Английский - русский
Перевод слова Mutually

Перевод mutually с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Взаимно (примеров 321)
The solution to Möbius' problem of mutually inscribed polygons for values of p greater than four is also of interest. Решение задачи Мёбиуса о взаимно вписанных многоугольниках для значений р больше четырёх также представляет интерес.
The duty to seek assistance in the event of disasters would need to be mutually supported by a corresponding duty to assist. Обязанность обращаться за помощью в случае бедствий необходимо взаимно подкрепить соответствующей обязанностью оказывать помощь.
She is kidnapped by the mafia for this, as bait for Daredevil, and though he is able to save her, they mutually decide that it is too dangerous to become involved, in spite of the spark between them. Она похищает члена мафии, как приманку для Сорвиголовы и хотя он способен спасти ее, они взаимно решили, что это слишком опасно, несмотря на искры между ними.
A closely related configuration, the Möbius-Kantor configuration formed by two mutually inscribed quadrilaterals, has the Möbius-Kantor graph, a subgraph of Q4, as its Levi graph. Близкая конфигурация Мёбиуса - Кантора, образованная двумя взаимно вписанными четырёхугольниками, имеет граф Мёбиуса-Кантора, подграф графа Q4, в качестве графа Леви.
(r) No military exercises of specified levels shall be held in mutually identified zones limiting the scale, scope and number of military exercises in the border areas; г) никакие военные учения четко определенного уровня не проводятся во взаимно установленных зонах, ограничивающих уровень, масштабы и число военных учений в приграничных районах;
Больше примеров...
Взаимного (примеров 80)
Including gender issues, this programme is designed to strengthen partnerships between Member States, or between non-governmental organizations and UNESCO, by contributing mutually to its implementation. Настоящая программа, включающая гендерные вопросы, рассчитана на укрепление партнерских связей между государствами-членами или между НПО и ЮНЕСКО путем обеспечения взаимного вклада в ее осуществление.
From isolation, expansion and balance of power to mutually assured destruction, all have been put into practice at different stages of the evolution of security thinking. На различных этапах развития теории безопасности имели хождение различные доктрины: от изоляционизма, экспансии и баланса сил до взаимного гарантированного уничтожения.
The Committee met for the very first time with national human rights institutions and independent national monitoring mechanisms of the Convention in a one-day meeting to discuss ways in which monitoring activities at the international and national level can be mutually reinforced. Комитет впервые встретился с национальными правозащитными учреждениями и независимыми механизмами по мониторингу Конвенции в формате однодневного совещания для обсуждения способов взаимного дополнения деятельности по мониторингу на международном и национальном уровнях.
We also welcome the productive steps taken towards the implementation of international initiatives within the United Nations to mutually enrich cultures and to make progress towards implementing the Global Agenda for Dialogue among Civilizations, in particular the appointment of the High Representative for the Alliance of Civilizations. Мы приветствуем также результативные шаги по реализации международных инициатив, осуществляемых Организацией Объединенных Наций в области взаимного обогащения культур, а также прогресс в области осуществления плана действий по проведению диалога между цивилизациями, в частности, назначение высокого представителя «Альянса цивилизаций».
Multipolar nuclear deterrence is inherently more unstable, and thus more dangerous, than the bilateral cold war doctrine of mutually assured destruction (MAD). Многополюсное ядерное сдерживание уже по своей сути является более нестабильным, а следовательно и более опасным, чем двусторонняя доктрина "взаимного гарантированного уничтожения" времен "холодной войны".
Больше примеров...
Взаимной основе (примеров 25)
In effect the parties agreed to mutually waive any rights to bring claims for contract losses except in accordance with the Agreement. По сути дела стороны на взаимной основе договорились отказаться от любых прав предъявлять претензии в отношении контрактных потерь, кроме как в соответствии с соглашением.
All such procedures apply only between States which have mutually accepted the relevant procedure. Все такие процедуры применимы лишь между государствами, которые признали соответствующие процедуры на взаимной основе.
