Английский - русский
Перевод слова Nation

Перевод nation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нация (примеров 892)
What the Afghan nation expects and deserves from a renewed partnership with the international community is assurance of a long-term commitment and solidarity. От обновленного партнерства с международным сообществом афганская нация ожидает и заслуживает заверений в долгосрочной приверженности ей и солидарности с ней.
You can be sure Jefferson knew what he was talking about when he said, "If a nation expects to be ignorant and free in a state of civilization, it expects what never was, and never will be." Будьте уверены, Джефферсон знал, что говорил, когда он сказал следующее: "Если нация думает, что можно быть невежественным и свободным в цивилизованной стране, то она ожидает того, чего никогда не было, и никогда не будет."
One nation, one system. Одна нация - одна система.
While weight training in high school, he was given the nickname "Uhaa Nation", when his coach noted that he was "as strong as a single nation". Во время силовых тренировок он получил прозвище «Юха Нейшен» (англ. Nation - Нация), после того, как его тренер отметил, что он был «силен как целая и единая нация».
The fundamental principles come down to this: every nation should have its own religion, and should recognize the importance of a continuous social chain ("the family-the tribe-the nation-the world, ""from the small to the great"). Основополагающие принципы сводятся к тому, что каждый народ должен иметь свою религию, а большую значимость имеет непрерывная общественная цепочка «семья - племя - нация - мир» («от малого к великому»).
Больше примеров...
Страна (примеров 859)
Let us all stand by that State so that our beloved nation may continue in being. Давайте все сплотимся вокруг этого государства, с тем чтобы горячо любимая нами страна продолжала жить.
To ensure that this remains a nation of men, and not monsters. Чтобы наша страна осталась страной людей, а не монстров.
The complexities of today's world are such that no nation can successfully confront them alone. Проблемы современного мира таковы, что ни одна страна не может справиться с ними в одиночку.
Each nation was unique and the cultural identity of the peoples of the world must be preserved against potential destruction by colonization. Каждая страна является уникальной, и культурная самобытность народов мира должна быть сохранена от потенциального уничтожения в результате колонизации.
When war was declared in September 1939, our young nation was quick to respond to the threat from tyranny, honouring an historical alliance with the United Kingdom and the deep friendships we had forged with countries that had been our allies during the First World War. Когда в сентябре 1939 года была объявлена война, наша молодая страна быстро ответила на угрозу тирании, действуя в рамках исторического союза с Соединенным Королевством и опираясь на глубокую дружбу, которая сформировалась с теми странами, которые были нашими союзниками в период первой мировой войны.
Больше примеров...
Государство (примеров 849)
In a globalizing world, no nation is an island. В глобальном мире ни одно государство не может существовать изолированно от других.
Every nation - indeed every person on the planet - benefited from efforts to confront global nuclear dangers, and every nation could contribute to their success. Каждое государство, а на самом деле каждый житель планеты, извлекает пользу из усилий по противодействию глобальным ядерным угрозам, и каждая страна может внести свой вклад в успех этого дела.
Puntland State, a semi-autonomous administration in the north-east of the country, had declared itself part of a federal Somalia, and the self-declared Republic of Somaliland in the north-west described itself as a separate nation. Государство Пунтленд, автономное административное образование на северо-востоке страны, объявило себя частью федерального сомалийского государства, а самопровозглашенная Республика Сомалиленд на северо-западе объявила себя отдельной нацией.
It is in that context that free and transparent elections will be held, significant domestic resources mobilized, the judiciary strengthened and the country's resilience to ever more alarming threats of destabilization looming over the nation in the area of security and health will be reinforced. Именно с учетом этого обстоятельства будут проведены свободные и транспарентные выборы, будут мобилизованы значительные внутренние ресурсы, будет укреплена судебная система и упрочена способность страны противостоять все более серьезным опасностям дестабилизации, с которыми государство сталкивается в области безопасности и здравоохранения.
Economics - Presented to Karl Schwärzler and the nation of Liechtenstein, for making it possible to rent the entire country for corporate conventions, weddings, bar mitzvahs, and other gatherings. Карл Шварзлер и государство Лихтенштейн - за сдачу всей своей страны в аренду под корпоративные собрания, вечеринки и свадьбы.
