Английский - русский
Перевод слова Municipal

Перевод municipal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Муниципальный (примеров 392)
The Court refrained from doing so by countenancing that these were not issues upon which a municipal court could pass. Суд воздержался от этого, смирившись с тем, что это были не те вопросы, по которым муниципальный суд мог бы выносить решение.
This was on the evening of 16 December, when two Kosovo Serbs died, two more were seriously injured and the Leposavic municipal police station was burned to the ground. Это произошло вечером 16 декабря, когда погибли два косовских серба, двое получили серьезные ранения, а муниципальный полицейский участок в Лепосавиче был сожжен дотла.
Philadelphia Municipal became Philadelphia International in 1945, when American Overseas Airlines began direct flights to Europe. В 1945 году Муниципальный аэропорт Филадельфии стал международным, когда American Overseas Airlines начали совершать прямые рейсы в Европу.
The Municipal Council charges the Mayor's Office with promoting equality of employment opportunities and equality of treatment in recruitment, promotion and pay. Муниципальный совет обратился к управлению с просьбой обеспечивать равные возможности трудоустройства и одинакового обращения при отборе, продвижении по службе и оплате труда.
It was initially used as the Malacca Historical City Municipal Council building. Изначально здесь располагался Малаккийский исторический городской муниципальный совет.
Больше примеров...
Городской (примеров 163)
The municipal council consists of 29 members. Городской совет состоит из 92 членов.
In addition, the Prosecutor's Office in the city of Qostanay filed a suit in municipal court seeking an order to have All Mar Line LLP pay the State 403,000 tenge, which it received as a result of unlicensed activities. Кроме того, прокуратурой г. Костаная направлено исковое заявление в городской суд о взыскании с ТОО «Ол Мар Лайн» в доход государства 403000 тенге, полученных в результате безлицензионной деятельности.
The Secretariat of Internal Affairs provided the same information on 4 February 1999, at the request of the Municipal State Prosecutor's Office of 23 December 1998. Секретариат внутренних дел представил ту же информацию 4 февраля 1999 года в ответ на запрос Государственной городской прокуратуры от 23 декабря 1998 года.
The lowest figure, 10.4 per cent, was seen in Osh province, where only 457 women were registered as candidates for election to municipal councils or rural councils (408). Самый низкий показатель был представлен в Ошской области - 10,4, где было зарегистрировано всего 457 женщин, из числа которых выдвигались в городской и 408 - в айыльные кенеши.
post-crisis contexts Municipal tool kits for urban youth development и стратегии, направленные на решение городской молодежи.
Больше примеров...
Муниципалитетов (примеров 640)
It includes the formal recognition and designation of four tiers of governance: provincial; city; municipal; and barangays. В Кодексе официально признаются и определяются четыре эшелона управления: на уровне провинций, городов, муниципалитетов и "барангаев".
Similar training has been provided to approximately 800 municipal representatives throughout Kosovo. Аналогичную подготовку прошли примерно 800 представителей муниципалитетов на всей территории Косово.
The pilot project carried out by UNICEF addressed, among other things, issues of school inclusion and community attitudes, to ensure an inclusive approach to children with disabilities at the state and municipal levels. Выполненный ЮНИСЕФ в одной общине экспериментальный проект был рассчитан, среди прочего, на решение проблем, связанных с посещением школы и отношением общин к детям-инвалидам, с тем чтобы добиться внимания к судьбам таких детей со стороны государства и муниципалитетов.
Minister for Municipal Affairs and Agriculture of the State of Qatar Министр по делам муниципалитетов и сельского хозяйства Государства Катар
Thus, the MENR is announcing a municipal waste management competition. Public participation is a mandatory requirement for the groups set up. Так, Министерство Экологии и Природных Ресурсов Азербайджана на участках муниципалитетов объявляет конкурс на управление отходами.В созданных группах обязательным условием является участие общественности.
Больше примеров...
