Английский - русский
Перевод слова Municipal

Перевод municipal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Муниципальный (примеров 392)
In any case, candidates must pass the "municipal filter" (collection of signatures of municipal deputies). Также кандидат должен пройти муниципальный фильтр, то есть собрать необходимое количество подписей муниципальных депутатов.
Voters in each municipality elect a Municipal Council headed by a Mayor. Избиратели в каждом муниципалитете избирают муниципальный совет во главе с мэром.
More progress was observed in Prizren, where the Municipal Assembly approved, in principle, the establishment of the Council for Cultural Heritage of the Historic Centre of Prizren and appointed its members. Более существенный прогресс был отмечен в Призрене, где муниципальный парламент дал принципиальное согласие на создание Совета по вопросам культурного наследия исторического центра Призрена и назначил его членов.
As key partners also have the municipal council (ing Francisco Moreta), to the important national institution Citizen Participation and the National Statistics Office (NSO). В качестве ключевых партнеров также муниципальный совет (ING Морита-Франциско), на важнейших национальных институтов гражданского участия и Национального статистического бюро (НСБ).
It was initially used as the Malacca Historical City Municipal Council building. Изначально здесь располагался Малаккийский исторический городской муниципальный совет.
Больше примеров...
Городской (примеров 163)
A meeting of high-level municipal officials responsible for industrial safety and the environment is also planned. Также планируется проведение совещания руководителей городской администрации, ответственных за вопросы промышленной безопасности и охраны окружающей среды.
The city of Winterthur is concerned as an employer to ensure that the diversity of the population is reflected in the municipal administration. Выступая в качестве работодателя, город Винтертур заботится о том, чтобы в городской администрации было отражено многообразие населения.
The first digit refers to a designated postal zone, the rest designate smaller administrative units or districts and streets within the municipal area. Первая цифра указывает на соответствующую почтовую зону, остальные означают меньшие административные единицы или районы и улицы в пределах городской территории.
Agreement was also reached on final garbage disposal from two camps in the central Lebanon area and use of the municipal dump in the Tyre area. Была также достигнута договоренность об окончательном вывозе мусора с территории двух лагерей в центральном районе Ливана и использовании городской свалки в районе Тира.
The Greater Amman Municipality seeks compensation for the increase in various municipal expenditures and services after a large proportion of the returnees settled permanently in the Jordanian capital. Городской совет Аммана требует компенсации за увеличение различных муниципальных расходов и объема услуг в связи с тем, что значительное число репатриантов теперь постоянно проживает в столице Иордании.
Больше примеров...
Муниципалитетов (примеров 640)
Also in the north-west, Habitat is supporting several municipalities in water management and municipal planning. В тех же северо-западных районах Хабитат оказывает ряду муниципалитетов помощь в вопросах организации рационального водопользования и планирования городского хозяйства.
Owing to the shortage of municipal funds, in 2000, 1,700 employers contributed to the implementation of this programme with their own funds, including 220 farmers and 72 agricultural companies. По причине нехватки средств у муниципалитетов в 2000 году на осуществление этой программы внесли собственные средства 1700 работодателей, в том числе 220 фермеров и 72 сельскохозяйственные фирмы.
The Committee is concerned that the municipal social housing stock constitutes about 4 per cent of the nationwide housing stock, resulting in strict criteria for social housing allocation and long waiting lists. Комитет озабочен тем, что социальный жилой фонд муниципалитетов составляет около 4% всего национального жилого фонда и это приводит к применению строгих критериев при выделении социального жилья и образованию длинных списков ожидающих его лиц.
The Committee notes with concern the lack of consistent harmonization of legislation and other regulations at the federal, State and municipal levels with the Convention, which results in the persistence of discriminatory laws in several States and obstructs the effective implementation of the Convention. Комитет с сожалением отмечает факт отсутствия последовательного согласования законодательства и других положений на федеральном уровне, на уровне штатов и муниципалитетов с положениями Конвенции, что и обусловливает сохранение дискриминационных законов в нескольких штатах и затрудняет эффективное осуществление Конвенции.
Moreover, the Department of Labour and Local Government is to monitor provincial and municipal HDI and to reward good performance. Кроме того, на Департамент труда и органы местного самоуправления возлагается функция наблюдения за показателем развития человеческого потенциала на уровне провинций и муниципалитетов и поощрения успехов в достижении хороших показателей.
Больше примеров...
