Английский - русский
Перевод слова Nation

Перевод nation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нация (примеров 892)
Bapu, the whole nation is marching. Но вся нация сейчас на демонстрациях.
A nation cannot achieve self-determination through armed struggle. Нация не может добиться самоопределения посредством вооруженной борьбы.
As a nation that is defined by its climate and marine settings, we are acutely sensitive to the interconnectedness of the world's biosphere. Как нация, жизнь которой определяется климатическими и морскими условиями, мы остро осознаем взаимозависимость мировой биосферы.
We are a peace-loving nation. Мы - миролюбивая нация.
Frolov gained her first producer credit as a co-producer and writer for the first season of Johnson's series Alien Nation. Фролов стала со-продюсером и сценаристом первого сезона сериала Джонсона «Чужая нация».
Больше примеров...
Страна (примеров 859)
And I must tell you how gratifying it was to see a fellow developing nation emerging from one of the bloodiest of civil wars. И должен признать, сколь отрадно было видеть, как дружественная развивающаяся страна выходила из наиболее кровопролитной из всех гражданских войн.
Without the benefits of economic stability, of economic prosperity, a nation and its people could not have the wherewithal to obtain the basic requirements for human and social growth. Без таких благ, как экономическая стабильность, экономическое процветание, страна и ее народ не могут располагать необходимыми средствами для удовлетворения основных потребностей в области гуманитарного и социального роста.
Our nation, which possesses only a small area of land, continues to suffer the fragmentation and discontiguity of its cities and villages as a result of more than 600 checkpoints and roadblocks on all main and secondary roads. Наша страна, которая обладает лишь незначительной территорией, продолжает страдать от раздробленности и разъединенности городов и сел в результате создания свыше 600 контрольно-пропускных пунктов и блокпостов на всех главных и второстепенных дорогах.
It is unfortunate to note that, even as we celebrate 50 years of existence of the Universal Declaration of Human Rights, there is one nation of 21.8 million people that we believe is denied the right of membership of the United Nations. К сожалению, приходится констатировать, что в то время, когда мы отмечаем 50-летие Всеобщей декларации прав человека, есть одна страна с населением 21,8 миллиона человек, которой, по нашему мнению, отказано в праве на членство в Организации Объединенных Наций.
This nation jealously guards its highest award for valour, the Congressional Medal of Honor. Лишь самым достойным вручает наша страна свою главную награду за военную доблесть, Медаль Конгресса.
Больше примеров...
Государство (примеров 849)
No nation ever addresses this body without a point of view peculiarly its own. Ни одно государство не выступало еще в этом органе без изложения своей собственной позиции.
At the national level, it meant that a nation must be self-sufficient, which was in itself an obligation. На уровне стран это означает, что государство должно обладать самообеспеченностью, что само по себе суть обязательство.
First, every nation is primarily responsible for its own development. Прежде всего каждое государство несет главную ответственность за свое собственное развитие.
You were allowed to call us terrorists before we moved to international waters, but we're a nation now. Вы могли называть нас террористами до того, как мы переместились в нейтральные воды, но теперь мы - государство.
Based on this conviction, our country supports the efforts of the People's Republic of China towards peaceful reunification, under the theme of "one nation, two systems." Руководствуясь этим убеждением, наша страна поддерживает усилия Китайской Народной Республики по мирному воссоединению страны под лозунгом «одно государство, две системы».
Больше примеров...
Народ (примеров 706)
The Korean people were resolutely determined to build a prosperous nation on the basis of science and technology. Корейский народ решительно идет по пути построения процветающего государства, основанного на достижениях науки и техники.
Cognizant of the difficulties the Cuban nation is facing as a result of the embargo, my delegation at this juncture would like to extend its support for any step the General Assembly may wish to take regarding the issue under consideration. Осознавая те трудности, с которыми сталкивается кубинский народ в результате этого эмбарго, моя делегация на данном этапе хотела бы заявить о своей поддержке любого шага, который пожелает предпринять Генеральная Ассамблея в отношении рассматриваемого вопроса.
We're an Internet nation! Мы - народ Интернета!
When I'm dead, that boy will ruin himself, this family and this nation within 12 months. Когда я умру, он загубит себя, семью и свой народ буквально за 12 месяцев.
