Английский - русский
Перевод слова Municipal

Перевод municipal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Муниципальный (примеров 392)
While the Cambodia office appreciates the explanation provided for the complaint filed with the Municipal Court, no information was provided regarding the results of the investigation. Камбоджийское отделение признательно за полученные им объяснения в отношении жалобы, поданной в Муниципальный суд, однако отмечает, что по результатам расследования не было предоставлено никакой информации.
Without a hearing or a request for supplementary evidence, the Municipal Court upheld the decision of the District Court on 10 December 1993, stating that no further appeal was available. Без какого-либо слушания или просьбы о предоставлении дополнительных доказательств муниципальный суд 10 декабря 1993 года оставил в силе решение районного суда, заявив, что дальнейшему обжалованию оно не подлежит.
6.5 The author asserts that he could not possibly have excused himself from the Municipal Court hearing of 10 December 1993 since he had never received a notice while residing abroad; if this was done by his counsel, it was without his knowledge or approval. 6.5 Автор утверждает, что он никоим образом не мог уведомить Муниципальный суд о невозможности его явки на слушание 10 декабря 1993 года, поскольку, проживая за рубежом, он не получал никакого извещения об этом слушании.
Indoor facilities include a music hall (capacity 2000-3000 people), movie theatre, student dormitory, municipal archive, and so on. Функционируют концертный зал, вмещающий 2000-3000 человек, кинотеатр, муниципальный архив, студенческое общежитие и так далее.
The legal basis for the Municipal Women's Commissions is to be found in the Municipal Code and in the Act regulating the functioning of the National System of Development Councils. Что касается КММ, правовой основой для их создания в муниципалитетах являются Муниципальный кодекс и Закон, регламентирующий деятельность советов по вопросам развития.
Больше примеров...
Городской (примеров 163)
5.2 The author further states that she has been the President of the municipal organization of the United Civic Party for more than 10 years and she knows the procedure for the organization and conduct of meetings, street marches and pickets. 5.2 Автор далее заявляет, что в течение более десяти лет она была председателем городской организации Объединенной гражданской партии и что ей известна процедура организации и проведения митингов, уличных шествий и пикетирования.
This requires policy coherence between different tiers of government, as well as adequate resource allocation and capacity and institutional development at the municipal level to implement national urban policies. Для этого необходимо обеспечить согласованность политики органов власти различных уровней, надлежащее распределение ресурсов и потенциала, а также создание институтов на муниципальном уровне в целях осуществления национальной городской политики.
These influences washed into municipal politics during the early and mid-1970s when three members of the Human Rights Party (HRP) won city council seats on the strength of the student vote. Перемены в муниципальной политике стали видны в начале - середине 1970-х, когда в городской совет были избраны (благодаря студенческой части электората) три депутата от Партии за права человека.
The Municipal Court in Podgorica decided the suspensions were illegal and ruled that the journalists should be reinstated and given compensation for the time they had lost. Городской суд Подгорицы объявил решения об их отстранении незаконными и потребовал их восстановления на работе с выплатой компенсации за вынужденный прогул.
There are also many superb flower displays and the exciting children's parade where a procession of children, each holding a flower file into the Municipal Square 'Praça do Município' where the flower is placed on a vertical surface called the 'Wall of Hope'. Есть также множество великолепных цветочных выставок и веселых детских парадов, где вереница детей, каждый из которых держит в руках цветок, направляется к Городской Площади 'Ргаса do Municipio', где цветок крепится на вертикальную поверхность, названную "Стеной Надежды".
Больше примеров...
Муниципалитетов (примеров 640)
Provincial and municipal regulations, plans and programmes are also published in accordance with provincial and municipal ordinances. Нормативные акты, планы и программы провинций и муниципалитетов также публикуются в соответствии с постановлениями провинций и муниципалитетов.
Municipal offices for women are being established to encourage them to participate in political life and to train municipal, judicial, health, education and police officials throughout the country. Частью работы явилось создание муниципальных отделений по делам женщин, имеющих целью содействовать вовлечению женщин в жизнь общества, а также создание по всей стране курсов по подготовке государственных служащих (муниципалитетов, судебных органов, полиции, учреждений здравоохранения и образования).
