Английский - русский
Перевод слова Nation

Перевод nation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нация (примеров 892)
Bapu, the whole nation is marching. Но вся нация сейчас на демонстрациях.
No single sector or nation can tackle it alone, and policy coordination at all levels has become even more essential. Ни один сектор или нация не сможет выполнить эту задачу в одиночку, в связи с этим еще более важное значение приобретает координация политики на всех уровнях.
Although not an independent and sovereign State, Puerto Rico had preserved its cultural and spiritual identity as a Latin American and Caribbean nation. Хотя Пуэрто-Рико и не является независимым и суверенным государством, оно сохранило свою культурную и духовную самобытность как латиноамериканская и карибская нация.
So now we are a nation of spies? Так теперь мы - нация шпионов?
There was no reference in the report to the One Nation Party. В докладе ничего не говорится о партии "Единая нация".
Больше примеров...
Страна (примеров 859)
Our brother nation across the Pacific, Nicaragua, whose history parallels our own, hosted the next meeting in 1992. Братская нам страна, расположенная по другую сторону Тихого океана, Никарагуа, чья история схожа с нашей, в 1992 году принимала у себя участников второй Конференции.
We are not a wealthy nation, but the people must at least be given hope. Мы небогатая страна, но у народа должна быть хотя бы надежда.
As a nation covering over 1 million square miles of ocean, we place great importance on the sustainable use and management of marine resources within and adjacent to our territorial limits. Как страна, территория которой включает более 1000000 квадратных миль океана, мы придаем большое значение устойчивому использованию морских ресурсов и управлению ими в границах нашей территории и за ее пределами.
We fully believe that, by the end of this decade, when Chile will celebrate the 200th anniversary of its independence, our country will be a fully matured nation of free people. Мы убеждены в том, что к концу этого десятилетия, когда Чили будет отмечать 200-ю годовщину своей независимости, наша страна будет полностью развитой нацией свободных людей.
It is a pity, however, and regrettably so, that a country, a fellow developing nation, should come to this forum not to express its own position but rather to regurgitate what was taught to it. Однако достойно сожаления и вызывает недоумение то, что страна, также входящая в число развивающихся государств, принимает участие в этом форуме не для того, чтобы изложить свою позицию, а для того, чтобы слепо повторять то, что ей было велено говорить.
Больше примеров...
Государство (примеров 849)
We are an ancient nation but a young State that became a Republic at the same time the United Nations were born. Наша нация является одной из самых древних, но наше государство - молодым, ставшим республикой одновременно с рождением Организации Объединенных Наций.
Mr. Joe McDonagh, Professor, Trinity College, Dublin University, Ireland, explained in his presentation entitled «Leading Change in Public Service Organisations» how his country that was in extreme poverty 60 years ago had become a very wealthy nation. Господин Джо Макдонах, профессор, колледж Trinity, Дублинский университет, Ирландия, в своем выступлении «Основные изменения в учреждениях госслужбы» объяснил каким образом его страна, которая была в состоянии крайней нищеты 60 лет назад, превратилась в весьма богатое государство.
To treat his grievances against that other sovereign as subject of international concern would be to claim a jurisdiction paramount to that of the other nation of which he is also a subject. «Рассмотрение его претензии против другого суверена как вопроса, имеющего международное значение, было бы равносильно притязанию на юрисдикцию, которой обладает другое государство, гражданином которого он также является.
Cape Verde is an island nation whose small area, dispersion among numerous islands and geographic remoteness are aggravated by its exposure to climatic factors that permanently place its ecosystem at risk. Кабо-Верде - малое островное государство, характеризующееся разбросанностью по ряду островов и географической отдаленностью от других стран, что усугубляется климатическими факторами, которые постоянно ставят под угрозу нашу экосистему.
Fifthly, to put a cap on nuclear-weapons capability, each nation must positively participate in and reach an early conclusion of negotiations on a fissile material cut-off treaty. В-пятых, для того чтобы ограничить потенциал ядерного оружия, каждое государство обязано принимать активное участие в процессе скорейшего завершения переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерных взрывных устройств.
Больше примеров...
Народ (примеров 706)
The Afghan nation certainly deserves better than what the international community has done for it so far. Афганский народ, безусловно, заслуживает большего, чем то, что сделано для него на сегодняшний день международным сообществом.
Let us demonstrate by our good deeds that the nation cannot be divided. Давайте докажем своими добрыми поступками, что народ нельзя разделить.