Were they the many in historical terms that had intermingled over the centuries to produce one nation or the many different groups in present-day Jamaica deemed to constitute one people? Являются ли они «многими» в историческом смысле данного слова, т.е. возникшими в результате смешения населения в ходе столетий и создания одной нации, или же многие различные группы в Ямайке сегодняшнего дня считают, что они составляют один народ?
Больше примеров...
Национальное (примеров 100)
Independent Nation State of Hawai'i (United States) Независимое национальное государство Гавайи (Соединенные Штаты)
The Indonesian people recognized that national development would be meaningful only if it strengthened the unity of the diverse peoples who formed the nation. В Индонезии признан тот факт, что национальное развитие имеет смысл только тогда, когда оно способствует упрочению союза различных народов, составляющих нацию.
The same Commission, on which I served, urged the new President, George W. Bush, on January 31, 2001, to prepare the nation for these attacks by consolidating dispersed federal government agencies into a new national homeland security agency. Та же комиссия, в составе которой работал я, 31 января 2001 года убеждала нового президента, Джорджа В. Буша, подготовить страну к этим атакам, объединив разрозненные федеральные правительственные управления в новое национальное управление внутренней безопасности.
Each Nation, Nationality and People shall be represented in the HOF by at least one member, which means that each minority nationality has one seat in HOF. Каждая нация, национальность и народ представлены в СФ по крайней мере одним членом, т.е. на каждое национальное меньшинство в СФ приходится одно место.
This view was part of a larger picture in which the world view of an ethnic nation, their "Weltanschauung", was seen as being faithfully reflected in the grammar of their language. Эта точка зрения была частью большей картины, в которой национальное мировоззрение, «Weltanschauung», точно отражалось в грамматике.
Больше примеров...
Национальности (примеров 48)
The institution of the Police also makes special effort to enable members of a Nation, Nationality, or People with less representation to become members of the Police. В полицейских органах также ведется целенаправленная работа для содействия поступлению на службу в полицию лиц, принадлежащих к той или иной национальности, народности или народу, уровень представленности которых недостаточно высок.
Given this background, various factors that have recently emerged have added to the importance that the Special Rapporteur attaches to clarification of the aforesaid minority/indigenous people (nation) dichotomy. С учетом вышеизложенного появившиеся в последнее время различные факторы еще более подчеркивают то значение, которое Специальный докладчик придает вопросу о разграничении терминов "меньшинства" и "коренные народы" (или национальности).
One additional representative shall represent every nation or nationality for every one million people. Каждой национальности или народу предоставляется дополнительно по одному месту в расчете на один миллион человек.
TPDM says its aim is "to establish a popular democratic government of Ethiopia where the rights of nation and nationality are respected". НДДТ провозглашает своей целью «установление в Эфиопии народно-демократического правления, при котором уважаются права нации и национальности».
Wallelign's views are embedded in the current Constitution of the Federal Democratic Republic of Ethiopia which recognizes the unconditional right of "every Nation, Nationality and People in Ethiopia... to self-determination, including the right to secession". Взгляды Валлелиня заложены в действующей Конституции Федеративной Демократической Республики Эфиопия, в которой признается безусловное право «каждого народа, национальности и народа в Эфиопии... на самоопределение, включая право на отделение».
Больше примеров...
Нейшн (примеров 27)
His articles on war, technology, and the media have appeared in The New York Times, The Nation, Washington Quarterly, and Wired. Его статьи о войне, технологии и СМИ появились в «Нью-Йорк Таймс», «Нейшн», «Вашингтон ежеквартальный», и «Вайред».
Mrs. Carrie A. Nation. Миссис Керри А. Нейшн.
Montana Cree Nation (Canada) "Монтана Кри Нейшн" (Канада)
This year, he received the Africa Brain Gain Award from the Kenyan American Professional Association and Career Nation for his contribution to reversing African's brain drain. В текущем году удостоен африканской премии «Брейн Гейн» Кенийско-американской профессиональной ассоциации и организации «Карие нейшн» за вклад в предотвращение процесса «утечки умов» из Африки.
Julian Aguon, Chamoru Nation Джулиан Агуон, организация «Чаморро нейшн»;
Больше примеров...
