 which also contains Monitoring and Evaluation of some key human rights related goals. Продолжающийся диалог государства с гражданским обществом и заинтересованность в обеспечении прав и свобод населения четко отражены в ПСР8, который также предусматривает деятельность по мониторингу и оценке некоторых основных целей, связанных с правами человека.
ITU has recognized the work done by the Navajo Nation to bring information, communications and technology to its citizens as one of the most advanced systems in the emerging nations and one that can be reproduced by other indigenous nations. МСЭ признал проделанную резервацией навахо работу по обеспечению своего населения информацией, коммуникацией и технологией в качестве наиболее передовой системы в зарождающихся нациях, системы, которую могут использовать в качестве модели другие коренные народы.
Больше примеров...