Английский - русский
Перевод слова Nation

Перевод nation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нация (примеров 892)
Mass sports and sports of the highest achievements require a complex systemic approach; after all only a healthy nation could be competitive. Массовый спорт и спорт высших достижений требуют комплексного системного подхода, ведь только здоровая нация может быть конкурентоспособной.
No nation could claim to be free from racism and Norway was no exception. Ни одна нация не может утверждать, что она свободна от расизма, и Норвегия не является исключением.
It is Togo's conviction that each nation - large or small, rich or poor - has a right to freely select its political, economical, social and cultural system. Того убеждена, что каждая нация - большая или малая, богатая или бедная - вправе свободно выбирать свою политическую, экономическую, социальную или культурную систему.
How disappointed as a nation we are. Как мы разочаровываем как нация.
However, he was one of three MKs to break away from the party to form One Nation, led by Amir Peretz. Однако после избрания он откололся от «Аводы» и принял участие в формировании партии «Одна нация» под руководством Амира Переца.
Больше примеров...
Страна (примеров 859)
Among the 11 overall abstentions was a Pacific nation, Samoa. Среди 11 воздержавшихся была одна тихоокеанская страна - Самоа.
No other nation in the world imposes sanctions as blatantly as does the Government of the United States. Ни одна страна мира не пользуется санкциями так беззастенчиво, как это делает правительство Соединенных Штатов.
Without independence, it is unthinkable that our country could overcome the manifold difficulties and advance the building of a powerful nation convincingly along the road chosen by its people. Без независимости немыслимо даже представить, чтобы наша страна могла преодолеть многочисленные трудности и продвинуться на пути создания могущественного государства, убедительно идущего по пути, избранному его народом.
Just one month ago Swaziland celebrated an event of great importance in the history of the Kingdom. Twenty-five years ago, on 6 September 1968, we regained our independence and resumed our rightful place in the world once more, as a free, sovereign nation. Всего месяц назад Свазиленд отпраздновал событие, имеющее большое значение в истории Королевства. 25 лет тому назад, 6 сентября 1968 года, мы обрели независимость и вновь заняли свое законное место в мире, как свободная, суверенная страна.
We pay tribute to the Security Council for its leadership and for adopting resolutions 1816, 1838, 1846 and now, today, 1851. Norway is a shipping nation. Мы отдаем дань Совету Безопасности за его руководящую роль и за принятие резолюций 1816, 1838, 1846, а теперь и сегодняшней 1851. Норвегия - судоходная страна.
Больше примеров...
Государство (примеров 849)
It is the sovereign right of every nation State to decide who can enter and stay in its territory and under what conditions. Каждое государство имеет суверенное право устанавливать режим въезда и пребывания на своей территории, а также определять соответствующие условия.
Colombia is continuing to adopt new legislation to ensure that the culture and identity of all ethnic groups which make up the Colombian nation are treated equally. Следует отметить, что колумбийское государство продолжает процесс принятия новых законодательных текстов, предусматривающих обеспечение равного отношения к культуре и самобытности всех этнических групп, составляющих колумбийскую нацию.
While we deeply regret the loss of life that has occurred, we maintain our right - in fact our obligation - as a sovereign nation to protect our people. Хотя мы глубоко сожалеем о гибели людей, мы оставляем за собой право - по сути, это наша обязанность - как суверенное государство защищать наше население.
In the short period of time that has elapsed since the transfer of sovereignty in May 2002, our new nation, building on the impressive through basic and precarious institutions left by UNTAET, has made some strong progress. За короткий период времени, прошедший со времени обретения нами суверенитета в мае 2002 года, наше новое государство, опираясь в своем развитии на впечатляющие, но базовые и неустойчивые институты, оставленные ВАООНВТ, добилось значительного прогресса.
They both emphasized that Japan must play a responsible role in the international community as a peace-fostering nation, and expressed the hope that Japan will become a focal point for the world to gather knowledge and experience in peacebuilding and to train peacebuilding professionals. Оба они подчеркнули, что Япония как государство, способствующее миру, должна выполнять в международном сообществе ответственную роль, и выразили надежду на то, что Япония станет мировым центром обобщения информации и опыта, полученных в процессе миростроительства, и центром профессионального обучения специалистов в области миростроительства.