Муниципий (примеров 113)
National policies dealing with mental health problems must involve not only health-care institutions, but also the participation of the education, labour, development and social integration sectors and society in general, at federal, state and municipal level. Национальная политика решения проблем психического здоровья предусматривает задействование потенциала не только медицинских учреждений, но образовательного и трудового сектора, сектора развития и социальной интеграции, равно как и общества в целом на уровнях Федерации, штатов и муниципий.
Therefore, at state and municipal level, the lack of a federal rule does not prevent matters from being regulated, under the principles of federal legislation. Поэтому на уровне штатов и муниципий отсутствие федерального управления не лишает ее административной опеки, осуществляемой в соответствии с принципами федерального законодательства.
The Committee recommends that the State party increase to the extent possible resource allocations for policy implementation, including at the departmental and municipal levels, and ensure that they are monitored in an effective and transparent manner. Комитет рекомендует государству-участнику в максимально возможной степени увеличить ресурсы, выделяемые на цели осуществления политики, в том числе на уровне департаментов и муниципий, и обеспечивать их мониторинг эффективным и транспарентным образом.
Although no bodies are envisaged for subnational levels, the Departmental Health Committees, Regional Councils and Municipal Committees liaise intermittently with the National Social and Economic Planning Council (CONPES). Хотя на субнациональном уровне не предусмотрено отдельных инстанций, департаментские комитеты по вопросам здравоохранения, региональные советы и комитеты муниципий тесно связаны с Национальным советом социально-экономического планирования (КОНПЕС).
A National Textbook Program-PNLD was introduced to supply textbooks, other books, and dictionaries to students in the eight grades of fundamental education in the federal, state, and municipal public school systems and in the Federal District. Была принята Национальная программа обеспечения учебниками для предоставления учебников, другой литературы и словарей учащимся всех восьми классов основной школы в системах школьного образования федерального уровня, уровня штатов и муниципий и в Федеральном округе.
Больше примеров...
Коммунальный (примеров 3)
Mburucuyá City, Corrientes, municipal complex offers a high tourist attraction, endowed with beautiful crystal clear waters, and accompanied by an extensive beach. Mburucuyá города, Корриентес, коммунальный комплекс предлагает высокий уровень притяжения туристов, наделенная красивым кристально чистыми водами, и сопровождаются обширным пляжем.
Belarus exports to Turkmenistan engineering products: traffic, construction and agricultural machinery, municipal and urban passenger transport, tractors, trucks, as well as bicycles, trucks, pharmaceuticals, chemical fibers, wood products, food products. Беларусь поставляет в Туркменистан машиностроительную продукцию: дорожную, строительную и сельскохозяйственную технику, городской пассажирский и коммунальный транспорт, трактора, грузовые автомобили, а также велосипеды, автопогрузчики, шины, лекарства, химические нити, продукцию деревообрабатывающей промышленности, продукты питания.
By "advisory councils" are understood "all assemblages of persons, (...), charged by the municipal council with rendering an opinion on one or more specific questions." Под консультативными советами следует понимать "любое собрание лиц, (...), которому коммунальный совет поручает сделать заключение по одному или нескольким определенным вопросам".
Больше примеров...
Муниципалитета (примеров 165)
State Highway no. 68 and 69 also pass through the municipal limits. В границах муниципалитета проходят также шоссе штата Nº 68 и Nº 69.
The municipal council has the overall responsibility for the school system of the municipality. Муниципальный совет несет общую ответственность за школьные учебные заведения соответствующего муниципалитета.
Their operations are organized by management boards staffed by national, provincial and municipal government personnel, with the participation of local communities and neighbourhood and social organizations, constituting a comprehensive local model of social management based on the Social Networks approach. Их деятельность организуется через отделения, в которые входят представители правительства страны, провинции и муниципалитета с участие местных сообществ, объединений жителей и общественных организаций; тем самым создается модель управления социальной сферой на общегосударственном и местном уровнях, основанную на концепции социальных сетей.
The above decree defines such key terms as, inter alia, urban and rural areas, human settlements, rural and urban settlements, wetlands, catchment basins, land management, soil and municipal territory. В вышеупомянутом указе содержатся определения таких ключевых понятий, как, помимо прочего, сельские и городские районы, поселения, сельские и городские поселения, заболоченные земли, водосборные бассейны, землеустройство, почва и территория муниципалитета.
We just can't stop ourselves from putting our names on our flags, or little municipal seals with tiny writing on them. Мы просто не можем остановиться и не написать название на флаге, или маленькие печати муниципалитета с крошечными надписями на них.
Больше примеров...
Коммунально-бытовых (примеров 97)
Emissions of cadmium, lead and mercury result from the incineration of municipal, medical and hazardous waste. Выбросы кадмия, свинца и ртути возникают при сжигании коммунально-бытовых, медицинских и опасных отходов.