Having endured two decades of ceaseless suffering, we earnestly wish that the Afghan nation will enjoy peace and security at the beginning of the twenty-first century. После двух десятилетий непрекращающихся страданий афганский народ искренне стремится к миру и безопасности на пороге двадцать первого столетия.
Similarly, the attainment of a culture of peace will benefit every nation and its people without diminishing any other. Точно так же от утверждения культуры мира выиграет каждое государство и каждый народ, и никто при этом не пострадает.
Sigismund argued that the Moldavian nation did not "owe allegiance to anyone, is accustomed to live by theft and brigandage and so is everyone's enemy." Сигизмунд утверждал, что молдавский народ «не обязан преданностью кому-либо, привык жить кражами и разбоем и потому является врагом каждого».
Больше примеров...
Национальное (примеров 100)
The Afghan Empire ceased to exist as a single nation state, disintegrating for a brief time into a fragmented collection of small units. Афганская империя перестала существовать как единое национальное государство, распавшись на несколько небольших княжеств.
There is no need to prove that every nation has the right to a national and cultural heritage, and in this context the restitution of historical and cultural property is an indispensable element for enjoying this right. Нет необходимости доказывать, что каждая нация имеет право на национальное и культурное наследие, и в этом контексте реституция исторической и культурной собственности является неотъемлемым элементом осуществления этого права.
National education is based on the principle of national unity in social, cultural, economic and political aspects to preserve the integrity of the nation in the framework of nation and character-building. Национальное образование опирается на принципы национального единства с точки зрения социальных, культурных, экономических и политических аспектов в целях сохранения целостности нации в масштабах государства и формирования личности.
"It is our hope that on this momentous occasion, the country will come together as a nation", noted the President, adding that "Costa Rica's rights take precedence over any individual interests". «Мы надеемся на то, что в этот исторический момент будет продемонстрировано подлинное национальное единство», - заявил президент др Абель Пачеко и добавил, что Коста-Рика и ее права важнее любых других конкретных интересов.
The prospect for reunification is bright as the great leader Comrade Kim Jong Il, sun of the Korean nation, is leading the "grand march for national reunification" at the front line. Перспективы воссоединения являются радужными, поскольку в авангарде "великого похода за национальное воссоединение" стоит великий руководитель товарищ Ким Чен Ир, сын корейской нации.
Больше примеров...
Национальности (примеров 48)
He sought clarification of the priority implicitly granted to the Hungarian nation, and drew the attention of the Hungarian authorities to article 1 of the Convention, which referred to "any" distinction or preference. Он хотел бы получить разъяснения относительно того приоритета, который имплицитно отдается лицам венгерской национальности, и обращает внимание властей Венгрии на статью 1 Конвенции, где речь идет о ∀любом∀ различии или предпочтении.
Given this background, various factors that have recently emerged have added to the importance that the Special Rapporteur attaches to clarification of the aforesaid minority/indigenous people (nation) dichotomy. С учетом вышеизложенного появившиеся в последнее время различные факторы еще более подчеркивают то значение, которое Специальный докладчик придает вопросу о разграничении терминов "меньшинства" и "коренные народы" (или национальности).
In six cases verbal utterances were categorized as crimes of defamation of the nation, race and faith and, in another case, as incitement to hatred against a nation and racial hatred. В шести случаях соответствующие словесные действия были квалифицированы в качестве диффамации национальности, расы и убеждений, а в одном случае - в качестве разжигания ненависти к определенной национальности и расовой ненависти.
Article 8 of the Constitution states that the Uzbek nation is made up of the citizens of Uzbekistan irrespective of their ethnic background. В статье 8 основного закона страны дано конституционное определение "народа Узбекистана": "Народ Узбекистана составляют граждане Республики Узбекистан независимо от их национальности".
The question of any Nation, Nationality, or People to form its own State is carried out through the approval by a two-thirds majority vote of the members of the Council of the Nation, Nationality, or People in question and a majority vote in a referendum. Вопрос об образовании какой-либо национальностью, народностью или народом собственного штата решается по получению большинства в две трети голосов членов совета данной национальности, народности или народа и большинства голосов на референдуме.
Больше примеров...
Нейшн (примеров 27)
I am terribly sorry, Mrs. Nation. Мне ужасно жаль, миссис Нейшн.
Then maybe it was Mrs. Nation. Тогда, возможно, это была миссис Нейшн.