By this means we want to make the point firmly that all peoples and all nations are mutually and each equally entitled to their identity and their national pride. Это значит, что мы хотим твердо заявить, что все народы и все нации на взаимной основе и в равной мере имеют право на свою самобытность и на собственное национальное достоинство.
There was also a financial dimension to the ASEAN plan: a "cooperative financing arrangement" of mutually supplied funds would potentially supplement the resources of IMF and other international financial institutions in the adjustment programme of a member country. План АСЕАН имеет также финансовые аспекты: предполагается, что "механизм совместного финансирования" за счет предоставляемых на взаимной основе средств будет дополнять ресурсы МВФ и других международных финансовых учреждений, оказывающих поддержку осуществлению программ структурной перестройки в отдельных странах-членах.
The Parties agree that the talks shall focus first on those impasses which they mutually agree pose the least difficulty. Стороны договариваются о том, что обсуждение на переговорах будет начато с проблем, признанных на взаимной основе в качестве наименее сложных.
Больше примеров...
Взаимному (примеров 25)
Acquired experience and examinations for any profession in the fields of advocacy, judiciary or prosecution are mutually recognized. Накопленный опыт и экзамены для любой специальности в таких отраслях, как адвокатская, судебная или прокурорская деятельность, подлежат взаимному признанию.
This appears to have encouraged a number of large countries to establish their own auditor oversight systems in the hope that they would mutually recognize each other's systems. Вероятно, в связи с этим ряд крупных стран создали свои собственные системы аудиторского надзора в надежде на то, что они придут к взаимному признанию систем друг друга.
The proposal for flexible arrangement for a pregnant live-in domestic helper and her employer to mutually agree to dissolve the employment contract, however, has been abandoned owing to the lack of support from both the relevant employers' associations and employees' groups. В то же время предложение создать гибкий механизм, позволяющий беременной прислуге и работодателям расторгать трудовые договоры по взаимному согласию, было отклонено из-за отсутствия поддержки со стороны как ассоциаций работодателей, так и объединений наемных работников.
The Group of 77 and China firmly believed that peacebuilding was closely connected to the achievement of the internationally agreed development goals and that it was within the Second Committee's province to adopt a draft resolution on the mutually enforcing relationship between peace and development. Группа 77 и Китая твердо убеждена в том, что успешное миростроительство тесно связано с достижением согласованных на международном уровне целей в области развития и что Комитет вполне мог бы принять проект резолюции по взаимному усилению связи между задачами в области укрепления мира и задачами в области развития.
While the links between racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and socio-economic discrimination have yet to be fully elucidated, there is no doubt that they are closely interrelated and that they tend to mutually reinforce each other. Хотя связь между расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью и социально-экономической дискриминацией до сих пор не в полной мере выяснена, нет никаких сомнений в том, что они тесно переплетены друг с другом и имеют тенденцию к взаимному усилению.
Больше примеров...
Взаимную (примеров 25)
According to information provided by the Czech Environmental Institute, there are 37 environmental information systems, which need to be interconnected and mutually coordinated. Согласно информации, предоставленной Чешским экологическим институтом, необходимо обеспечить взаимосвязь и взаимную координацию 37 имеющихся систем экологической информации.
Reaffirming the need for both the Transitional Federal Institutions (TFIs) and donors to be mutually accountable and transparent in the allocation of financial resources, подтверждая необходимость того, чтобы как переходные федеральные учреждения, так и доноры несли взаимную ответственность и соблюдали транспарентность в плане распределения финансовых ресурсов,
In conclusion, I am convinced that the Council of Europe and the United Nations can benefit mutually from one another's work. В заключение я хотел бы высказать убежденность в том, что Совет Европы и Организация Объединенных Наций могут извлечь взаимную пользу из своей работы.
This will enable both parties to benefit mutually from information exchange and coordination on matters of common interest. Благодаря этому обе стороны смогут извлечь взаимную выгоду из обмена информацией и координации вопросов, представляющих общий интерес.