They include the localities that will be administered by UNITA appointees (30 municipal administrator posts, 35 deputy municipal administrator posts and 75 commune administrators), as well as 6 diplomatic missions. English К ним относится вопрос о пунктах, которые будут управляться представителями, назначенными УНИТА (должности 30 глав муниципалитетов, 35 заместителей главы муниципалитетов и 75 глав общин), а также 6 дипломатических миссий.
Supreme Court-Department of Interior and Local Government Memorandum of Agreement to carry out the Access to Justice for the Poor project by creating information desks in the local government units at the provincial, municipal and barangay levels; заключенные Верховным судом и Министерством внутренних дел и местного самоуправления Меморандума о взаимопонимании в целях осуществления проекта по обеспечению доступа бедных к органам правосудия посредством создания в местных органах власти информационных бюро на уровне провинций, муниципалитетов и мелких населенных пунктов;
Alberta Municipal Affairs recognized those conducted by 37 of these municipalities. В состав штата Тамаулипас входит 43 муниципалитета, которые управляются из административных центров, расположенных в крупных населённых пунктах этих муниципалитетов.
Больше примеров...
Муниципий (примеров 113)
There are numerous state and municipal laws on home building and improvement. Существуют многочисленные законы штатов и муниципий, касающиеся жилищного строительства и улучшения его качества.
These workshops were supported by the various municipal councils. Эти учебные мастерские открывались при содействии мэрий различных муниципий.
In addition, it emphasizes the responsibility of state and municipal administrations in defining the reference units, training teams to provide appropriate care, and evaluating the actions performed. Кроме того, в них подчеркивается ответственность правительств штатов и муниципий в плане распределения функций между медицинскими учреждениями, подготовки групп специалистов, которые могли бы оказывать необходимую помощь, оценки результатов проделанной работы.
According to JS2, the National Human Rights Programme (NHRP) is a federal instrument with no possibilities of being used for concrete action at the state or municipal level. Согласно СП2, Национальная программа в области прав человека (НППЧ) является федеральным документом, не дающим возможности принимать конкретные меры на уровне штатов или муниципий.
The Department of Cultural Linkage and Civic Participation (DGVCC) is carrying out a Programme for Municipal Cultural Development aimed at establishing financial funds and installing municipal Civic Councils for Culture, which will plan, implement and administer the programme resources. Главное управление культурных связей и связей с соотечественниками (ГУКС) осуществляет программу культурного развития на уровне муниципий, которая осуществляется на основе создания финансовых фондов и учреждения общественных советов культуры в муниципиях, которые имеют в качестве цели планирование использования и управления ресурсами данной программы.
Больше примеров...
Коммунальный (примеров 3)
Mburucuyá City, Corrientes, municipal complex offers a high tourist attraction, endowed with beautiful crystal clear waters, and accompanied by an extensive beach. Mburucuyá города, Корриентес, коммунальный комплекс предлагает высокий уровень притяжения туристов, наделенная красивым кристально чистыми водами, и сопровождаются обширным пляжем.
Belarus exports to Turkmenistan engineering products: traffic, construction and agricultural machinery, municipal and urban passenger transport, tractors, trucks, as well as bicycles, trucks, pharmaceuticals, chemical fibers, wood products, food products. Беларусь поставляет в Туркменистан машиностроительную продукцию: дорожную, строительную и сельскохозяйственную технику, городской пассажирский и коммунальный транспорт, трактора, грузовые автомобили, а также велосипеды, автопогрузчики, шины, лекарства, химические нити, продукцию деревообрабатывающей промышленности, продукты питания.
By "advisory councils" are understood "all assemblages of persons, (...), charged by the municipal council with rendering an opinion on one or more specific questions." Под консультативными советами следует понимать "любое собрание лиц, (...), которому коммунальный совет поручает сделать заключение по одному или нескольким определенным вопросам".
Больше примеров...
Муниципалитета (примеров 165)
The creation of representative municipal structures has been particularly difficult in Mitrovica, where Kosovo Serbs have refused to serve alongside members of the municipality's Kosovo Albanian majority. Особенно трудно решаются вопросы создания представительных муниципальных структур в Митровице, где косовские сербы отказались участвовать в их деятельности совместно с членами представленного косовскими албанцами большинства муниципалитета.