Больше примеров...
Народ (примеров 706)
The nation as a whole has realized that the state of our economy could have been much better if all the resources available had been utilized properly. Народ в целом осознал, что наша экономика была бы в гораздо лучшей форме, если бы имеющиеся ресурсы использовались надлежащим образом.
With regard to Cuba, it is incomprehensible to us Gambians why a whole people, a whole nation, should be made to suffer the denial of the basic necessities of life simply because it chooses to live under a different political ideology. Что касается Кубы, то нам, гамбийцам, непонятно, почему целый народ, целую нацию заставляют страдать от невозможности удовлетворить основные жизненные потребности лишь потому, что она решила жить в условиях другой политической идеологии.
At this critical juncture for the young democracy in the Comoros, we call on the Government and the people to pull together and work as one for the good of the nation. На этом критически важном для молодой коморской демократии этапе мы призываем правительство и народ этой страны сплотить свои ряды и работать сообща на благо нации.
Some States were unclear as to how a "people" can belong to an indigenous "community" or "nation" and asked which was the larger collectivity? Некоторым государствам было неясно, каким образом "народ" может принадлежать к коренной "общине" или "народности", в связи с чем был поставлен вопрос о том, какое из этих двух сообществ является более крупным.
He can help me defeat the Fire Nation. Он поможет мне победить народ Огня.
Больше примеров...
Национальное (примеров 100)
Pilsudski hoped to build not merely a Polish nation state but a greater federation of peoples under the aegis of Poland which would replace Russia as the great power of Eastern Europe. Пилсудский надеялся построить не просто польское национальное государство, а большую Федерацию народов под эгидой Польши, которая заменит Россию как великую державу Восточной Европы.
The Indonesian people recognized that national development would be meaningful only if it strengthened the unity of the diverse peoples who formed the nation. В Индонезии признан тот факт, что национальное развитие имеет смысл только тогда, когда оно способствует упрочению союза различных народов, составляющих нацию.
National reconciliation in post-conflict situations is a very complex national process that depends on the social and political conditions in each nation and on the conflict's nature and intensity. Национальное примирение в постконфликтных ситуациях - это очень сложный национальный процесс, который зависит от существующих в каждой стране социальных и политических условий и от характера и интенсивности конфликта.
His only wish is to make the nation proud with his literary initiatives. Главная заслуга поэта - стремление придать национальное направление бразильской литературе.
The nation state has been, and continues to be, the relevant unit of belonging and civic involvement for most human beings for more than two centuries. На протяжении более двух столетий для большей части населения Земли национальное государство было, и все еще остается значимой единицей измерения принадлежности и гражданской причастности.
Больше примеров...
Национальности (примеров 48)
According to some Slovak sources, he considered himself an ethnic Slovak. though Bel described himself as "by language a Slav, by nation a Hungarian, by erudition a German". По мнению некоторых словацких источников, он считал себя этническим словаком, хотя Бел назвал себя «Славянином по языку, по национальности - венгром, по эрудиции - немцем».
The name of the nation is followed, by the number of people, and the languages used as the first languages by the people of these nations; it appears that a great number of different nations do not use their mother tongue in daily life. Вслед за названием национальности указывается ее численность, а также язык, используемый этим меньшинством в качестве первого языка; как представляется, существенная часть представителей различных национальностей не использует родной язык в повседневной жизни.
The institution of the Police also makes special effort to enable members of a Nation, Nationality, or People with less representation to become members of the Police. В полицейских органах также ведется целенаправленная работа для содействия поступлению на службу в полицию лиц, принадлежащих к той или иной национальности, народности или народу, уровень представленности которых недостаточно высок.
Terrorism is an enemy without a nation, nationality or religion. Терроризм - это враг, не имеющий государственной принадлежности, национальности или религии.
In accordance with guarantees given in the Constitution that nobody is obliged to state to which nation or nationality he/she belongs, in the 1991 census a larger number of persons answered in the categories: В соответствии с гарантиями Конституции о том, что никто не обязан указывать свою принадлежность к какой-либо нации или национальности, в ходе переписи 1991 года ответы большого числа лиц были отнесены к следующим категориям:
Больше примеров...