The experience of the Economic Community of West African States has shown that countries can cooperate regionally to give a high priority to energy access in their development plans and benefit mutually from harmonized policies and the sharing of energy resources. Опыт Экономического сообщества западноафриканских государств показал, что в рамках регионального сотрудничества страны могут уделять повышенное внимание задаче обеспечения доступа к энергии в контексте своих планов развития и извлекать взаимную выгоду из согласованных стратегий и совместной эксплуатации энергетических ресурсов.
Больше примеров...
Взаимное (примеров 27)
You guys are already mutually attracted. У вас, ребята, и так взаимное влечение.
We face two possible futures: a mutually destructive clash between so-called civilizations based on the exaggeration of religious and cultural differences, or a global community, respecting diversity and rooted in universal values. Перед нами два варианта будущего: вызванное преувеличением религиозных и культурных разногласий столкновение между так называемыми цивилизациями, которое гарантирует взаимное уничтожение; и глобальное сообщество, уважающее многообразие и основанное на универсальных ценностях.
For example, technician-level qualifications and skills need to be transportable and mutually recognized. Например, необходимо обеспечить возможности мобильности для технического персонала и взаимное признание его квалификации и навыков.
Nuclear deterrence and "mutually assured destruction" would be passé only if we assumed that we - people, countries, and humankind at large - had become so ideal and humane that we no longer needed self-deterrence. Ядерное сдерживание и «гарантированное взаимное уничтожение» могут остаться в прошлом, если мы предположим, что, мы - люди, народы, страны и все человечество - стали настолько идеальными и гуманными, что нет больше необходимости в самосдерживании.
The agreement was appended to the existing regulatory framework of each country and mutually satisfactory to both parties, helping to stimulate the development of economic and trade relations benefiting the two countries. Данное соглашение было включено в существующую нормативную базу каждой страны и вызвало взаимное удовлетворение обоих сторон, помогая стимулировать развитие экономических и торговых связей на благо обеих стран.
Больше примеров...
Совместно (примеров 27)
It was in everyone's interest for States to comply with agreements concluded and decisions mutually adopted. Каждый заинтересован в том, чтобы государства выполняли положения заключенных соглашений и совместно принятые решения.
We understand, thanks to the implementation of the START Treaty, how to eliminate these systems, how to mutually verify the process, and how to have mutual confidence in the process. Благодаря осуществлению Договора по СНВ, мы знаем, как уничтожать эти системы, как совместно контролировать данный процесс и как создать обстановку взаимного доверия в ходе процесса.
We heartily wish you the best luck, good business decisions and mutually useful cooperation. От всего сердца желаем Вам счастья, правильных предпринимательских решений и совместно полезного сотрудничества.
The Council, as it addresses issues of conflict, peace and security, needs to have an interlocutor with which we can mutually consider the differing roles in these areas. Совету при рассмотрении вопросов урегулирования конфликтов и обеспечения мира и безопасности необходимо иметь партнера, с которым он мог бы совместно обсуждать вопрос о разделении ответственности в этих областях.
"An organized/syndicated crime group means a group of two or more persons collaborating, confederating or mutually helping one another for purposes of gain in the commission of any crime." Организованной преступной группой считается объединение двух или более лиц, совместно участвующих в совершении преступления в корыстных целях .
Больше примеров...
Обоюдно (примеров 12)
After 7 years, we have amicably and mutually decided to end Vains Of Jenna. После семи лет, мы мирно и обоюдно решили закончить с Vains of Jenna.
Fifthly, OAU takes note of the commitment of Ethiopia and Eritrea to implement the Framework Agreement and the Modalities, which they had mutually accepted, and particularly to resolve their border dispute in conformity with the two aforementioned documents. в-пятых, ОАЕ принимает к сведению обязательство Эфиопии и Эритреи осуществить Рамочное соглашение и Способы выполнения, с которыми они обоюдно согласились, и в частности урегулировать их пограничный спор в соответствии с двумя вышеупомянутыми документами;
Realization of more directed and active cooperation with Diaspora by means of formations of mutually reliable and favorable environment. Осуществление более направленного и активного сотрудничества с Диаспорой посредстом формирования обоюдно доверительной и выгодной среды.