It has been developed for municipal solid waste treatment but could in principle be applied to other wastes. Этот технологический процесс был разработан для обработки твердых коммунально-бытовых отходов, однако он может также, в принципе, использоваться для переработки других отходов.
Launch public information campaigns on municipal waste management, focusing on waste prevention, through the educational system and the mass media. Организация кампаний по информированию общественности о методах удаления коммунально-бытовых отходов с уделением первоочередного внимания мерам по предотвращению образования отходов через систему просвещения и средства массовой информации.
The Czech Republic has limit values for the incineration of municipal and hazardous waste, which, from May 2000, will define specific limits for PCDD and PCDF. В Чешской Республике установлены предельные значения для сжигания коммунально-бытовых и опасных отходов, которые с мая 2000 года будут определять конкретные предельные значения выбросов ПХДД и ПХДФ.
Allocate more responsibility to local authorities for municipal and industrial waste, and support them in this responsibility. Расширение полномочий местных органов власти в области удаления коммунально-бытовых и промышленных отходов и оказание им поддержки в выполнении этой задачи.
Больше примеров...
Муниципалитетах (примеров 189)
In four municipalities where the low level of Kosovo Serb participation in the elections led to non-representative results, the Special Representative of the Secretary-General appointed members of the municipal assemblies and mayors in order to ensure an equitable representation of communities in the municipal structures. В четырех муниципалитетах, где вследствие низкого уровня участия косовских сербов в выборах их итоги имели нерепрезентативный характер, Специальный представитель Генерального секретаря назначил членов муниципальных скупщин и мэров для обеспечения справедливого представительства общин в муниципальных структурах.
In addition to the general voting right to which Roma are entitled as citizens of Slovenia, they also hold a special voting right in twenty municipalities where they have been historically present, which enables them to elect their own representative to the municipal council. Помимо обычных избирательных прав, которыми обладают рома как граждане Словении, у них есть особое право голоса в двадцати муниципалитетах, исторически являющихся местами их проживания, что позволяет им избирать своего представителя в муниципальный совет.
Sensitization of all newly elected officials in municipal administrations on the importance of developing institutional memory within the administration and on the need to retain at least 10 per cent of the incumbent municipal employees from the outgoing municipal administration Информирование всех вновь избранных должностных лиц о важности укрепления в муниципалитетах институциональной памяти и необходимости сохранения, по меньшей мере, 10 процентов должностных лиц из числа покидающих свои посты муниципальных служащих
OSCE field representatives attend most of the formal meetings of the Municipal Assemblies and the Boards of Directors in the municipalities. Представители ОБСЕ на местах присутствуют на большинстве официальных совещаний муниципальных скупщин и советов директоров в муниципалитетах.
Through the R&D project Gjennomslag - kvinner i kommunal toppledelse under the auspices of the Norwegian Association of Local and Regional Authorities, efforts have been made to increase the proportion of women in senior municipal posts. В рамках научно-исследовательского проекта под названием "Прорыв - увеличение числа женщин на старших руководящих должностях в муниципалитетах", осуществляемого под эгидой Норвежской ассоциации местных и региональных органов власти, были предприняты шаги по увеличению доли женщин на старших руководящих должностях в муниципальных органах.
Больше примеров...
Местных (примеров 494)
On the basis of the statute, the Roma community is represented in municipal councils of 19 local communities. В соответствии со своим уставом община рома представлена в муниципальных советах 19 местных общин.
Costs are paid from the promoters' funds, i.e. generally from the budgets of municipal and local authorities. Расходы по их содержанию покрываются за счет соответствующих фондов, т. е. из бюджетов муниципальных и местных администраций.
This can be due to a lack of qualified personnel and competing priorities at the sectoral level and in local and municipal development plans. Это может быть обусловлено отсутствием квалифицированного персонала и конкурирующими приоритетами на секторальном уровне и в рамках местных и муниципальных планов развития.
The United Nations Foundation and UNFIP, in partnership with the Critical Ecosystem Partnership Fund are supporting, through the UNESCO World Heritage Centre, a concerted effort to engage local communities, municipal governments and local NGOs in finding long-term solutions. Фонд Организации Объединенных Наций и ФМПООН в партнерстве с Фондом партнерского сотрудничества по охране важнейших экосистем поддерживают, через Центр всемирного наследия ЮНЕСКО, скоординированные усилия по привлечению местных общин, муниципальных органов управления и местных НПО к поиску долгосрочных решений.