Народность (примеров 32)
Further discussion was needed on article 9 with respect to the inclusion and meaning of the word "nation". Что касается статьи 9, то необходимо продолжить обсуждение вопроса о включении в текст понятия "народность" и определении его значения.
Other sections of the declaration might shed light on the meaning of "nation". Вероятно, смысл понятия "народность" станет более ясным при рассмотрении других разделов декларации.
Viet Nam is a unified nation comprising 54 ethnic groups living side by side with each other, of which the Kinh group accounts for the majority (85.7%). З. Вьетнам - это единое государство, насчитывающее 54 этнические группы, которые живут бок о бок друг с другом и среди которых большинство составляет народность кинь (85,7%).
The Committee expresses its appreciation for the recognition, under the Constitution, that every nation, nationality and people in Ethiopia has the right to speak and to develop its own language, as well as for policies promoting the various national languages at the national level. Комитет по достоинству оценивает факт признания в Конституции того, что любая нация, национальность или народность в Эфиопии имеют право голоса и право развивать свой родной язык и что на уровне страны они все должны иметь возможность совершенствовать различные национальные языки.
Mr. William Means mentioned the Western Shoshone Nation which had, like the Lakota Nation, the Hopi Nation and many others, consistently refused to accept payment for lands. Г-н Уильям Минс упомянул народность западных шошонов, которая, как и народность лакота, народность хопи и многие другие, постоянно отказывается согласиться с необходимостью внесения платы за земли.
Больше примеров...
Державой (примеров 26)
Goya has ruled his small nation ever since a communist coup in 1974. Гойя управлял своей маленькой державой еще со времен коммунизма в 1974 году.
Canada certainly considers itself to be an ocean nation. Канада безусловно считает себя океанской державой.
The Republic of the Marshall Islands is not just a small island State; we are a large ocean nation. Хотя Республика Маршалловы Острова - это малое островное государство, мы, вместе с тем, являемся крупной океанской державой.
Sultan Abu Lais of Ternate heard of their stranding, and, seeing a chance to ally himself with a powerful foreign nation, he brought them to Ternate in 1512. Султан Абу Лаис, услышав о происшествии, и, увидев возможность заключить союз с могущественной иностранной державой, привёз их на Тернате в 1512 году.
Puerto Rico was a Latin American and Caribbean nation colonized by an occupying Power and should be allowed to decide its own future as an independent country with its own identity, culture and language. Пуэрто-Рико является государством Латинской Америки и Карибского бассейна, колонизированным оккупирующей державой, и ему должно быть позволено самостоятельно решать свою судьбу в качестве независимой страны со своей самобытностью, культурой и языком.
Больше примеров...
Nation (примеров 164)
In 2008, Lee entered in and won the Urban Music Nation contest organized by radio operator Skyrock; the finale was on 26 December 2008. В 2008 году Джена приняла участие и победила на конкурсе Urban Music Nation contest, организованном радиостанцией Skyrock.
Finally, Line 6 Charles de Gaulle - Étoile - Nation was converted in 1974 to reduce train noise on its many elevated sections. 6 линия (Charles de Gaulle - Étoile - Nation) была переведена на шинный ход в 1976 году для более тихого хода по многочисленным наземным участкам.
"No one will ever know," wrote Nation journalist Mutuma Mathiu, describing the Kenyan media as a key source of checks and balances in public life. «Никто никогда не узнает», - написал журналист Nation Мутума Мэтью, характеризуя кенийские СМИ как ключевой источник сдерживающих и уравновешивающих сил в общественной жизни.
Negative reports about the tour's commercial performance were dismissed by Live Nation chairman Arthur Fogel. Слухи о низких продажах билетов были развеяны председателем Live Nation Артуром Фогелем.
He educated himself about African culture through the Five Percent Nation and the Nuwaubian Nation. Затем Насир начинает посещать и обучаться африканской культуре в радикальных афроамериканских религиозных организациях, вроде Five-Percent Nation и Nuwaubian Nation.
Больше примеров...
Национальных (примеров 117)
Against such a background, for the purpose of safeguarding the supreme interests of the State and the nation, China cannot but conduct the necessary and the minimum number of nuclear tests. В этих условиях в целях защиты своих высших государственных и национальных интересов Китаю приходится производить необходимое минимальное количество ядерных испытаний.