He believes that Wichita, where Carrie Nation championed the temperance movement, "began a vortex of hatred that defoliated the Mekong Delta." Он опасается, что Вичита, где когда-то Кэрри Нейшн поддерживала движение трезвости, «начнет вихрь ненависти, который разгромит Дельту Меконга».
Innu Nation and Mamit Innuat (Canada) Организация "Инну нейшн и Мамит Иннуат" (Канада)
In another complaint in which the petitioner cited an allegedly discriminatory advertisement in the daily Nation newspaper of 30 December 2005, the complainant cited that a classified advert appearing on page 42 of the Daily Nation newspaper was discriminatory on racial grounds. Согласно утверждениям автора ещё одной жалобы в связи с якобы имевшим место дискриминационным объявлением в номере ежедневной газеты "Дейли нейшн" от 30 декабря 2005 года, одно из объявлений, опубликованное в разряде рубричной рекламы на странице 42 вышеупомянутого издания, являлось дискриминационным по расовому признаку.
Больше примеров...
Народность (примеров 32)
With regard to article 9, the term "nation" should be clarified further in order to avoid confusion with its internationally accepted meaning. Коснувшись статьи 9, она заявила о необходимости уточнения термина "народность", с тем чтобы он не вступал в противоречие с общепринятым значением этого
If this right is violated, the concerned Nation, Nationality or People may lodge an appeal to HOF. В случае нарушения этого права соответствующая национальность, народность или народ могут падать жалобу в Палату федерации.
The peoples of Ethiopia as a whole, and each Nation, Nationality and People in Ethiopia in particular have the right to improved living standards and to sustainable development. Народ Эфиопии в целом, а также каждая национальность, народность и народ Эфиопии в отдельности, имеют право на улучшение стандартов жизни и устойчивое экономическое развитие.
Under these agreements, the Kwanlin Dün First Nation will retain approximately 1,040 square kilometres of land as settlement lands, including 35 square kilometres within the City of Whitehorse. В соответствии с этими соглашениями коренная народность кванлин дюн сохранит в своем распоряжении около 1041 км2 земли в качестве места поселения, включая 35 км2 в черте города Уайтхорс.
Every Nation, Nationality and People in Ethiopia has the right to speak, to write and to develop its own language; to express, to develop and to promote its culture; and to preserve its history. Каждая национальность, народность и народ Эфиопии имеет право говорить и писать на своем языке и развивать его; использовать, развивать и пропагандировать свою культуру и охранять свою историю.
Больше примеров...
Державой (примеров 26)
But it will not be the same: even if America remains an indispensable nation, it will no longer be the only one. Но это будут другие отношения: даже если Америка останется незаменимой державой, она больше не будет единственной.
The Government bases its economic and social policies on a long-term plan called Vision 2030, through which Namibia aspires to become an industrialised nation by the year 2030. Правительство строит свою социально-экономическую политику на долгосрочном плане под названием "Перспективы на 2030 год", согласно которому к концу 2030 года Намибия надеется стать промышленно развитой державой.
And to a long, peaceful, and prosperous friendship between his great nation and ours. мирную и успешную дружбу между нашей великой державой и вашей.
Puerto Rico was a Latin American and Caribbean nation colonized by an occupying Power and should be allowed to decide its own future as an independent country with its own identity, culture and language. Пуэрто-Рико является государством Латинской Америки и Карибского бассейна, колонизированным оккупирующей державой, и ему должно быть позволено самостоятельно решать свою судьбу в качестве независимой страны со своей самобытностью, культурой и языком.
Accusations are levelled at us because we sentence members of small counter-revolutionary groups, financed and organized by a foreign power that attacks the nation, though only in cases of violations of the country's laws. Нас обвиняют потому, что мы выносим приговоры членам небольших контрреволюционных групп, которые финансируются и организуются иностранной державой, нападающей на нашу страну, хотя мы делаем это лишь в тех случаях, когда нарушаются законы нашей страны.
Больше примеров...
Nation (примеров 164)
With Cherokee Nation v. Georgia, it supported the concept that tribes were not independent states but "domestic dependent nations". В деле «Нация чероки против штата Джорджия» (en:Cherokee Nation v. Georgia) суд поддержал мнение, что племена не являются независимыми государствами, но «местными зависимыми нациями».
According to a statement by Live Nation, the concert started late and they hoped to finish by the curfew. Согласно заявлению организаторов концерта Live Nation, концерт начался с опозданием, и они надеялись завершить его до начала действия запрета.