Больше примеров...
Народ (примеров 706)
We are the strongest nation in the world today. Мы - сильнейший народ в мире сегодня.
Through its democratic form of government, in a nation of over 800 languages and cultures, a people of diversity can find a way towards harmony and political acceptance of one another. На основе своей демократической формы правления в государстве с более чем 800 языков и культур народ при таком разнообразии может найти путь к гармонии и взаимному политическому признанию.
The Korean people are more devoted to the sovereignty and peace of their country than any other people or nation in the world, as a result of the characteristics of their country's historical development. Вследствие особенностей исторического развития страны, корейский народ больше, чем какая-либо другая нация в мире, привержен обеспечению суверенитета своей страны и мира в ней.
Aang, the Fire Nation knew the Avatar would be born into the Air Nomads... so they exterminated all the Air Nomads. Аанг, народ огня знает, что Аватар должен родиться среди воздушных кочевников... поэтому они истребили их всех.
Since French Canadians viewed themselves as a distinct nation and wished for this nation to keep existing, many political leaders from Quebec promoted the official recognition of the French language by the federal government and all provincial governments. С тех пор как франкоканадцы стали видеть себя отдельной нацией и стремиться сохранить свой народ, многие политические лидеры из Квебека выступали за официальное признание французского языка федеральным правительством и всеми провинциальными правительствами.
Больше примеров...
Национальное (примеров 100)
We are determined as a nation to utilize its full potential for the national good. И мы, страна, преисполнены решимости в полной мере востребовать ее потенциал на национальное благо.
Great unity of the whole nation would be national reunification. Великое единство всей нации означало бы национальное воссоединение.
In order for such organization to become a party to international human rights instruments, it should have a legitimate representation of the whole nation with leading organ and certain structure. Чтобы стать заинтересованной стороной международного права о правах человека, организация борьбы за национальное освобождение должна быть единственным легальным представителем всей нации и иметь руководящий орган и определенную организационную структуру.
The National Assembly is the bicameral legislature of the nation of Belize. Национальное собрание Белиза - двухпалатный орган законодательной власти в Белизе.
After the NEA withdrew its support, National Public Radio featured the book on All Things Considered, as did The Nation and The New York Times. После того как АНФИ отозвала свою поддержку, Национальное общественное радио представило книгу в передаче «Учитывая все обстоятельства» (All Things Considered), а также о книге написала The New York Times.
Больше примеров...
Национальности (примеров 48)
"(1) Who publicly incites to hatred to any nation or race or to infringement on the rights and freedoms of the members thereof shall be punished by imprisonment for up to one year. Любое лицо, которое публично разжигает ненависть к какой-либо национальности или расе либо призывает к нарушению прав или свобод принадлежащих к ней лиц, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок до одного года.
The name of the nation is followed, by the number of people, and the languages used as the first languages by the people of these nations; it appears that a great number of different nations do not use their mother tongue in daily life. Вслед за названием национальности указывается ее численность, а также язык, используемый этим меньшинством в качестве первого языка; как представляется, существенная часть представителей различных национальностей не использует родной язык в повседневной жизни.
That included anti-terrorist legislation enacted in the aftermath of the attack in Bali. Although terrorists should be brought to justice, efforts to combat terrorism must be carried out without prejudice towards any religion, ethnic group or nation. Именно исходя из этого, оно разрабатывала направленные против терроризма законы, которые были приняты после совершенных на Бали преступлений: необходимая борьба с терроризмом ни в коей мере не должна сопровождаться актами дискриминации по отношению к той или иной религиозной или этнической группе или национальности.
According to the Constitution, every nation, nationality, and people has the right to self determination, including the right to secession. По Конституции все нации, национальности и народы имеют право на самоопределение, включая право на выход из состава федерации.
The question of any Nation, Nationality, or People to form its own State is carried out through the approval by a two-thirds majority vote of the members of the Council of the Nation, Nationality, or People in question and a majority vote in a referendum. Вопрос об образовании какой-либо национальностью, народностью или народом собственного штата решается по получению большинства в две трети голосов членов совета данной национальности, народности или народа и большинства голосов на референдуме.