Муниципий (примеров 113)
These workshops were supported by the various municipal councils. Эти учебные мастерские открывались при содействии мэрий различных муниципий.
According to JS2, the National Human Rights Programme (NHRP) is a federal instrument with no possibilities of being used for concrete action at the state or municipal level. Согласно СП2, Национальная программа в области прав человека (НППЧ) является федеральным документом, не дающим возможности принимать конкретные меры на уровне штатов или муниципий.
The Agrarian Sector Programme 1995-2000 was formulated in order to implement these proposals; it spells out the policies for institutional action in the sector, facilitates coordination with the state and municipal governments, and encourages the participation of the social and private sectors. Для осуществления этих целей была разработана Программа развития аграрного сектора на 1995-2000 годы, в которой определяются стратегии, направленные на содействие развития институциональной структуры сектора, налаживание более тесного сотрудничества с администрацией штатов и муниципий и привлечение к осуществлению соответствующих мероприятий представителей общественности и частного сектора.
Currently it assists 384 municipalities in 19 states in the North, North-east, and Center-West, covering 8,000 state and municipal public schools. В настоящее время по линии этого проекта содействие оказывается 384 муниципиям в 19 штатах в северном, северо-восточном и центрально-западном регионах, и им охвачено 8000 публичных школ штатов и муниципий.
Score charts drawn up in accordance with the UPR guidelines were distributed to 31 State authorities; 118 public organizations and 1,102 prominent municipal office-holders were sent letters inviting them to participate. Среди 31 государственного учреждения были распространены вопросники, подготовленные в соответствии с общими руководящими принципами, касающимися проведения УПО, а 118 общественным организациям и 1102 должностным лицам муниципий были направлены сообщения с просьбой принять участие в консультациях.
Больше примеров...
Коммунальный (примеров 3)
Mburucuyá City, Corrientes, municipal complex offers a high tourist attraction, endowed with beautiful crystal clear waters, and accompanied by an extensive beach. Mburucuyá города, Корриентес, коммунальный комплекс предлагает высокий уровень притяжения туристов, наделенная красивым кристально чистыми водами, и сопровождаются обширным пляжем.
Belarus exports to Turkmenistan engineering products: traffic, construction and agricultural machinery, municipal and urban passenger transport, tractors, trucks, as well as bicycles, trucks, pharmaceuticals, chemical fibers, wood products, food products. Беларусь поставляет в Туркменистан машиностроительную продукцию: дорожную, строительную и сельскохозяйственную технику, городской пассажирский и коммунальный транспорт, трактора, грузовые автомобили, а также велосипеды, автопогрузчики, шины, лекарства, химические нити, продукцию деревообрабатывающей промышленности, продукты питания.
By "advisory councils" are understood "all assemblages of persons, (...), charged by the municipal council with rendering an opinion on one or more specific questions." Под консультативными советами следует понимать "любое собрание лиц, (...), которому коммунальный совет поручает сделать заключение по одному или нескольким определенным вопросам".
Больше примеров...
Муниципалитета (примеров 165)
A woman exercises function of municipality Chairwoman just in one of 21 municipalities, while two women are at the position of municipal Vice Chairwoman. В одном муниципалитете 21 женщина занимает должность председателя муниципалитета, а еще в двух муниципалитетах женщины занимают должности заместителей председателя муниципалитета.
It has also signed agreements with the mayoralties of 31 municipalities and is supporting activities in awareness-raising, training, technical assistance, statistics and gender indicators, for the purpose of strengthening more than state 30 mechanisms and over 57 at the municipal level. Кроме того, подписаны соглашения с руководством 31 муниципалитета, и Инмухерес оказывает помощь в вопросах просвещения, профессионального обучения, технического содействия, статистики и гендерных показателей более чем 30 учреждениям на уровне штатов и более чем 57 - на уровне муниципалитетов.