With the Nicaraguan Institute for Municipal Promotion, UNDP has continued its support to the decentralization process and to local government; С помощью Никарагуанского института развития муниципальных органов ПРООН продолжало оказывать поддержку процессу децентрализации и деятельности местных органов власти;
Больше примеров...
Бытовых (примеров 70)
The working group was created with the three-fold aim of ensuring environmentally sound solid and hazardous waste management practices, prioritizing municipal and medical waste management issues and providing useful information. Перед ней была поставлена триединая задача обеспечения экологически безопасной практики регулирования твердых и опасных отходов, приоритизации проблематики регулирования бытовых и медицинских отходов и сбора необходимой информации по этим вопросам.
Municipal waste-water discharges are considered one of the most significant threats to coastal environments worldwide. Сброс бытовых сточных вод считается одной из наиболее значительных угроз для прибрежной среды во всем мире.
Waste production and disposal processes will be normalized to the greatest possible extent, and the disposal of municipal domestic waste will be incorporated into the overall city planning process. В максимальной степени будут регламентированы процессы производства и удаления отходов, при этом удаление городских бытовых отходов будет включено в общий процесс городского планирования.
The Organization had allocated funding for those projects, which related to the promotion of biodiesel production, corporate social responsibility and municipal solid waste management. Организация выделила необходимые средства на финансирование этих проектов, касающихся производства биодизель-ного топлива, обеспечения социальной ответствен-ности корпораций и управления ликвидацией твердых коммунально - бытовых отходов.
In many developing countries, owing to lack of awareness, capacity and poor segregation of domestic and municipal wastes, hazardous wastes are often mixed with domestic and municipal wastes and disposed together in an uncontrolled manner. Во многих развивающихся странах из-за недостаточной информированности, недостатка возможностей и плохо налаженной сортировки бытовых и городских отходов опасные отходы часто оказываются вместе с бытовыми и городскими отходами и удаляются вместе с ними неконтролируемым образом.
Больше примеров...
Муниципалитеты (примеров 124)
The National Statistical System is organized in subsystems corresponding to the three levels of government, namely central, state and municipal. Структура НСС имеет три подсистемы, соответствующие трем уровням управления: центр, штаты и муниципалитеты.
In order to develop integration and to promote municipal multisectoral cooperation, municipalities draft an integration programme. Для развития интеграции и поощрения муниципального многосекторального сотрудничества муниципалитеты составляют программы по интеграции.
Promoting the rational use of water resources for development and environmental protection in urban areas required action beyond municipal boundaries as individual municipalities did not control human activities at the river (lake or aquifer) basin scale. Для поощрения рационального использования водных ресурсов в целях развития и охраны окружающей среды в городах требуются более широкие меры, нежели те, которые доступны муниципальным образованиям, поскольку муниципалитеты, сами по себе, не контролируют хозяйственную деятельность в масштабе бассейна реки, озера или водоносного бассейна.
The urban local government institutions are a) Pourashavas (Municipalities), and b) City Corporations (Municipal Corporations). Городскими органами местного самоуправления являются а) пурашавы (муниципалитеты) и Ь) городские корпорации (муниципальные корпорации).
The Municipal Anti-Discrimination Services Act contains an obligation for municipalities to provide their inhabitants with access to an efficient and independent anti-discrimination service. Закон о муниципальных службах по борьбе с дискриминацией обязывает муниципалитеты обеспечить местному населению доступ к эффективной и независимой службе по борьбе с дискриминацией.
Больше примеров...
Муниципалитетами (примеров 61)
Lack of political will, awareness and resources, along with fragmentation of the administration of larger urban areas across multiple municipal jurisdictions and a lack of horizontal coordination are serious barriers for such actions. Отсутствие необходимой политической воли, информированности и ресурсов наряду с фрагментацией управления крупными городскими районами между многочисленными муниципалитетами и недостаточность горизонтальной координации являются серьезными преградами для таких действий.
The mental health services' total expenditures have risen to more than NOK 6 billion above the level in 1999, 75 district psychiatric centres have been established and additional municipal accommodations have been built for approximately 3,000 users. Общие расходы на нужды психиатрической службы возросли на 6 млрд. норв. крон по сравнению с уровнем 1999 года; было создано 75 районных психиатрических лечебниц, а муниципалитетами были введены в строй жилые объекты еще примерно на 3000 пользователей.
Municipal building activities are permitted to exceed the fixed pivot point. Объем жилищного строительства, осуществляемого муниципалитетами, может превышать установленный основополагающий показатель.