Больше примеров...
Нейшн (примеров 27)
I am terribly sorry, Mrs. Nation. Мне ужасно жаль, миссис Нейшн.
Goodbye, Mrs. Nation, have a pleasant journey. До свидания, миссис Нейшн и приятного пути.
Then maybe it was Mrs. Nation. Тогда, возможно, это была миссис Нейшн.
Ermineskin Cree Nation (United States) "Эрминескин Кри Нейшн" (Соединенные Штаты)
Ermineskin Cree Nation (Canada) Организации "Эрминескин Кри Нейшн" (Канада)
Больше примеров...
Народность (примеров 32)
As to article 9, the meaning of the term "nation" needed further clarification. Коснувшись статьи 9, он отметил, что значение термина "народность" нуждается в дальнейшем уточнении.
Australia would not be able to support the term "nation" if its meaning went beyond the concept of "first nations". Австралия сможет поддержать термин "народность" только в том случае, если он не будет выходить за рамки понятия "коренные народности".
With regard to article 9, the term "nation" should be clarified further in order to avoid confusion with its internationally accepted meaning. Коснувшись статьи 9, она заявила о необходимости уточнения термина "народность", с тем чтобы он не вступал в противоречие с общепринятым значением этого
Each Nation, Nationalities and Peoples has at least one representative in the HOF. Каждая национальность, народ или народность имеют в ПФ по меньшей мере одного представителя.
Providing for the rights of nation-nationalities, the Constitution categorically states that "Every nation, nationality and people in Ethiopia has the right to speak, to write and to develop its own language". Относительно прав национальностей и народностей в Конституции в категорической форме заявляется, что "каждая национальность, народность и народ Эфиопии имеет право говорить и писать на своем собственном языке и развивать его".
Больше примеров...
Державой (примеров 26)
Canada certainly considers itself to be an ocean nation. Канада безусловно считает себя океанской державой.
The Republic of the Marshall Islands is not just a small island State; we are a large ocean nation. Хотя Республика Маршалловы Острова - это малое островное государство, мы, вместе с тем, являемся крупной океанской державой.
However, as Estonia does not consider itself a space-faring nation, the question of enacting a national space law has not been seriously raised or even discussed as there has been no need for such legislation. Однако, поскольку Эстония не считает себя космической державой, вопрос о принятии национального космического законодательства серьезно не затрагивался и даже не обсуждался ввиду отсутствия необходимости в таком законодательстве.
Because America is the most powerful nation on earth, it ought to use that power more assertively. Америка, будучи самой влиятельной державой в мире, должна показать свою мощь.
Japan's diplomatic isolation strengthens those in the Chinese leadership who have long sought to marginalize what is economically and militarily still Asia's most powerful nation, while sucking other states in the region deeper into China's shadow. Дипломатическая изоляция Японии усиливает позиции тех деятелей в китайском руководстве, кто давно стремится изолировать страну, в экономическом и в военном отношении все еще являющуюся самой могучей державой Азии, одновременно затягивая другие государства региона все глубже и глубже в тень Китая.
Больше примеров...
Nation (примеров 164)
Soon after its formation, the People Nation was formed to counter the Folks alliance. Вскоре после этого, была создана People Nation для противодействия Folk Nation.
Finally, Line 6 Charles de Gaulle - Étoile - Nation was converted in 1974 to reduce train noise on its many elevated sections. 6 линия (Charles de Gaulle - Étoile - Nation) была переведена на шинный ход в 1976 году для более тихого хода по многочисленным наземным участкам.
"No one will ever know," wrote Nation journalist Mutuma Mathiu, describing the Kenyan media as a key source of checks and balances in public life. «Никто никогда не узнает», - написал журналист Nation Мутума Мэтью, характеризуя кенийские СМИ как ключевой источник сдерживающих и уравновешивающих сил в общественной жизни.