In fact, the self-evidence of the assertion remains fugitive, immanent until some people insist upon it, mutually pledging their Lives, Fortunes, and Sacred Honor, in the process. На самом деле, самоочевидность этого утверждения остается непрочной, имманентной, пока некоторые люди не станут настаивать на этом, обоюдно закладывая свои Жизни, Судьбы и Священную Честь, в процесс.
I should also like to extend to you my own particular congratulations because your country, Portugal, has age-old links of friendship and mutually enriching cultural proximity with my own. Я также хотел бы лично поздравить Вас, поскольку между Вашей страной, Португалией, и моей страной существуют многолетние связи дружбы и обоюдно обогащающего культурного взаимодействия.
Больше примеров...
Взаимных (примеров 11)
The need for thematic mandate-holders and geographic mandate-holders to mutually consult so as to ensure consistency in strategies and approaches was emphasized. Особенно подчеркивалась необходимость проведения взаимных консультаций между тематическими и географическими мандатариями, с тем чтобы обеспечить согласованность при определении стратегий и подходов.
The objective is a legal system founded on equal fundamental rights and responsibilities - one that reflects and implements the mutually enhancing relationships that exist among humans and the natural world. Целью является создание правовой системы, основанной на равенстве главных прав и обязанностей, а также отражающей и обеспечивающей укрепление взаимных отношений между человеком и миром природы.
I am convinced that a political solution based on the twin pillars of enabling the Afghan people to freely determine their own future and securing the legitimate national interests of Afghanistan's neighbours through mutually binding commitments offers the best guarantee for a lasting peace in Afghanistan. Я убежден в том, что политическое урегулирование зиждется на двух основах, которые позволяют афганскому народу свободно определить свое собственное будущее и обеспечить законные национальные интересы соседей Афганистана на основе имеющих обязательный характер взаимных обязательств, что послужит наилучшей гарантией прочного мира в Афганистане.
Moving to a mutually consultative and cooperative culture in which the views and contributions of all duty stations are valued and systematically sought and where information is freely shared переход к культуре, предусматривающей проведение взаимных консультаций и осуществление сотрудничества, что будет содействовать повышению значимости мнений и вклада всех мест службы и обеспечению регулярного ознакомления с ними, а также свободный обмен информацией;
The ISSA and the International Labour Organization, within the framework of the privileged relationships, mutually contributed to their respective agendas dealing with social security and occupational safety and health. МАСО и Международная организация труда, в рамках своих отношений, основанных на взаимных привилегиях, вносили взаимный вклад в осуществление соответствующих программ работы по вопросам, касающимся социального обеспечения и гигиены и охраны труда.
Больше примеров...
Взаимным (примеров 7)
Some RTAs have adopted an innovative approach to mutually recognize exclusive marketing rights for specific GIs. В некоторых РТС принят инновационный подход с взаимным признанием эксклюзивных маркетинговых прав по конкретным географическим указаниям.
This approach can, in due course, lead to more ambitious goals, such as the establishment of a mutually verifiable nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Такой подход мог бы со временем привести к решению и более масштабных задач, таких как создание на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, находящейся под взаимным контролем.
Mars and Earth will maintain peace through balance, which you prefer to call mutually assured destruction. Марс и Земля будут поддерживать мир посредством равновесия, которое вы обычно называете гарантированным взаимным уничтожением.
Countries use their own transit documents, which are not mutually accepted. Страны используют свои собственные документы на транзитные перевозки, не пользующиеся взаимным признанием.
When single window facilities from different jurisdictions wish to exchange data, it is necessary to have common, mutually recognized mechanisms for identification, authentication and authorization for transactions being processed through each single window involved. Если между механизмами "единого окна", функционирующими в разных правовых системах, предполагается обмен данными, необходимы единые, пользующиеся взаимным признанием механизмы идентификации, удостоверения подлинности и санкционирования сделок, обрабатываемых с помощью каждого такого "единого окна".