Following the release of The Come Up, J. Cole was contacted by American rapper Jay Z and subsequently signed to his record label Roc Nation. После выхода The Come Up, J. Cole связался с американским рэпером Jay Z и впоследствии подписал контракт с его лейблом Roc Nation.
Muspel Nation: A desert country that became rich by using its resources and raw materials. Маспел (Muspel Nation) - страна в пустыне, которая обогащается, используя свои ресурсы и сырье.
Their first self-titled album was released on the Arrest Records label founded by Busher and Canty's younger brother James, formerly of Nation of Ulysses. Их первый одноименный альбом был выпущен на лейбле Arrest Records, основанном Буше и младшим братом Кэнти, Джеймсом (участником группы Nation of Ulysses.
Больше примеров...
Национальных (примеров 117)
The draft resolution disregarded the urgent need to prosecute both nationals and foreigners who had committed or were committing massive human rights violations across the nation, massacred civilians and systematically looted the country's resources. Данный проект резолюции полностью пренебрегает настоятельной необходимостью обеспечить судебное преследование как граждан, так и иностранцев, которые совершили или совершают на территории страны массовые нарушения прав человека, расправы над гражданским населением и систематическое разграбление национальных ресурсов.
Therefore the quality of National Accounts depends on the quality of the integration process of data from the level of agency accounting to the level of accounting for the nation as a whole. Таким образом, качество национальных счетов в значительной степени зависит от качества процесса интеграции данных, начиная с уровня отдельных органов и кончая общенациональным уровнем.
Second: Our national vision, "Panama 2000... and beyond", aims high, with optimism, hope and faith in our ability as a nation. Наше видение национальных перспектив - "Панама в 2000 году... и дальше" - позволяет смотреть в будущее с оптимизмом, с надеждой и верой в наши гражданские возможности.
Chulalongkorn University is one of the National Research Universities and supported by the Office of Nation Education Standards and Quality Assessment of Thailand. Университет Чулалонгкорна - один из национальных исследовательских университетов Таиланда, его контролируют Управление национальных стандартов образования и оценки качества Таиланда.
Acknowledging the role of national Governments within the overall context of sustainable development and their responsibility for good governance within each nation, with local authorities as their partners, признавая роль национальных правительств в общем контексте устойчивого развития и их ответственность за обеспечение благого управления в каждой стране, при участии местных органов власти в качестве их партнеров,
Больше примеров...
Национальной (примеров 218)
It was on African soil that the father of our nation, Mahatma Gandhi, started, as a precursor of our national struggle, his non-violent, passive resistance movement against racial discrimination and exploitation. Именно на африканской земле отец нашей нации Махатма Ганди в качестве предтечи нашей национальной борьбы положил начало своему ненасильственному пассивному сопротивлению расовой дискриминации и эксплуатации.
In line 2, replace the words "in accordance with their nation practices," with the words "subject to national practices and discretion". Во второй строке заменить слова «в соответствии со своей национальной практикой» словами «с учетом национальной практики и по своему усмотрению».
Mr. MELENDRES (Bolivia) said that the national Constitution defined Bolivia as a free, independent, sovereign, multi-ethnic, pluricultural and unitary Republic and that the Bolivian people viewed their nation in those terms. Г-н МЕЛЕНДРЕС (Боливия), говорит, что в соответствии с национальной Конституцией Боливия определяется как свободная, независимая, суверенная, многоэтническая, многокультурная и унитарная Республика и что боливийский народ рассматривает свою страну на основе этих определений.
No one else cares as much as the United Nations, which seeks to be of assistance, whatever the colour or stripe of the nation. Никто другой не придает такого большого значения, как Организация Объединенных Наций, тому, чтобы оказывать помощь, независимо от цвета кожи или национальной принадлежности населения той или иной страны.
In that context, we believe that the United Nations should encourage and strengthen a national Government to actively participate in the process of recovery and reconstruction of its own post-conflict nation. Наконец, следует уделять приоритетное внимание утверждению чувства национальной ответственности, что поможет избежать морального ущерба и укрепить усилия в области постконфликтного миростроительства на местах.
Больше примеров...
Национального (примеров 314)
Our vital interests, of course, include the elements that constitute our identity and our existence as a nation State, as well as the free exercise of our sovereignty. А они включают, естественно, составные элементы нашей идентичности и нашего существования в качестве национального государства, а также свободное осуществление нашего суверенитета.