Нейшн (примеров 27)
No investigative or analytical articles have been published by the Seychelles Nation. Никаких статей исследовательского или аналитического плана в газете "Сейшел нейшн" опубликовано не было.
Then maybe it was Mrs. Nation. Тогда, возможно, это была миссис Нейшн.
Referring to an article published in the Daily Nation on 17 July 2011, he noted that each commission would cost about KSh 10 million per month, excluding the cost of official transport and support staff. Ссылаясь на статью, опубликованную в газете "Дейли нейшн" от 17 июля 2011 года, он отмечает, что каждая комиссия будет обходиться примерно в 10 млн. кенийских шиллингов в месяц без учета официальных транспортных расходов и издержек, связанных с содержанием сотрудников.
He believes that Wichita, where Carrie Nation championed the temperance movement, "began a vortex of hatred that defoliated the Mekong Delta." Он опасается, что Вичита, где когда-то Кэрри Нейшн поддерживала движение трезвости, «начнет вихрь ненависти, который разгромит Дельту Меконга».
Montana Cree Nation (Canada) "Монтана Кри Нейшн" (Канада)
Больше примеров...
Народность (примеров 32)
First and foremost, the meaning of the terms "indigenous people" and "indigenous community or nation" (art. 9 of the draft declaration) is open to question. Прежде всего возникает вопрос о значении терминов "коренной народ" и "коренная община или народность" (статья 9 проекта декларации).
With regard to article 9, the term "nation" should be clarified further in order to avoid confusion with its internationally accepted meaning. Коснувшись статьи 9, она заявила о необходимости уточнения термина "народность", с тем чтобы он не вступал в противоречие с общепринятым значением этого
The Committee expresses its appreciation for the recognition, under the Constitution, that every nation, nationality and people in Ethiopia has the right to speak and to develop its own language, as well as for policies promoting the various national languages at the national level. Комитет по достоинству оценивает факт признания в Конституции того, что любая нация, национальность или народность в Эфиопии имеют право голоса и право развивать свой родной язык и что на уровне страны они все должны иметь возможность совершенствовать различные национальные языки.
Every Nation, Nationality and People in Ethiopia has an unconditional right to self-determination, including the right to secession. Каждая национальность, народность и народ Эфиопии имеет безусловное право на самоопределение вплоть до отделения.
Every Nation, Nationality and People in Ethiopia has the right to speak, to write and to develop its own language; to express, to develop and to promote its culture; and to preserve its history. Каждая национальность, народность и народ Эфиопии имеет право говорить и писать на своем языке и развивать его; использовать, развивать и пропагандировать свою культуру и охранять свою историю.
Больше примеров...
Державой (примеров 26)
China is already the world's third largest trading nation and rapidly developing its port capacities to manage an ever-increasing volume of trade. Китай уже является третьей в мире крупнейшей торговой державой и быстро развивает пропускную способность своих портов, чтобы справиться с постоянно растущими объемами торговли.
I come before you today to tell you that the world shall kneel before our great nation. Я вышел к вам сегодня, чтобы сказать что мир упадет на колени перед нашей великой державой.
But it will not be the same: even if America remains an indispensable nation, it will no longer be the only one. Но это будут другие отношения: даже если Америка останется незаменимой державой, она больше не будет единственной.
And to a long, peaceful, and prosperous friendship between his great nation and ours. мирную и успешную дружбу между нашей великой державой и вашей.
Japan's diplomatic isolation strengthens those in the Chinese leadership who have long sought to marginalize what is economically and militarily still Asia's most powerful nation, while sucking other states in the region deeper into China's shadow. Дипломатическая изоляция Японии усиливает позиции тех деятелей в китайском руководстве, кто давно стремится изолировать страну, в экономическом и в военном отношении все еще являющуюся самой могучей державой Азии, одновременно затягивая другие государства региона все глубже и глубже в тень Китая.
Больше примеров...
Nation (примеров 164)
She was also signed to Roc Nation under management purposes for her upcoming studio album. Она также подписала договор с Roc Nation для выпуска её следующего альбома.
Speaking with biographer David Ritz, she stated that Rhythm Nation was a heavy record, and Poetic Justice was a heavy movie. В разговоре с биографом Дэвидом Ритцом, она говорила, что «Rhythm Nation был непростой работой, а "Поэтичная Джастис" стал тяжёлым фильмом.