Больше примеров...
Взаимодополняющих (примеров 15)
Financial constraints require a more focused programme and a greater integration of the work into fewer mutually supporting activities. Финансовые ограничения требуют выработки более целенаправленной программы и большей интеграции работы в рамках меньшего числа взаимодополняющих мероприятий.
The goal for the social protection sector will be realized through five interrelated and mutually supporting mechanisms. В сфере социальной защиты этого можно достичь с помощью пяти взаимосвязанных и взаимодополняющих механизмов.
The multiplicity of mutually interacting factors means that there is no single path to industrial development. Многообразие взаимодополняющих факторов означает, что промышленность может развиваться по различным направлениям.
The methodology involves three mutually complementing sets of data: satellite data format from the NOAA satellites); aerial survey data; and land-based survey data. Эта методология предусматривает использование трех взаимодополняющих наборов данных: спутниковых данных со спутников НОАА); данных аэрофотосъемки; и данных наземного измерения.
Mr. Langeland: In our general statement last week my delegation highlighted the need to restore international consensus on a comprehensive approach where the three pillars of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons mutually support each other. Г-н Лангеланн: В своем общем заявлении на прошлой неделе наша делегация отметила необходимость восстановления международного консенсуса в отношении комплексного подхода, в соответствии с которым Договор о нераспространении ядерного оружия зиждется на трех взаимодополняющих основах.
Больше примеров...
Друг (примеров 244)
Several hotspots of tension have arisen in the region, which are to a great extent interlinked and mutually influencing. В регионе образовалось несколько очагов напряженности, которые во многом взаимосвязаны и которые взаимно влияют друг на друга.
Lasting peace and sustainable development are complementary and mutually inclusive terms. Прочный мир и устойчивое развитие взаимно дополняют друг друга и являются всеобъемлющими.
It emphasizes that these measures should not be seen as a substitute for the needed increased international financial flows from all sources, including ODA, but that both channels of financing should supplement and mutually reinforce each other. Она подчеркивает, что эти меры не следует рассматривать как подмену столь необходимому увеличению притока международных финансовых средств из всех источников, включая ОПР, но что эти два канала финансирования должны дополнять и подкреплять друг друга.
The mandates of the special procedures and the treaty bodies included cross-cutting issues and they should mutually support each others' roles, joining in initiatives in order to enhance the indivisibility of human rights. Мандаты специальных процедур и договорных органов распространяются на межсекторальные вопросы, и они должны взаимно поддерживать друг друга, объединяя свои усилия с целью поощрения неделимости прав человека.
Two distinct dialects of the language are spoken in the eastern and western chains of islands; the two dialects are mutually comprehensible. На восточных и западных островах говорят на двух различных диалектах этого языка; лица, говорящие на этих двух диалектах, понимают друг друга.
Больше примеров...
Взаимоприемлемые (примеров 19)
Unfortunately, no mutually convenient date for the mission could be found in 1997. К сожалению, согласовать взаимоприемлемые сроки миссии в 1997 году не удалось.
The Human Rights Division encourages all sectors taking part in the Forum to find mutually satisfactory solutions in line with the obligations deriving from the peace agreements. Отдел по правам человека призывает представителей всех сторон, участвующих в работе Форума, изыскивать взаимоприемлемые решения, как это предусмотрено обязательствами, вытекающими из мирных соглашений.
In that regard, we would recall that we are prepared to resume consultations with interested States parties to treaties establishing nuclear-weapon-free zones in order to achieve a mutually satisfactory outcome for pending questions. В этой связи мы хотели бы напомнить, что мы готовы возобновить консультации со всеми заинтересованными государствами - участниками договоров о создании зон, свободных от ядерного оружия, в целях выхода на взаимоприемлемые результаты по остающимся вопросам.
The United Nations strongly supports confidence-building initiatives such as the meetings of the religious leaders, and encourages the parties to search for mutually agreeable ways of building trust through increased official and unofficial contacts with each other. Организация Объединенных Наций решительно поддерживает инициативы укрепления доверия, такие, как встречи религиозных лидеров, и призывает стороны искать взаимоприемлемые пути укрепления доверия через расширение официальных и неофициальных контактов друг с другом.