The Minister for Local Government Administration wrote to the Municipal President of Kacanik warning of the Government's opposition to, and likely consequences of the Municipal Assembly's rejection of its municipal returns strategy. Министр по вопросам местной администрации направил послание председателю муниципалитета Качаника, предупредив его о неодобрении правительством и возможных последствиях отказа муниципальной скупщины выполнять муниципальную стратегию возвращения.
The Community Office, which is an integral part of the municipality, is responsible for enhancing the protection of community rights and ensuring equal access for communities to public services at the municipal level. Управление по вопросам общин, являясь неотъемлемой частью муниципалитета, отвечает за усиление защиты прав общин и обеспечение равного доступа общин к государственным службам на муниципальном уровне.
"(5) Forcible eviction of property in the name of State or municipal needs shall be effected only by virtue of a law, provided that these needs cannot be met otherwise, and after fair compensation has been ensured in advance." Принудительное отчуждение собственности в целях удовлетворения потребностей государства или муниципалитета производится в соответствии с законом при условии, что эти потребности нельзя удовлетворить иным способом, и только после предварительной выплаты справедливой компенсации .
In popularly elected positions at the local level, women account for 12% of mayors, holding 42 of 341 municipalities, while 308 of the total of 1783 municipal councillors, or 17%, are women. Рассматривая состав выборных должностей в органах местного самоуправления, следует отметить, что доля женщин-председателей муниципальных советов составляет 12 процентов, что соответствует 42 из 341 муниципалитета, в то время как на женщин-членов муниципальных советов приходится 308 из 1783 мест, что в долевом отношении составляет 17 процентов78.
Больше примеров...
Коммунально-бытовых (примеров 97)
They referred mainly to the municipal waste, where countries faced significant challenges. Эти примеры касались в основном сферы коммунально-бытовых отходов, где страны сталкиваются со значительными трудностями.
Demonstration of methods of treating the organic portion of municipal solid waste in Caribbean small island developing States. Демонстрация методов обработки органического компонента твердых коммунально-бытовых отходов в малых островных развивающихся государствах Карибского бассейна.
The expert from the United Kingdom said that his Government had a database on the costs of abatement in municipal solid waste and that work had begun on waste incineration BAT reference documents, with abatement costs included. Эксперт из Соединенного Королевства сказал, что правительство его страны располагает базой данных о затратах на борьбу с выбросами коммунально-бытовых твердых отходов и что началась работа по разработке справочных документов о НИТ в области сжигания отходов, которая включает затраты на борьбу с выбросами.
Currently, Belarus has no major point sources of POPs, for which limit values are set in the Protocol (municipal, medical and waste incineration plants), but there are plans to build municipal waste incineration plants. В настоящее время Беларусь не имеет крупных точечных источников выбросов СОЗ, в отношении которых в Протоколе установлены предельные значения (установки для сжигания коммунально-бытовых, медицинских и иных отходов), однако разработаны планы строительства установок для сжигания коммунально-бытовых отходов.
municipal waste collected = proportion of population covered by the municipal waste collecting agency municipal waste generated собранные коммунально-бытовые отходы = доля населения, охваченного организацией по сбору коммунально-бытовых отходов образовавшиеся коммунально-бытовые отходы
Больше примеров...
Муниципалитетах (примеров 189)
Social services are provided by State and municipal institutions, non-governmental organizations, religious communities and legal and natural persons, with municipalities assuming primary responsibility for this work. Социальные услуги предоставляются государственными и муниципальными учреждениями, неправительственными организациями, религиозными общинами и юридическими и физическими лицами, причем основная ответственность за эту работу лежит на муниципалитетах.
In just over eight years, their participation has helped to bring about an average 92 per cent increase in municipal investment in children in the municipalities concerned. За последние восемь лет участие детей помогло увеличить размер муниципальных инвестиций в детей в соответствующих муниципалитетах в среднем на 92%.