Municipalities or municipal housing corporations (property management firms) whose staff is hired exclusively by individual municipalitiesthe owners of social housing (Sweden, Finland, Germany); Ь) муниципалитетами или муниципальными жилищными корпорациями (фирмами по управлению недвижимостью), персонал которых нанимается самими муниципалитетами собственниками социального жилья (Швеция, Финляндия, Германия);
On 10 September, the Government of Serbia dissolved all four existing municipal administrations in northern Kosovo and replaced them with five-member interim municipal councils tasked with administering the municipalities until the conclusion of the 3 November elections. 10 сентября правительство Сербии расформировало все четыре муниципальные администрации на севере Косово и заменило их состоящими из пяти членов временными муниципальными советами, возложив на них задачи по управлению муниципалитетами до завершения выборов, которые состоятся 3 ноября.
Больше примеров...
Внутригосударственного (примеров 27)
Preventing or countering such actions therefore goes beyond the purview of municipal law and needs and international convention. Таким образом, предотвращение таких актов и противодействие им - это задачи, выходящие за пределы компетенции внутригосударственного права и требующие принятия международной конвенции.
The provisions of municipal law concerned raised little discussion as to their consistency with international law... Соответствующие положения внутригосударственного законодательства мало обсуждались на предмет их соответствия с международным правом...
Appeals against decisions concerning nationality in relation to the succession of States have often been based on the provisions of municipal law governing review of administrative decisions in general. Обжалование решений по вопросам гражданства в связи с правопреемством государств часто основывалось на положениях внутригосударственного права, регулирующих пересмотр административных решений в общем.
The application of municipal law concerning the movement of persons across national borders, especially in relation to aliens, always has an international aspect, and international law requires that each State comply with its international obligations in good faith. Применение внутригосударственного законодательства по вопросам передвижения лиц через национальные границы, особенно в отношении иностранцев, всегда имеет международный аспект, и международное право требует, чтобы каждое государство выполняло свои международные обязательства добросовестно .
B. Common failings of municipal law and В. Общие недостатки внутригосударственного права
Больше примеров...
Коммун (примеров 25)
In particular, municipal boundaries should be able to take area boundaries into account. В частности, границы коммун должны устанавливаться с учетом границ этих районов.
At the municipal level, several revisions of the Code of Local Democracy and of Decentralization adopted by the Walloon Government aim at guaranteeing the increased presence of women on the local political scene. На уровне коммун ряд положений Кодекса законов о местной демократии и децентрализации, принятого правительством Валлонского региона, способствует увеличению представительства женщин в местной политической деятельности.
Organization of workshops (funded by the wilaya and held at premises made available by the municipal people's assembly) for occupational training in such fields as sewing, weaving and pottery, проведение семинаров (финансируется из бюджета провинций (вилай), а помещения предоставляются народными собраниями коммун) по профессиональному обучению шитью, ковроткачеству, гончарному ремеслу и т. д.;
Commune grant holders are nominated by municipal councils, subject to the approval of the prefect. Стипендиаты коммун назначаются муниципальными советами с согласия префектов.
In each of the six communes the local residents elect a municipal council and a mayor in charge of managing local affairs within the commune. Местные жители каждой из 6 коммун участвуют в выборах в муниципальный совет и мэра, отвечающего за жизнь в коммуне.
Больше примеров...
Municipal (примеров 30)
The Yokohama Municipal Subway is located on the 3rd basement level, west of the main station. Платформы Yokohama Municipal Subway расположены на третьем подземном этаже к западу от основной станции.
The museum officially opened to the public on June 3, 1961, on the second floor of the Price Municipal Building in a small converted conference room. Официальное открытие музея состоялось З июня 1961 года на втором этаже Муниципалитета Прайса (англ. Price Municipal Building) в небольшом конференц-зале.
In the past, the drawings took place in the Lotería Nacional hall of Madrid, while in 2010 and 2011 it was held at the Palacio Municipal de Congresos de Madrid, and in 2012 in Teatro Real in Madrid. В 2010 и 2011 годах розыгрыш праздновался в Palacio Municipal de Congresos de Madrid, а в 2012 в Teatro Real также в Мадриде.
Corvallis Municipal Airport serves private and corporate aircraft. Местный муниципальный аэродром (англ. Corvallis Municipal Airport) обслуживает частные и корпоративные самолёты.
Her 1920 book Languidez received the first Municipal Poetry Prize and the second National Literature Prize. В 1920 году вышла её книга «Languidez», которая принесла ей Муниципальную поэтическую премию (Municipal Poetry Prize) и Национальную литературную премию (National Literature Prize).
Больше примеров...