According to section 59 of the Local Government Act, the county governor reviews the legality of county and municipal decisions, either upon request by at least three of the members of the county or municipal council or ex officio. Согласно разделу 59 Закона о местном управлении губернатор фюльке рассматривает вопрос о законности решений фюльке и муниципалитетов либо по запросу по меньшей мере трех членов совета фюльке или муниципалитета, либо в силу занимаемой должности.
Among the main functions of the municipal council are approving strategic plans as well as investment and work programmes, reviewing municipal activities and specifying the criteria for the evaluation of the performance of the municipal personnel, and approving development plans of the municipality. К числу главных функций муниципального совета относятся утверждение стратегического плана, инвестиционной программы и программы работы, оценка работы муниципалитета и установление критериев оценки эффективности работы его, а также утверждение планов развития муниципалитета.
When they asked a municipal official as to the reasons for this exclusion, he answered that the authors talked too much to people and that in this way, they had brought shame to the city. На просьбу разъяснить причину такого к ним отношения сотрудник муниципалитета ответил, что авторы слишком много рассказывали людям и таким образом они опозорили свой город.
Больше примеров...
Коммунально-бытовых (примеров 97)
Parties may wish to consider adopting policies to encourage the incineration of municipal and medical waste in large regional facilities rather than in smaller ones. Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о проведении политики стимулирования сжигания коммунально-бытовых и медицинских отходов в создаваемых крупных региональных центрах, а не на небольших установках.
International non-governmental organizations (NGOs) have sponsored small scale composting in Benin, Cameroon, Egypt, Kenya, Nigeria, South Africa, and Zambia, but the practice has not had significant impact on cities' reduction of municipal solid waste. Международные неправительственные организации (НПО) финансируют мелкомасштабное компостирование в Бенине, Камеруне, Египте, Кении, Нигерии, Южной Африке и Замбии, однако такая практика не оказывает значительного воздействия на сокращение коммунально-бытовых твердых отходов в городах.
It is currently undertaking an initiative aimed at the demonstration of methods of treating the organic portion of municipal solid waste in Latin America and the Caribbean, which will be of particular relevance to the Caribbean islands. В настоящее время он принимается за осуществление инициативы, преследующей цели демонстрации методов обработки органического компонента твердых коммунально-бытовых отходов в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, которая будет иметь особое значение для островов Карибского бассейна.
municipal waste collected = proportion of population covered by the municipal waste collecting agency municipal waste generated собранные коммунально-бытовые отходы = доля населения, охваченного организацией по сбору коммунально-бытовых отходов образовавшиеся коммунально-бытовые отходы
To facilitate this, Parties can develop a programmes for municipal pollution reduction containing inventories of municipal wastewater resources, measures to be implemented, respective implementation deadlines, costs needed as well as funding resources. Для содействия этому, Стороны могут разрабатывать программы по снижению коммунально-бытового загрязнения, включающие реестры источников коммунально-бытовых стоков, подлежащие осуществлению меры, соответствующие сроки для внедрения мер, необходимые затраты, а также источники финансирования.
Больше примеров...
Муниципалитетах (примеров 189)
The Network has encouraged the municipal, district and departmental committees to draw up contingency plans that take account of specific local situations. Сеть социальной солидарности способствовала разработке комитетами в муниципалитетах, округах и департаментах планов чрезвычайного реагирования, учитывающих местные особенности и реалии.
UNHCR conducted protection training in all Kosovo municipalities and established joint municipal teams (UNHCR and municipal structures) for protection and assistance assessments of spontaneous voluntary returnees. УВКБ провело во всех муниципалитетах Косово учебную подготовку по вопросам защиты и учредило совместные муниципальные группы (с участием УВКБ и муниципальных структур) для оценки потребностей в защите и помощи добровольным возвращенцам.
Sixty-three provincial consultative bodies and three municipal consultative bodies had already been created; eight ethnographic regional consultative bodies and a national consultative body had yet to be formed. Уже были созданы 63 консультативных органа в провинциях и три консультативных органа в муниципалитетах; предстоит еще учредить восемь консультативных этнографических органов в регионах и один общенациональный консультативный орган.