In a later interview, Svenonius explained the reason for the split: Nation of Ulysses broke up because the epoch changed with the advent of digital music and the Nirvana explosion. Позже, в интервью, Свенониус объяснил причину распада группы: The Nation of Ulysses распались потому, что времена поменялись с появлением цифровой музыки и взрывом популярности Nirvana.
Some States were unclear as to the meaning of the term "nation" in this context and questioned whether it referred to the nation-State, or to an indigenous nation, or possibly an "ethnic minority". Некоторые государства заявили о неясности значения термина "nation" в этом контексте и задались вопросом, относится ли это к национальному государству или же к коренной народности, а то и к "этническому меньшинству".
The tour was produced by Live Nation. Тур продюсируется Live Nation.
Больше примеров...
Национальных (примеров 117)
The World Society of Victimology calls on all to broaden their horizons beyond self-interest, beyond nation and beyond region to humankind as a whole. Всемирное общество виктимологии призывает всех расширить свои горизонты и выйти за узкие рамки национальных и региональных интересов, чтобы помочь человечеству в целом.
India believes that it is the sovereign right of every nation to make a judgement regarding its supreme national interests and exercise its sovereign choice. Индия считает суверенным правом каждого государства выносить суждение относительно своих высших национальных интересов и осуществлять свой суверенный выбор.
Likewise, the formation of the Afghan national police force is continuing with the help of Germany as lead nation. Продолжается работа по созданию национальных полицейских сил Афганистана, где ведущую роль играет Германия.
Government Ministries and other relevant agencies often work only on their focused priorities due to constraints faced on pressing issues such as climate change and on developing national goals for economic growth and development as a young nation. Министерства и другие ведомства часто работают только над решением своих конкретных приоритетных задач из-за необходимости уделять внимание решению таких насущных проблем, как изменение климата и разработка национальных целей в области экономического роста и развития Палау как молодого государства.
Determined to preserve its multiculturalism, Singapore had always encouraged communities to cultivate their own traditions while instilling in them a sense of belonging to one nation and creating institutions that promoted diversity. В стремлении сохранить свой многокультурный характер Сингапур принимает меры к развитию в национальных общинах чувства общей принадлежности к единой нации, продолжая при этом побуждать их к сохранению собственных традиций и создавать надлежащие институты для поддержания этого разнообразия.
Больше примеров...
Национальной (примеров 218)
A National Service volunteer would participate actively in the development process of the nation through service to the community. В рамках этой национальной программы услуг доброволец принимает активное участие в процессе развития государства, предоставляя услуги на уровне общины.
Broad-based consultative processes can empower a nation emerging from crisis by allowing it to control its own destiny, thus encouraging national ownership and social recovery. Проведение широких консультаций может способствовать укреплению потенциала стран, вышедших из кризиса, позволяя им определять свою судьбу, что способствовало бы укреплению национальной ответственности и восстановлению социальной инфраструктуры.
We, like every other nation in the world, have the right to an identity and to unite around our own national myth. Подобно любому другому государству в мире, мы имеем право на самобытность и на объединение вокруг нашей собственной национальной идеи.
We hope that all our partners will remain by our side on this path and that they will support our efforts to revive the economy and to rebuild the nation. Мы хотели бы, чтобы наши партнеры оставались рядом с нами на этом пути, чтобы они поддержали наши усилия по обеспечению экономического восстановления и национальной реконструкции.
The right to strike and to lockout is not extended to members of the Armed Forces of the Nation and the police forces. Право на забастовку и локаут не распространяется на военнослужащих вооруженных сил страны и сотрудников национальной полиции.
Больше примеров...
Национального (примеров 314)
Throughout history, ethnic cleansing has been associated with the concept of the formation of a nation State and, as such, amounts to a crime against humanity. Исторически этническая чистка связывалась с понятием формирования национального государства и как таковая составляет одно из преступлений против человечности.