Therefore, by the end of the fiscal year, UNMIK would retain only minimal monitoring capabilities in the municipalities, which might in turn limit its ability to ensure management controls and inter-ethnic fairness at the municipal level. Поэтому к концу финансового года МООНК будет осуществлять лишь минимальные надзорные функции в муниципалитетах, что может, в свою очередь, ограничить ее способность обеспечивать управленческий контроль и межэтническую справедливость на муниципальном уровне.
During the past four years, the number of the fixed-term employment relationships of the personnel working for the State has decreased, but in municipalities, municipal federations and in the private sector it has increased. За последние четыре года число работающих по срочным трудовым соглашениям в государственном секторе сократилось, однако в муниципалитетах, муниципальных федерациях и в частном секторе их число увеличилось.
Efforts will therefore be made to consolidate decentralization and standards and protocols will be drawn up providing for adequate training of provincial and municipal health care teams. Предусматриваются меры по развитию децентрализации, разработке норм и протоколов, обучению санитарных бригад в провинциях и муниципалитетах.
Больше примеров...
Местных (примеров 494)
In the municipal council, which is the highest instance for local affairs, it provides 13 out of 21 representatives. В муниципальном совете, который является высшим органом в местных вопросах, Финляндский центр занимает 13 из 21 мест.
In other parts of the world, subnational and municipal laws have been passed that recognize the rights of local natural systems to exist, thrive and evolve. В других уголках мира на национальном и местном уровнях были приняты законы, признающие права местных природных систем на существование, процветание и развитие.
Similar trends of particular concern were also reported at the regional and municipal levels, where a number of far-right political parties managed to obtain seats during local parliamentary elections, especially throughout Europe. Схожие крайне тревожные тенденции отмечались также на региональном и муниципальном уровнях, где ряду крайне правых политических партий удалось получить места в ходе местных парламентских выборов, в частности, на территории Европы.
The funds made available to date (approximately $59 million) only cover elections at the national level (presidential and parliamentary); additional funding will be required for the municipal and local elections. Выделенных на сегодняшний день средств (примерно 59 млн. долл. США) хватает лишь для проведения выборов на общенациональном уровне (президентских и парламентских); для организации муниципальных и местных выборов потребуются дополнительные средства.
(e) Assisting local authorities in improving current operational efficiency and accessing sources of finance by building capacity to deploy innovative municipal revenue-generation mechanisms and harnessing local assets, leading to improved local service delivery and infrastructure; ё) оказание помощи местным органам власти в повышении эффективности текущей деятельности и получении доступа к источникам финансирования посредством создания возможностей для внедрения новаторских механизмов, обеспечивающих приток поступлений для муниципалитетов, и задействования местных активов, что ведет к повышению качества местных услуг и улучшению местной инфраструктуры;
Больше примеров...
Бытовых (примеров 70)
Most waste is disposed through clinical, municipal and industrial incineration. Большая часть отходов удаляется путем сжигания в клинических, бытовых и промышленных установках.
There are many different furnace designs and combustion techniques in use for municipal solid waste (MSW) incineration. Существует множество различных конструкций печей и методов сжигания, применяемых для сжигания твердых бытовых отходов (ТБО).
In some cases mining water is used to dilute municipal waste water, including sewage, before disposal in the nearest river system. В некоторых случаях образующиеся в результате горнодобычи промышленные стоки используются для разбавления бытовых сточных вод, в том числе неочищенных, после чего они сбрасываются в ближайшую речную систему.
It includes water supply, especially drinking water for the population; water use for industrial purposes; irrigation systems for agriculture; industrial and municipal waste-water treatment and recycling; and water conservation and protection of watercourses and lakes from pollution. Она охватывает водоснабжение, особенно питьевой водой; водопользование в промышленности; ирригационные системы в сельском хозяйстве; обработку и рециркуляцию бытовых и промышленных сточных вод и охрану водных ресурсов и защиту водотоков и озер от загрязнения.
The projects have generated 986 jobs among the urban poor, especially women, and 494,290 people benefit from a household waste disposal system across the country, and save municipal waste management costs. Эти проекты создали 986 рабочих мест для городской бедноты, особенно женщин, у 494290 человек, благодаря внедрению системы удаления бытовых отходов в масштабах всей страны, улучшились условия жизни, и, кроме того, проекты позволили сократить муниципальные расходы на удаление отходов.
Больше примеров...