The Office of the Attorney-General is carrying out a project to monitor local prosecutor's offices which, with the exception of Zacapa, have completed the restructuring process carried out under the UNDP-financed Programme for the reorganization of district and municipal prosecutor's offices. Генеральная прокуратура осуществляет процесс контроля за работой органов прокуратуры в различных районах страны, в которых, за исключением Сакапы, был осуществлен процесс перестройки в рамках программы реорганизации органов прокуратуры в округах и муниципалитетах, который финансировался ПРООН.
To date, out of 20 municipalities with a Roma councillor, 7 municipalities have adopted a municipal spatial planning document, 5 municipalities have a draft proposal of the document, and 8 municipalities are elaborating the draft. К настоящему времени из 20 муниципалитетов, где имеется представитель общины рома, в 7 муниципалитетах приняты муниципальные территориальные планы, 5 муниципалитетов разработали предлагаемый проект таких документов, и в 8 муниципалитетах такой проект еще разрабатывается.
Больше примеров...
Местных (примеров 494)
A municipal council had drawn up and approved a plan to develop low-cost housing, principally benefiting local Roma. Это решение побудило местных жителей, пренебрежительно относящихся к представителям рома, в интересах которых был принят план, выступить с петицией, требующей отменить решение муниципалитета.
These local groups included private and municipal non-profit corporations, non-profit cooperatives, charitable institutions (e.g. church groups) and affinity groups. В число этих местных организаций входят частные и муниципальные неправительственные корпорации, некоммерческие кооперативы, благотворительные учреждения (например, церковные организации) и аналогичные объединения.
In addition to the nationwide festivals, regional and municipal ethnic cultural festivals are regularly organized by the ethnic communities that are represented on local executive committees. Помимо республиканских на постоянной основе организуются районные и городские праздники национальных культур, организуемые национальными общностями при участии местных исполнительных и распорядительных органов.
The United Nations Foundation and UNFIP, in partnership with the Critical Ecosystem Partnership Fund are supporting, through the UNESCO World Heritage Centre, a concerted effort to engage local communities, municipal governments and local NGOs in finding long-term solutions. Фонд Организации Объединенных Наций и ФМПООН в партнерстве с Фондом партнерского сотрудничества по охране важнейших экосистем поддерживают, через Центр всемирного наследия ЮНЕСКО, скоординированные усилия по привлечению местных общин, муниципальных органов управления и местных НПО к поиску долгосрочных решений.
On the basis of their numerical strength, seats in local bodies such as union councils, town committees/municipal committees, municipal corporations, cantonment boards, metropolitan corporations, etc. have been reserved for minorities. В местных органах, таких, как профсоюзы, городские комитеты/муниципальные комитеты, муниципальные объединения, жилищные комитеты, столичные объединения и т.д., зарезервированы места для представителей меньшинств пропорционально их численности.
Больше примеров...
Бытовых (примеров 70)
The Government approved the State strategy for the management of municipal wastes (1998-2010) in 1998. Правительство в 1998 году утвердило государственную стратегию сбора и удаления бытовых отходов (1998-2010 годы).
Liquidation of municipal waste in the Roma settlement Удаление бытовых отходов в общине рома
Inequality and municipal waste generated across countries, 2007 Уровень неравенства и объем производимых бытовых отходов в различных странах, 2007 год
The City of Spokane provides municipal water, wastewater management, and solid waste management. Город Спокан управляет муниципальными системами водоснабжения, канализации и сбора твёрдых бытовых отходов.
Waste incineration: incineration of domestic or municipal wastes Сжигание отходов: сжигание бытовых или муниципальных отходов
Больше примеров...
