Английский - русский
Перевод слова Municipal

Перевод municipal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Муниципальный (примеров 392)
In accordance with the Act regulating local self-government, a representative of the Roma community is elected to the city or municipal council. В соответствии с законом о местном самоуправлении, представитель общины рома избирается в городской или муниципальный совет.
If treatment cannot be arranged within the prescribed time frame, the municipality or joint municipal board concerned shall purchase the treatment from other service providers, for example another municipal hospital or the private sector, at no extra charge to the patients. Если лечение не может быть организовано в предписанные сроки, то соответствующий муниципалитет или совместный муниципальный совет оплачивают лечение в других медико-санитарных учреждениях, например в другой муниципальной больнице или частном госпитале, не взимая при этом какой-либо дополнительной платы с пациентов.
In 1995, the stadium was renamed to Estádio Municipal João Havelange (João Havelange Municipal Stadium), after a suggestion of the city councilor Leonídio Bouças. В 1995 году был переименован в Муниципальный стадион Жоао Авеланжа после предложения члена городского совета Леонидио Букаса.
Coffeyville Municipal Airport is a few miles northeast of the city along US-169. Крупнейший из них Муниципальный Аэропорт Коффивиллаen расположен в 6,5 км к северу от города около Шоссе US 169.
Next, this is the whole of Lot 23, commercial building on the property, at 426 North White Street, Second Municipal District. Следующий лот номер 23, коммерческое здание, в собственность, 426 по Норт-Уайт-стрит, второй муниципальный район.
Больше примеров...
Городской (примеров 163)
(f) Oblast, City of Tashkent, rayon, municipal and economic courts. е) Областные, Ташкентский городской, районные, городские и хозяйственные суды.
Shlomo Yaakov Rapaport serves on the Haifa city council representing Meimad, and is the chairman of the Haifa Aliyah and absorption committee, and the chairman of the municipal committee against alcohol and drug abuse. Шломо Яков Рапапорт входит в городской совет в Хайфе, представляющих «Меймад» и в настоящее время председателем комитета по Алие и Абсорбции Хайфа, а также председателя городского комитета по борьбе с алкоголизмом и наркоманией.
Provincial Council elections were held in the Eastern Province even before the Humanitarian Operation ended, and Local Authority elections were held for the Jaffna Municipal Council and Vavuniya Urban Council as early as August 2009. Выборы в совет Восточной провинции были проведены еще до окончания гуманитарной операции, а выборы в местные органы власти - муниципальный совет Джафны и городской совет Вавунии - состоялись уже в августе 2009 года.
Between 1933 and 1934 a hospital able to accommodate 130 patients was opened, as well as a sports stadium and a municipal swimming pool. В 1933-34 годах были построены районная больница на 130 мест, городской стадион и купальня.
In China NACDL activities include a Sino-US Seminar on Criminal Defense, sponsored by NACDL and the Beijing Municipal Bar Association, Beijing, China, 15-27 October 2002. Деятельность НААУД в Китае включает проведение совместно с Пекинской городской ассоциацией адвокатов Китайско-американского семинара по защите в уголовном судопроизводстве, Пекин, Китай, 15 - 27 октября 2002 года.
Больше примеров...
Муниципалитетов (примеров 640)
The Institute for Civil Administration organized a one-week seminar for 30 top-level municipal representatives from 29 municipalities at the School of Public Administration of Slovenia from 15 to 22 June. Институт гражданской администрации провел однонедельный семинар для 30 высокопоставленных представителей 29 муниципалитетов в Школе государственной администрации Словении с 15 по 22 июня.
A regional workshop was convened by UN-Habitat under that platform in collaboration with the UNDP Asia-Pacific Regional Centre, at which an issue brief on addressing urban poverty, inequality and vulnerability in a warming world was launched and formed the basis for discussions with municipal stakeholders. На этой платформе ООН-Хабитат в сотрудничестве с Азиатско-Тихоокеанским региональным центром ПРООН провела региональный семинар, на котором была представлена тематическая публикация «Нищета, неравенство и уязвимость населения в городах в период глобального потепления», которая легла в основу дискуссий с представителями муниципалитетов.
It has also signed agreements with the mayoralties of 31 municipalities and is supporting activities in awareness-raising, training, technical assistance, statistics and gender indicators, for the purpose of strengthening more than state 30 mechanisms and over 57 at the municipal level. Кроме того, подписаны соглашения с руководством 31 муниципалитета, и Инмухерес оказывает помощь в вопросах просвещения, профессионального обучения, технического содействия, статистики и гендерных показателей более чем 30 учреждениям на уровне штатов и более чем 57 - на уровне муниципалитетов.