Reiterating also the importance of international support for rebuilding the Afghan society and its infrastructure through the rehabilitation of its vital nation building institutions; подтверждая также важность оказания международной поддержки в деле возрождения афганского общества и его инфраструктуры на базе восстановления его жизненно необходимых учреждений национального строительства,
Our messages to the President of Afghanistan for the next five years will be to embrace the whole proud Afghan nation and to work courageously for national reconciliation. Мы желаем президенту Афганистана в последующие пять лет объять всю гордую афганскую нацию и смело работать во имя национального примирения.
The use of the term "Macedonian", which had great meaning for the people of Greece, was misleading when used by a small group wishing to associate itself with the Macedonian nation and to claim national minority rights in Greece. Использование понятия «македонский», которое имеет глубокий смысл для народа Греции, вводит в заблуждение, когда его использует небольшая группа, желающая ассоциировать себя с македонской нацией и претендовать на права национального меньшинства в Греции.
The Constitution also recognises culture as the foundation of the nation in promotion of all forms of national and cultural expression (Article 11) and guarantees everyone the right to language and culture (Article 44). Конституция также признает культуру в качестве основы нации в деле поощрения всех форм национального и культурного выражения (статья 11) и гарантирует каждому право на язык и культуру (статья 44).
Больше примеров...
Общества (примеров 252)
The arduous work to establish peace is an undertaking for every nation and society. Осуществление неослабных усилий по обеспечению мира является обязанностью каждой нации и каждого общества.
Ending impunity for international crimes is an indispensable step for constructing a new nation and society. Пресечение безнаказанности за международные преступления является неизбежным шагом в направлении построения новой нации и общества.
At the same time, the Government was keen to ensure full respect for Roma traditions and culture, and to foster the concept of the Czech nation as an inclusive society, open to minorities. В то же время правительство преисполнено решимости обеспечить полное уважение традиций и культуры рома и поощрять проведение в жизнь концепции развития чешского государства как демократического общества, открытого для меньшинств.
This Institute is a government agency which acts as a standard-setting body as regards equality of access and opportunity for women as economic agents in the development of the nation. Институт является государственным учреждением, задачи которого заключаются в разработке норм и определении политики государства в отношении всего круга вопросов, связанного с обеспечением женщинам равного с мужчинами доступа к возможностям осуществления экономической деятельности и участия в развитии государства и общества.
Awareness programmes on women issues including the rights and responsibilities of women as agents of development including their responsibilities in strengthening the family unit in order to achieve harmonious living in family life, society and the nation; and организация просветительских мероприятий, посвященных положению женщин, включая права и обязанности женщин как участников процесса развития, в частности обязанности по укреплению семьи как ячейки общества и обеспечению гармонии семейной и общественной жизни; а также
Больше примеров...
Населения (примеров 308)
Since Ethiopia was linguistically and ethnically diverse, decentralization was a key to enabling people at the local level to participate in governing the nation. Поскольку в языковом и этническом отношении Эфиопия представляет собой плюралистическое общество, основным условием обеспечения участия населения на местном уровне в деле государственного управления является децентрализация.
LGBT people have also been falsely portrayed in religious discourse as "threatening" the survival of a nation or being part of a "conspiracy" to control population growth. Представителей ЛГБТ сообщества в дискуссиях на религиозные темы также несправедливо называют "угрозой" выживанию нации или даже участниками "заговора" по сдерживанию роста численности населения.
As a coastal nation with a significant population in low-lying areas, my country emphasizes the need for new action to ensure environmental sustainability, particularly as it relates to climate change. Будучи прибрежным государством, значительная часть населения которого проживает в низменных районах, наша страна подчеркивает необходимость принятия новых мер по обеспечению устойчивости окружающей среды, в особенности в том, что касается изменения климата.
The workshop was facilitated by Aboriginal people at a First Nation community. Рабочее совещание проходило с участием представителей аборигенного населения в одной из общин коренных народов.
This facilitated the approval of various Gender Policy Documents. Further, nation wide gender and human rights awareness sessions were held and a total of 100 trainers who trained 1500 each reached 150,000 community members while mass media reached 75% of the total population. Помимо этого, были организованы общие национальные мероприятия по гендерным вопросам и правам человека, и в общей сложности 100 инструкторов провели соответствующую работу среди 1500 человек каждый, тем самым охватив 150000 жителей страны, в то время как средствами информации было охвачено 75 процентов всего населения.
Больше примеров...