This parity comprises a determining condition for our national emancipation; it comprises one of the most important factors or levers of development of the country, the use of half of human potential of the nation. Такое равенство является определяющим условием нашего национального прогресса; оно представляет собой один из наиболее важных факторов или рычагов развития страны - использование половины человеческого потенциала нации.
127.71 Establish and strengthen the basis for national unity and internal security and stability of the State in order to preserve the gene pool of the nation through participation in socio-political activities of all sectors of the population, including women (Tajikistan); 127.71 создать и укреплять основу для национального единства и внутренней безопасности и стабильности государства с целью сохранения генофонда нации благодаря участию в общественно-политической деятельности всех слоев населения, включая женщин (Таджикистан);
(e) Cooperation with the State organs and powers of society to entrench national unity and protect the independence and security of the nation, support the cultural inclinations thereof and accelerate progress towards its ethical ideas and expanding international relations thereof. е) сотрудничать с государственными органами и влиятельными силами в обществе с целью достижения национального единства и защиты независимости и безопасности народа, содействия защите культурной самобытности народа и ускорения прогресса в области становления нравственных норм и содействия расширению международных связей страны.
A further $3 billion in credits for European post-war reconstruction cemented America's status as the world's premier creditor nation, with its surplus equal to roughly 8% of GNP at the time. Последующие З миллиарда долларов в кредитах для восстановления Европы после войны закрепили за Америкой статус ведущего мирового государства-кредитора, с профицитом, равным примерно 8% валового национального продукта в то время.
Больше примеров...
Общества (примеров 252)
It has set directions and strategies for enhancing unity of the nation, so that all Thai people can live together happily in society. В нем заданы установки и стратегии, касающиеся укрепления сплоченности нации, с целью обеспечить мирное сосуществование всех жителей Таиланда в рамках единого общества.
The restoration of peace in the northern part of our country has allowed the various components of the Malian nation to work together in building our nation in a spirit of solidarity focused on the well-being and prosperity of all. Восстановление мира в северной части нашей страны содействовало созданию условий для сотрудничества между различными группами малийской нации в целях построения общества в духе солидарности и обеспечения благосостояния и процветания всех граждан нашей страны.
The spiral of internecine war that plagued the country had virtually immobilized the central State, weakened the fabric of the Somali nation and instilled despair and destitution in its people, who were exposed to various types of extortion by the warlords. Захлестнувшая страну волна междоусобных войн практически парализовала центральное правительство, ослабила ткань сомалийского общества и стала источником отчаяния и лишений для ее народа, подвергавшегося всевозможным видам вымогательства со стороны «военных баронов».
Although Mali had had difficulties during the elections held the previous year, certain sectors of society and certain people of goodwill had involved themselves to find a solution and the socio-political stability of the nation was in no way jeopardized. Хотя во время выборов, проходивших годом ранее, Мали столкнулась с трудностями, определенные слои общества и люди доброй воли включились в поиски решения существующих проблем, и социально-политическая стабильность страны никоим образом не пострадала.
The topics include: social inequality, Magyarisation of the Slovak nation, passivity of young generation and also his personal sadness. Основная тема произведений Краско - социальное неравенство словацкого общества, сопротивление мадьяризации словацкого народа, критика пассивности молодого поколения, а также его личные духовные переживания.
Больше примеров...
Населения (примеров 308)
It is impossible to develop a nation without a healthy and trained population. Невозможно обеспечить развитие государства без здорового и подготовленного в профессиональном отношении населения.
In addition, it was the only nation in which death penalty proceedings were conducted in a language different from the people's native tongue. Кроме того, Пуэрто-Рико - единственная нация в мире, допускающая судебное разбирательство по делам, связанным со смертной казнью, на неродном для населения языке.
By sensitising the nation on the enforcement of laws, such as the Domestic Violence Act (2010), goals related to changing stereotypes will also be met. Изменение стереотипных представлений также возможно за счет повышения уровня осведомленности населения о применении таких законов, как Закон о насилии в семье (2010 год).
Mexico's respect for and support of the habits, customs and lifestyles of minority groups, indigenous peoples and the immigrants who come to Mexico for various reasons enriches its own culture and provides an identity for the different groups which make up the nation. Уважение и сохранение традиций, обычаев, образа жизни национальных меньшинств, коренного населения и иммигрантов, которые по различным причинам прибыли в Мексику, позволяет нашей стране обогащать собственную культуру и обеспечивать самобытность различных групп, которые образуют ее население.
The belief of repopulating the nation Убежденность в необходимости восстановления численности населения
Больше примеров...