Муниципалитеты (примеров 124)
Ms. Hole (Norway) said that 36 per cent of candidates elected at the municipal level were women and that figure was the same for Parliament. Г-жа Холе (Норвегия) говорит, что среди кандидатов, избранных в муниципалитеты, женщины составляют 36 процентов, что соответствует доле женщин в парламенте.
In the year 2000, the municipal sector launched the program "Healthy Work - Healthy Municipalities". В 2000 году муниципальный сектор приступил к осуществлению программы "Здоровый труд - здоровые муниципалитеты".
Reduction in the number of municipal administrations that do not comply with the administrative and financial management standards set by the Ministry of Interior and Territorial Communities, and classified as "municipalities in difficulty" (2009/10:76; 2010/11:62; 2011/12:50) Сокращение числа муниципальных органов, не соответствующих стандартам административного и финансового управления, установленным министерством внутренних дел и территориальных сообществ, и входящих в категорию «муниципалитеты, испытывающие трудности» (2009/10 год: 76; 2010/11 год: 62; 2011/12 год: 50)
In Brazil, thematic funding supports the expansion of the Municipal Seal of Approval initiative, under which participating municipalities commit to achieving targeted results for children in the areas of health, education and protection. В Бразилии благодаря средствам на цели тематической деятельности оказывается содействие в расширении инициативы вручения муниципалитетам «знака одобрения», в рамках которой участвующие муниципалитеты берут на себя обязательство достичь целевых результатов в интересах детей в области здравоохранения, образования и защиты.
(a) The enactment of the Municipal Anti-Discrimination Services Act, which entered into force on 28 July 2009, and which obliges municipalities to provide easily accessible facilities for handling complaints about discrimination from members of the public; а) принятие Закона об антидискриминационном муниципальном обслуживании, вступившего в силу 28 июля 2009 года, которым муниципалитеты обязываются создавать легкодоступные службы для рассмотрения жалоб на дискриминационное обращение, поступающих от представителей широкой общественности;
Больше примеров...
Муниципалитетами (примеров 61)
Under this draft Bill, municipal subsistence allowances for newly-arrived immigrants would be legally tied to active participation in a qualification programme. В соответствии с этим законопроектом выплачиваемые муниципалитетами пособия на проживание для вновь прибывших иммигрантов будут юридически увязаны с активным участием в программе получения квалификации.
The number of municipal day-care places available has been multiplied by five since the act on day care came into force. За период действия Закона об уходе за детьми в дневное время число мест в созданной муниципалитетами системе возросло в пять раз.
SEDESOL is responsible for Programa 3x1 (the 3 for 1 Programme) which adds federal, state and municipal funds to money sent by migrants, to improve the quality of life of their places of origin. Минсоцразвития занимается реализацией Программы 31, в рамках которой финансовые средства, предоставленные центральным правительством, штатами и муниципалитетами, вместе с деньгами, присланными мигрантами, используются для улучшения качества жизни в общинах происхождения мигрантов.
These teams are intended to ensure that the newly established municipalities are ready to be run by their elected municipal representatives upon completion of the electoral process. Задача этих групп заключается в обеспечении готовности к тому, чтобы избранные кандидаты могли управлять новыми созданными муниципалитетами по завершении процесса выборов.
According to information submitted by the individual states and municipalities at the 3rd National Conference on Women's Policies in 2011, currently there are nearly 400 municipal and 23 state and Federal District women's policy bodies. Согласно информации, представленной отдельными штатами и муниципалитетами на третьей Национальной конференции по вопросам политики в отношении женщин в 2011 году, в настоящее время существует около 400 муниципальных органов по вопросам политики в отношении женщин и 23 органа на уровне штатов и федерального округа.
Больше примеров...
Внутригосударственного (примеров 27)
Such principles governing the distinction between company and shareholders are derived from municipal law and not international law. Такие принципы, регулирующие различие между компанией и держателями акций, вытекают из внутригосударственного, а не международного права.
In this field international law is called upon to recognize institutions of municipal law that have an important and extensive role in the international field. «В этой области международное право призвано признавать институты внутригосударственного права, которые играют важную и активную роль в международной области.