What is required of us if the United Nations is to play such a role is that we not limit our concern to the nation State level, but also that we focus our efforts on the well-being of each and every one of "Earth's citizens". Для того, чтобы Организация Объединенных Наций играла такую роль, нам необходимо не ограничивать свои проблемы уровнем национальных государств, а направлять свои усилия на повышение благополучия всех и каждого из "граждан Земли".
We would be way behind in the fight against terrorism and in the effort to improve the world's capacity to conduct counter-terrorism operations and to protect every nation State against terrorism. Мы были бы далеко позади в борьбе с терроризмом и в усилиях повысить международный потенциал проведения контртеррористических операций и защиты от терроризма всех национальных государств.
11.5 Previous national accounts of Vanuatu's labour force categorized unpaid work as uneconomical and not contributing to the economy of the nation. В прежних национальных счетах в разделе рабочей силы Вануату неоплачиваемый труд был отнесен к неэкономической деятельности, не вносящей вклад в экономику страны.
Under the Constitution, the State promotes the consolidation and development of the Ukrainian nation, its historical consciousness, traditions and culture, as well as the development of the ethnic, cultural, linguistic and religious identity of all indigenous peoples and national minorities of Ukraine. В соответствии с Конституцией государство содействует консолидации и развитию украинской нации, ее исторического сознания, традиций и культуры, а также развитию этнической, культурной, языковой и религиозной самобытности всех коренных народов и национальных меньшинств Украины.
Больше примеров...
Национальной (примеров 218)
The issue now seems more pressing than ever as the nation continues to endure the trauma and aftermath of the armed rebellion in the northern and eastern parts of the Niger. Сегодня, как никогда прежде, на положении в области национальной безопасности сказываются потрясения и последствия вооруженного восстания в северных и восточных районах страны.
Article 610 prohibits "gathering or colluding against the domestic or international security of the nation or committing such acts". Статья 610 запрещает "собираться или сговариваться против интересов национальной или международной безопасности страны либо совершать подобные акты".
As a Latin American and Caribbean nation with its own national identity, Puerto Rico should become a full member of the international community. Пуэрто-Рико как латиноамериканская и карибская страна со своей национальной самобытностью должна стать полноправным членом международного сообщества.
Individuals or groups perceived as not fitting into the traditional self-understanding of the nation may be suspected of undermining national cohesion or even acting as fifth columns in the interest of "foreign powers" or "foreign donors". Лиц или группы лиц, которые, как считается, не вписываются в традиционное самосознание нации, могут подозревать в совершении действий, направленных на разрушение национальной сплоченности, или называть пятой колонной, действующей в интересах "иностранных держав" или "иностранных доноров".
It will be up to young States, and those of Africa in particular, to work to strengthen the achievements of the nation State in artificially drawn geographic areas, a phenomenon that has already weakened the feeling of shared national community among populations living there. Молодым государствам, в особенности молодым государствам Африки, предстоит добиваться укрепления достижений национальных государств, существующих в рамках искусственно проведенных географических границ, - явление, которое уже привело к ослаблению чувства единства и национальной общности у народов этих государств.
Больше примеров...
Национального (примеров 314)
The rest are struggles for self-determination turned into bloody conflict and civil war in one and the same nation State. В основном войны, ведущиеся сейчас, - это борьба за самоопределение, превратившаяся в кровавые конфликты и гражданскую войну в пределах одного национального государства.
For instance, the City Bar is currently involved in nation building work in Rwanda, earnestly trying to improve the legal system of that county. Например, Городская коллегия адвокатов в настоящее время принимает участие в осуществляемой в Руанде деятельности в области национального строительства, искренне пытаясь содействовать совершенствованию правовой системы этой страны.
However, as Estonia does not consider itself a space-faring nation, the question of enacting a national space law has not been seriously raised or even discussed as there has been no need for such legislation. Однако, поскольку Эстония не считает себя космической державой, вопрос о принятии национального космического законодательства серьезно не затрагивался и даже не обсуждался ввиду отсутствия необходимости в таком законодательстве.