At the alternative electronic music festival Infest in Bradford on 26 August 2007, just after Lancaster's death, Ronan Harris of VNV Nation dedicated the song "Illusion" to her and contacted the family to offer his condolences. 26 августа 2007 года на фестивале альтернативной электронной музыки Infest, проходящем в городе Брадфорд, участником VNV Nation, Ронаном Харрисом Софи Ланкастер была посвящена песня «Illusion», также музыкант связался с её семьёй и передал им свои соболезнования.
The rivethead subculture also developed at this time, along with the so-called "coldwave" subgenre, which encompassed Chemlab, 16 Volt, and Acumen Nation. В это же время развиваются субкультура риветхедов и поджанр колдвэйв, охваченный группами Chemlab, 16 Volt и Acumen Nation.
Больше примеров...
Национальных (примеров 117)
The World Society of Victimology calls on all to broaden their horizons beyond self-interest, beyond nation and beyond region to humankind as a whole. Всемирное общество виктимологии призывает всех расширить свои горизонты и выйти за узкие рамки национальных и региональных интересов, чтобы помочь человечеству в целом.
Any strategy for implementing the right to development therefore has to build on nation action by combining with mutually consistent international action based on cooperation in the diverse fields of economic activity and institutions. Поэтому любая стратегия в области осуществления права на развитие должна быть построена на базе национальных действий в сочетании с взаимоувязанными многосторонними действиями, опирающимися на сотрудничество в различных областях экономической деятельности и между различными учреждениями.
Establishment of the legal and institutional framework to guarantee the participation of women in the development of the nation and significant representation in national, provincial and local institutions; создание соответствующей правовой и институциональной основы для обеспечения участия женщин в развитии государства и значительной представленности женщин в национальных, провинциальных и местных органах;
Chulalongkorn University is one of the National Research Universities and supported by the Office of Nation Education Standards and Quality Assessment of Thailand. Университет Чулалонгкорна - один из национальных исследовательских университетов Таиланда, его контролируют Управление национальных стандартов образования и оценки качества Таиланда.
It will be up to young States, and those of Africa in particular, to work to strengthen the achievements of the nation State in artificially drawn geographic areas, a phenomenon that has already weakened the feeling of shared national community among populations living there. Молодым государствам, в особенности молодым государствам Африки, предстоит добиваться укрепления достижений национальных государств, существующих в рамках искусственно проведенных географических границ, - явление, которое уже привело к ослаблению чувства единства и национальной общности у народов этих государств.
Больше примеров...
Национальной (примеров 218)
About nation, nationalism and national politics. К вопросу о нации, национализме и национальной политике.
There was no question that the three villages wished to be one nation and that certain functions, such as transport, would be best performed by a national administration; nonetheless, the basis for leadership and decision-making was the village council. Не вызывало сомнения, что три селения желают сформировать одну нацию и что ряд функций, например в сфере транспорта, лучше будут выполняться национальной администрацией; тем не менее основой для руководства и принятия решений служит совет селений.
Reiterates that the Puerto Rican people constitute a Latin American and Caribbean nation that has its own unequivocal national identity; вновь заявляет, что народ Пуэрто-Рико является латиноамериканской и карибской нацией с ярко выраженной национальной самобытностью;
Only state existence of the Nation completely carries out and strengthens the active nature of the National Idea. Только государственное существование Нации полностью осуществляет и усиливает действующий характер самой Национальной Идеи.
(l) To authorize the executive to alienate property in the private domain of the nation, with such exceptions as may be provided for by law; санкционировать отчуждение национальной исполнительной властью государственного имущества, за исключением случаев, предусмотренных законом;
Больше примеров...
Национального (примеров 314)
Approximately half of Estonians support alongside the model of nation state also the model of multicultural Estonia, in the case of non-Estonians such an attitude is predominant. Приблизительно половина эстонцев, наряду с моделью национального государства, поддерживает и модель многокультурной Эстонии, а в случае неэстонцев подобный подход является преобладающим.
Apart from the independent position, not one problem regarding national reunification can be settled in conformity with the interests and the demands of our nation. Не заняв независимую позицию, невозможно решить ни одной проблемы национального воссоединения в соответствии с интересами и требованиями нашего народа.