General principles of contract law that are found in most municipal law systems therefore will be used only as a tool for the purposes of determining the compensability of contract losses. Поэтому общие принципы контрактного права, сформулированные в большинстве систем внутригосударственного права, используются лишь в качестве инструмента для определения компенсируемости контрактных потерь9.
The public officers are expected to be familiar with the substantive legislation of the country and the international conventions which, as already mentioned, form part of the Municipal Law and as such are published in the Official Gazette of the Republic. От государственных служащих требуется, чтобы они знали основное законодательство страны и положения Международных пактов, которые, как уже упоминалось, образуют часть внутригосударственного права страны и текст которых был опубликован в официальном органе "Вестник Республики".
This does not necessarily imply drawing any analogy between its own institutions and those of municipal law, nor does it amount to making rules of international law dependent upon categories of municipal law. Это необязательно подразумевает проведение какой-либо аналогии между его собственными институтами и институтами внутригосударственного права и не ставит нормы международного права в зависимость от категорий внутригосударственного права.
Больше примеров...
Коммун (примеров 25)
The Committee also urges the State party to take the necessary measures to ensure that outcomes of municipal popular votes in relation to the naturalization applications of non-citizens are subject to legal review and that the right to appeal against decisions is guaranteed. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы результаты голосований жителей тех или иных коммун по ходатайствам неграждан о натурализации могли быть пересмотрены в установленном порядке и было гарантировано право обжаловать такие решения.
This general rule applies to elections at all levels (municipal, provincial, community and regional, federal and European). Такое общее правило применимо ко всем уровням власти (на уровне коммун, провинций, сообщества, региона, федерации, Европы в целом).
Local government laws have often been violated; municipal councillors and local mayors are not elected in accordance with the law, but appointed by presidential decree. Часто нарушались законодательные положения, касающиеся организации местных органов власти: члены муниципальных советов и мэры коммун не избирались в соответствии с законом, а назначались указами президента.
In each of the six communes the local residents elect a municipal council and a mayor in charge of managing local affairs within the commune. Местные жители каждой из 6 коммун участвуют в выборах в муниципальный совет и мэра, отвечающего за жизнь в коммуне.
Act No. 486 of 17 July 1948 on the allocation of family allowances and medical, surgical and pharmaceutical benefits to State and municipal employees contains provisions on family benefits. Законом Nº 486 от 17 июля 1948 года о выплате пособий на иждивенцев, покрытии медицинских услуг, хирургических операций и фармацевтических продуктов, в частности, предусматривается выплата пособий государственным служащим и служащим на уровне коммун для покрытия расходов на иждивенцев.
Больше примеров...
Municipal (примеров 30)
The competition was held at the Port Vila Municipal Stadium. Играет на муниципальном городском стадионе «Port Vila Municipal Stadium».
The site was acquired by the city of Houston and was named Houston Municipal Airport in 1937. Затем он был приобретён городскими властями Хьюстона и с 1937 года стал называться Муниципальным аэропортом Хьюстона (англ. Houston Municipal Airport).
Parque Municipal do Monte the most popular and visited place located in the hilltop village of Monte overlooking the beautiful bay of Funchal. Городские Сады Монте (Parque Municipal do Monte) - самое популярное и посещаемое место, расположенное в деревне Монте на вершине холма, возвышаясь над прекрасным заливом Фуншал.
Bank, building society, savings, loans, insurance, assurance, reinsurance, fund management, investment fund, trust, trustees, Chamber of Commerce, university, municipal or their foreign language equivalents. Следующие наименования или их синонимы: Bank, building society, savings, loans, insurance, assurance, reinsurance, fund management, investment fund, trust, trustees, Chamber of Commerce, university, municipal или соответствующие им названия на иностранных языках неприменимы.
The band contributes the song "Zombi Brew" to the Thrashing Like A Maniac compilation released by Earache Records, alongside other new thrash artists such as Evile, Municipal Waste, Mutant (London), Short Sharp Shock and Send More Paramedics. Трек «Zombi Brew» был включён в сборник «Thrashing Like A Maniac», выпущенный лейблом Earache Records и включавший несколько трэш-метал-групп, таких как Evile, Municipal Waste, Short Sharp Shock и Send More Paramedics.
Больше примеров...