Mr. Ngculu (South Africa) said that South Africa aspired to be a sustainable, economically prosperous and self-reliant nation that managed its ecological resources responsibly and advanced effective and efficient integrated planning and governance through national, regional and global collaboration. Г-н Нгкулу (Южная Африка) говорит, что Южная Африка стремится быть устойчивой, экономически процветающей и полагающейся на собственные силы нацией, которая осуществляет ответственное управление своими природными ресурсами и развивает эффективное и результативное комплексное планирование и управление на основе национального, регионального и мирового сотрудничества.
The growing awareness on the part of society of the importance and vital role played by women as a driving force in the evolution of a nation and the awakening of women themselves, with the support of international and national civil society, justifies this assertion. Подобное утверждение позволяют сделать расширение понимания в обществе значимости и ведущей роли женщин в качестве движущей силы развития нации, «пробуждение» самих женщин и поддержка со стороны международного и национального гражданского общества.
Больше примеров...
Общества (примеров 252)
This essential function of the family must be protected, and in and of itself deserves the solidarity of the nation. Эта естественная функция семьи должна обеспечиваться защитой, и сама по себе заслуживает солидарности со стороны общества.
As the most vulnerable members of society, children were also the strength and future of a nation. Будучи самой уязвимой группой общества, дети являются также силой и будущим страны.
In a nation where Dalits are even now looked down upon by many members of society, my success story fosters the belief that nothing can stop a woman who is willing to fight through all the odds. В стране, где на касту далитов даже сейчас многие члены общества смотрят свысока, история моего успеха подкрепляет убеждение в том, что ничто не может остановить женщину, которая готова бороться, преодолевая любые трудности.
The United Nations High Commissioner for Human Rights has established an office in Guatemala, the functions of which are to provide advice to the Government, State entities and civil society in order to strengthen the promotion and protection of human rights in our nation. Управление Верховного комиссара по правам человека открыло свое отделение в Гватемале, в обязанности которого входит консультирование правительства, государственных учреждений и гражданского общества в целях укрепления содействия и защиты прав человека в нашем государстве.
It felt that a distinction must be made between pluralism in its historical context and pluralism as it existed politically in a given society, in order to protect the cultural diversity of society while preserving the coherent identity of the nation. По мнению Иордании, необходимо проводить грань различия между плюрализмом с учетом исторических обстоятельств и специфическими характеристиками общества с учетом политических условий, в которых применяется плюрализм, с тем чтобы сохранить культурное многообразие общества в рамках самобытности, присущей каждой нации.
Больше примеров...
Населения (примеров 308)
The Commission, at the request of a First Nation, conducted inquiries into claims which had been determined by the Government to disclose no outstanding legal obligation. Данная Комиссия по просьбе коренного населения проводит расследования жалоб, которые, по мнению правительства, не влекут значительных юридических последствий.
University College of Cape Breton Mi'kmaq Studies program designed to familiarize native and non-native students with the history, language, culture, and socio-economic development of the Mi'kmaq First Nation; Университетский колледж Кейп-Бретона: программа изучения культуры народа микмак, подготовленная в целях ознакомления учащихся из числа коренного и некоренного населения с историей, языком, культурой и социально-экономическим развитием коренного народа макмак
He requested additional information on the ethnic and racial composition of the Congolese nation, particularly concerning the indigenous communities, who were thought to account for 1.4 per cent of the population. Эксперт просит представить дополнительную информацию об этническом и расовом составе Конго, прежде всего в отношении коренных народов, на которые приходится 1,4% от общей численности населения.
Treaty Land Entitlement (TLE) settlements are important steps to establishing an economic base and the development of infrastructure to improve the standard of living for the First Nation population. Поселения на землях, переданных по договорному праву землевладения (ДПЗ), являются важными шагами на пути создания экономической базы и развития инфраструктуры для повышения жизненного уровня коренного населения.
In 2003, just over half of teachers in reserve schools were aboriginal; supported through its cultural education centres programme, the creation and development of local and regional cultural education centres to support culturally appropriate education for First Nation and Inuit students; В 2003 году представители коренного населения составляли чуть больше половины учителей в школах резерваций; в рамках своей программы по созданию центров культурного просвещения министерство поддержало становление и развитие местных и региональных культурно-просветительских центров в поддержку обучения учащихся из числа коренных индейцев и инуитов с учетом соответствующих культурных требований;
Больше примеров...