Муниципалитеты (примеров 124)
Before the violence, many municipalities had attempted to disband, reorganize or redistribute the funding of the municipal community offices, which function to safeguard the interests of minority communities locally. До вспышки насилия многие муниципалитеты пытались распустить или реорганизовать муниципальные общинные отделы, которые защищают интересы меньшинств на местах, либо изменить порядок их финансирования.
These obstructions follow the same pattern as those blocking implementation of the municipal election results in Croat-majority areas, and barriers to return of displaced persons and refugees to Stolac and other Croat-dominated municipalities. Эти проблемы аналогичны тем, которые блокируют претворение в жизнь результатов муниципальных выборов в районах, в которых проживают в основном хорваты, и создают препятствия для возвращения перемещенных лиц и беженцев в Столац и другие муниципалитеты с преимущественно хорватским населением.
The existing local community offices will be fully integrated into the municipalities and their administrative structures to ensure the continuous provision of equal access to public services at the municipal level and the protection of community rights. Существующие местные управления по вопросам общины будут в полной мере интегрированы в муниципалитеты и их административные структуры в целях обеспечения непрерывного предоставления равного доступа к общественным службам на муниципальном уровне и защиты общинных прав.
In the run-up to the 2006 municipal council elections the campaign 'Vote for a woman' was conducted, aimed at increasing the proportion of women in municipal councils. В рамках предвыборной кампании на выборах в муниципалитеты в 2006 году была проведена кампания "Голосуйте за женщин", направленная на увеличение доли женщин в составе муниципальных советов.
A number of competencies for which municipalities are clearly responsible were not satisfactorily delivered, according to the assessment of the Municipal Representatives surveyed by OIOS and responses to the municipal standards questionnaires that are administered quarterly by OSCE. Ряд полномочий, за которые муниципалитеты несут явную ответственность, не были реализованы удовлетворительным образом, как это вытекает из оценки муниципальных представителей, охваченных обследованием УСВН, и из ответов на вопросники относительно муниципальных стандартов, распространяемые ежеквартально УСВН.
Больше примеров...
Муниципалитетами (примеров 61)
The States are divided into municipalities, which are governed by municipal councils. Штаты делятся на муниципии, которые управляются муниципалитетами.
Municipal adult education includes basic education for adults, upper secondary adult education and supplementary education for adults. Образование для взрослых, обеспечиваемое муниципалитетами, включает в себя базовое, полное среднее и дополнительное образование.
The NCLW has set up and equipped six training centres in the regions, where it works in collaboration with municipalities, municipal federations and local NGOs. В регионах НКЛЖ были созданы и оснащены оборудованием шесть учебных центров, которые осуществляют свою деятельность в сотрудничестве с муниципалитетами, муниципальными федерациями и местными НПО.
Data on municipal waste generation are usually gathered through surveys of municipalities, which are responsible for waste collection and disposal, or from transport companies that collect waste, or from landfill or incineration sites. Данные о коммунальных отходах обычно собираются с помощью обследований, проводимых муниципалитетами, которые отвечают за сбор и удаление отходов, либо среди транспортных компаний, собирающих отходы, или предприятий, занимающихся их складированием или сжиганием.
In addition, UNDP has been working with municipalities, providing technical and management support to municipal water departments through hands-on training to operate and maintain water supply and distribution systems, as well as training on management and cost recovery systems. Кроме того, ПРООН работает вместе с муниципалитетами, предоставляя техническую и управленческую поддержку муниципальным департаментам водоснабжения путем практической подготовки по эксплуатации и обслуживанию систем водоснабжения и распределительных систем, а также профессиональной подготовки по системам управления и возмещения издержек.
Больше примеров...
Внутригосударственного (примеров 27)
Preventing or countering such actions therefore goes beyond the purview of municipal law and needs and international convention. Таким образом, предотвращение таких актов и противодействие им - это задачи, выходящие за пределы компетенции внутригосударственного права и требующие принятия международной конвенции.