By letter dated 29 September 1993, the Government invited the representative for a visit on mutually convenient dates as from around 15 October 1993; the representative plans to undertake his mission from 10 November 1993 for a period of eight days. В письме от 29 сентября 1993 года правительство пригласило представителя посетить страну во взаимоприемлемые сроки после 15 октября 1993 года; представитель намерен совершить восьмидневную поездку начиная с 10 ноября 1993 года.
Больше примеров...
Взаимосогласованных (примеров 7)
The LM will facilitate or execute mutually approved projects and support implementers in their operations. Механизм связи будет способствовать реализации взаимосогласованных проектов или самостоятельно осуществлять их, а также оказывать поддержку исполнителям в их деятельности.
Also mentioned as a remaining gap was a lack of mutually coherent policies and approaches supportive of sustainable development in the areas of finance, investment, trade, capacity-building and technology transfer. В качестве сохраняющегося пробела также упоминался и дефицит взаимосогласованных подходов и политики, способствующих устойчивому развитию в области финансов, инвестиций, торговли, формирования потенциала и передачи технологий.
The system whereby indicators are revalued in constant prices by chaining indices and then linking the sum of the value added and GDP figures obtained is theoretically correct, and enables a system of mutually coordinated indices to be obtained. Система переоценки показателей в постоянные цены посредством сцепления индексов с последующей увязкой суммы полученных значений добавленной стоимости и ВВП теоретически верна и позволяет получить систему взаимосогласованных индексов.
would enhance prospects for mutually accommodative measures of cooperation on a regional as well as global basis, including the freedom of the high seas, in conformity with the Convention; расширило бы перспективы принятия взаимосогласованных мер в области сотрудничества на региональной и глобальной основе, включая обеспечение свободы судоходства в открытом море, в соответствии с Конвенцией;
The essence of promoting individual accountability lies in setting clear, mutually agreed-upon expectations at the outset and in holding staff accountable for meeting those expectations. Суть совершенствования персональной отчетности состоит в установлении с самого начала четких и взаимосогласованных требований и обязательной отчетности сотрудников в их неукоснительном исполнении.
Больше примеров...
Взаимодополняющей (примеров 6)
(a) The joint meeting emphasized that the work of each group of mechanisms is equally and mutually important. а) совместное заседание подчеркнуло, что деятельность каждой группы механизмов является одинаково важной и взаимодополняющей.
Like the environmental treaties discussed above, it seems to look for a "mutually supporting" role for the UNCLOS and those particular instruments. Как и в случае с рассматриваемыми выше природоохранными договорами, его цель, как представляется, заключается в достижении "взаимодополняющей" роли Конвенции ООН по морскому праву и данных конкретных договоров.
Moreover, they act as a mutually complementing measure which will no doubt assist in bringing about a single multilaterally and legally binding instrument on security assurances in the future. Кроме того, они выступают в качестве взаимодополняющей меры, которая, бесспорно, будет способствовать достижению единого многостороннего и юридически связывающего документа по гарантиям безопасности в будущем.
The agreement strengthens relations between the two organizations and greatly facilitates activities complementary mutually and allows the organizations to cooperate more closely in joint efforts in specific areas of their activities for the benefit of mankind. Это соглашение укрепляет отношения между двумя организациями и в значительной степени способствует их взаимодополняющей деятельности, а также создает условия для более тесного сотрудничества организаций в совместных усилиях в конкретных областях их деятельности на благо человечества.
Invites the Secretariats of the Basel, Stockholm and Rotterdam Conventions and the United Nations Environment Programme to enhance cooperation on a mutually inclusive basis on synergies across the three Conventions; предлагает секретариатам Базельской, Стокгольмской и Роттердамской конвенций и Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде расширить сотрудничество на взаимодополняющей основе по вопросам синергизма в рамках всех трех конвенций;
Больше примеров...