We are more determined than ever to persevere along this path because we believe it is the best way to strengthen national unity and achieve development, security, stability and prosperity for the nation and for our citizens. Мы, как никогда прежде, готовы неотступно двигаться в этом направлении, так как убеждены, что это наилучший путь, ведущий к укреплению национального единства и обеспечению развития, безопасности, стабильности и процветания как нашего государства, так и его граждан.
Because the actions of a nation state are neither confined to itself, nor is it sufficient for the nation state itself to control its own territory, because the effects outside the nation state are now beginning to affect what happens inside them. Потому что действия национального государства не ограничены его территорией, да для него больше и не достаточно контролировать только свою территорию, потому что события вне его границ начинают влиять на то, что происходит в их пределах.
And as the industrial revolution gave us the modern city, so the microchip revolution confronts us with the prospect of the post-modern city, with implications still unknown for the future of the nation State and national sovereignty. Если промышленная революция дала нам современный город, то революция микропроцессоров открывает перспективу возникновения постсовременного города с неизвестными пока последствиями для будущего государств и для национального суверенитета.
Больше примеров...
Общества (примеров 252)
The Government has placed strong emphasis on the participation of women in the political, economic, social and cultural sectors of the nation. Правительство очень серьезно относится к участию женщин в политической, экономической, социальной и культурной сферах жизни общества.
In a nation where Dalits are even now looked down upon by many members of society, my success story fosters the belief that nothing can stop a woman who is willing to fight through all the odds. В стране, где на касту далитов даже сейчас многие члены общества смотрят свысока, история моего успеха подкрепляет убеждение в том, что ничто не может остановить женщину, которая готова бороться, преодолевая любые трудности.
Rather, it is a means to consolidate peace, to strengthen confidence among the various components of our nation and to accelerate the economic, social and cultural development to which all men aspire. Более того, оно является средством укрепления мира, установления доверия среди различных слоев нашего общества и активизации экономического, социального и культурного развития, к которому мы все стремимся.
On that occasion the Minister of Justice and Legislation issued a message to the nation. Religious services were held and statements by members of civil society were recorded. В этой связи министр по вопросам юстиции и законодательства выступил с обращением к нации, состоялись религиозные службы и выступления ряда представителей гражданского общества.
That very diversity, which was a source of enrichment for humankind, was an important factor since, far from dividing the nation, it gave it cohesiveness. Именно это многообразие, обогащающее жизнь общества, является важным фактором, который не только не разъединяет нацию, а скорее, наоборот, обеспечивает ее сплочение.
Больше примеров...
Населения (примеров 308)
The current population of the nation is estimated to have grown to 56,219 individuals. По оценкам, в настоящее время численность населения страны продолжает увеличиваться и составляет 56219 человек.
Gains are apparent both in the quality of health care delivered and the availability and accessibility of health-related services across the nation. Заметно повысилось качество услуг, связанных с охраной здоровья населения, и вместе с тем возросла их доступность.
In spite of the heterogenous nature of the country, Nigeria has over the years forged and lived in unity and harmony as one indivisible sovereign nation. Несмотря на неоднородный характер населения страны, Нигерия постепенно превратилась в государство, где все живут в единстве и гармонии, как одна неделимая суверенная нация.
Article 2, paragraph 19, on the fundamental rights of individuals, guarantees the right to ethnic and cultural identity and expresses the State's acknowledgement and commitment to the protection of the ethnic and cultural diversity of the nation. Кроме того, в соответствии с частью 19 упомянутой статьи об основных правах человека закрепляется право на этническую и культурную самобытность, на основании которого государство признает и защищает этническое и культурное многообразие населения.
These are often rooted in the traumas of nation building: crises of identity, historical denial of democratic liberties and fundamental human rights, and the deprivations of poverty and severe underdevelopment. Они часто связаны с ошибками, допущенными в ходе образования того или иного государства: непризнание самобытности какой-либо части населения, отказ от демократических свобод и основных прав человека, а также отчуждение собственности и крайне низкое развитие.
Больше примеров...