International legal rules are thus characterized by a relatively higher degree of generality and vagueness than the rules of municipal law. Международно-правовые нормы, таким образом, характеризуются относительно более высокой степенью генерализации и туманности, нежели нормы внутригосударственного права.
The Republic of Cyprus respects the right of all peoples to self-determination as defined in the Covenant (and which, as stated in the Introduction, forms part of the Cyprus municipal law). Республика Кипр уважает право всех народов на самоопределение, определенное в Пакте (который, как указывалось во вступительной части, является составной частью кипрского внутригосударственного права).
It was essential that the Convention should rank above municipal law. Весьма важно, чтобы Конвенция занимала более высокое положение по отношению к нормам внутригосударственного права.
Furthermore, the liquidation was always subsequent to the measures taken by the State which was held responsible on the international plane, so that those measures could not have infringed the rights of the shareholders on the municipal private law plane. Кроме того, ликвидации всегда предшествуют меры, принятые государством, которое несет ответственность на международном уровне, с тем чтобы эти меры не могли нарушить права акционеров на уровне внутригосударственного частного права.
Больше примеров...
Коммун (примеров 25)
Moreover, the law grants general police powers to certain local officials, such as provincial governors and municipal administrators. Кроме того, следует отметить, что закон признает общие полицейские полномочия за некоторыми местными органами, например за губернаторами провинций и администраторами коммун.
On the initiative of the provincial or municipal assemblies, the customary authorities may participate in the drafting of the decisions of the local assemblies. Автохтонные органы могут привлекаться к разработке решений местных ассамблей и к участию в мероприятиях провинциальных ассамблей или коммун.
At the municipal level, several revisions of the Code of Local Democracy and of Decentralization adopted by the Walloon Government aim at guaranteeing the increased presence of women on the local political scene. На уровне коммун ряд положений Кодекса законов о местной демократии и децентрализации, принятого правительством Валлонского региона, способствует увеличению представительства женщин в местной политической деятельности.
Organization of workshops (funded by the wilaya and held at premises made available by the municipal people's assembly) for occupational training in such fields as sewing, weaving and pottery, проведение семинаров (финансируется из бюджета провинций (вилай), а помещения предоставляются народными собраниями коммун) по профессиональному обучению шитью, ковроткачеству, гончарному ремеслу и т. д.;
Play media The language is officially recognized in the municipal statutes of some Sicilian towns, such as Caltagirone and Grammichele, in which the "inalienable historical and cultural value of the Sicilian language" is proclaimed. Сицилийский язык официально признан в муниципальных статусах ряда итальянских коммун, например Кальтаджироне и Граммикеле, где провозглашается «неотъемлемая историческая и культурная ценность сицилийского языка».
Больше примеров...
Municipal (примеров 30)
The museum officially opened to the public on June 3, 1961, on the second floor of the Price Municipal Building in a small converted conference room. Официальное открытие музея состоялось З июня 1961 года на втором этаже Муниципалитета Прайса (англ. Price Municipal Building) в небольшом конференц-зале.
The competition was held at the Port Vila Municipal Stadium. Играет на муниципальном городском стадионе «Port Vila Municipal Stadium».
It features Minogue and a number of beach models performing synchronised choreography to the song while sunbathing next to the Piscina Municipal de Montjuïc swimming pool. В клипе Миноуг и несколько пляжных моделей танцуют и принимают солнечные ванны рядом с бассейном Piscina Municipal de Montjuïc (англ.)русск...
Some felt the city's publicly owned electric company, Municipal Light (Muny Light) should be sold to a private electric company, the Cleveland Electric Illuminating Company (CEI). Некоторые считали, что решенем стала бы продажа городской общественной компании Municipal Light (Muny Light) частной Кливлендской электроиллюминационной компании (CEI).
Corvallis Municipal Airport serves private and corporate aircraft. Местный муниципальный аэродром (англ. Corvallis Municipal Airport) обслуживает частные и корпоративные самолёты.
Больше примеров...