However, as at 1 December, only 15 of 136 municipal administrations had fulfilled the conditions to be recommended for final certification by OSCE and 9 municipalities had not yet met at all. English Page Однако по состоянию на 1 декабря только 15 из 136 муниципальных администраций выполнили все условия, с тем чтобы ОБСЕ могла рекомендовать удостоверить окончательные результаты, а 9 муниципалитетов вообще еще не собирались.
Minister of Municipal and Rural Affairs of the Kingdom of Saudi Arabia Министр по вопросам муниципалитетов и сельских районов Королевства Саудовской Аравии
Больше примеров...
Муниципий (примеров 113)
These workshops were supported by the various municipal councils. Эти учебные мастерские открывались при содействии мэрий различных муниципий.
It is therefore a legitimate document that serves as a reference for policy-making at federal, state and municipal level. Таким образом, он является юридическим инструментом, который служит основой для разработки политики на федеральном уровне, уровне штатов и муниципий:
The Agrarian Sector Programme 1995-2000 was formulated in order to implement these proposals; it spells out the policies for institutional action in the sector, facilitates coordination with the state and municipal governments, and encourages the participation of the social and private sectors. Для осуществления этих целей была разработана Программа развития аграрного сектора на 1995-2000 годы, в которой определяются стратегии, направленные на содействие развития институциональной структуры сектора, налаживание более тесного сотрудничества с администрацией штатов и муниципий и привлечение к осуществлению соответствующих мероприятий представителей общественности и частного сектора.
The Ministry is also executing a literacy programme called "Learning to Live a Better Life", which seeks to reduce the illiteracy rate from 17.97 per cent to 4 per cent over a five-year period through a country-wide mobilization of local, municipal and sectoral institutions. Министерство образования также реализует Программу ликвидации неграмотности "Учимся, чтобы жить лучше", в результате выполнения которой предполагается в течение пяти лет путем общенациональной мобилизации усилий различных секторов населения на уровне местных общин, муниципий и регионов снизить уровень неграмотности с 17,9% до 4%.
(i) To authorize the executive to conclude national contracts in cases provided for by law; to authorize municipal, State and national public contracts with foreign States or official bodies or companies not registered in Venezuela; санкционировать заключение национальной исполнительной властью соглашений общенационального значения в случаях, установленных законом; санкционировать заключение на уровне муниципий, штатов или на общенациональном уровне соглашений с иностранными государствами или официальными субъектами или с невенесуэльскими компаниями;
Больше примеров...
Коммунальный (примеров 3)
Mburucuyá City, Corrientes, municipal complex offers a high tourist attraction, endowed with beautiful crystal clear waters, and accompanied by an extensive beach. Mburucuyá города, Корриентес, коммунальный комплекс предлагает высокий уровень притяжения туристов, наделенная красивым кристально чистыми водами, и сопровождаются обширным пляжем.
Belarus exports to Turkmenistan engineering products: traffic, construction and agricultural machinery, municipal and urban passenger transport, tractors, trucks, as well as bicycles, trucks, pharmaceuticals, chemical fibers, wood products, food products. Беларусь поставляет в Туркменистан машиностроительную продукцию: дорожную, строительную и сельскохозяйственную технику, городской пассажирский и коммунальный транспорт, трактора, грузовые автомобили, а также велосипеды, автопогрузчики, шины, лекарства, химические нити, продукцию деревообрабатывающей промышленности, продукты питания.
By "advisory councils" are understood "all assemblages of persons, (...), charged by the municipal council with rendering an opinion on one or more specific questions." Под консультативными советами следует понимать "любое собрание лиц, (...), которому коммунальный совет поручает сделать заключение по одному или нескольким определенным вопросам".
Больше примеров...
Муниципалитета (примеров 165)
Only some 500 flats remained in municipal hands. У муниципалитета осталось только около 500 квартир.
For the past three months, UNMIK has also held weekly meetings of the Mitrovica municipal directors and their counterparts in the UNMIK Administration in northern Mitrovica in the fields of education, health and economic development, including urban planning, industrial zones, agriculture and business development. В последние три месяца МООНК также проводила еженедельные совещания руководителей отделов муниципалитета Митровицы и их коллег из администрации МООНК в северной части Митровицы по вопросам образования, здравоохранения и экономического развития, включая планирование городского хозяйства, промышленные зоны, сельское хозяйство и развитие предпринимательства.
7.7 In the case of Sneek, mentioned by the author, the State party indicates that the police officer who was appointed to the municipal council was employed by the National Police Waterways Branch and based at Leeuwarden. 7.7 Относительно упомянутого автором муниципалитета Снек государство-участник уточняет, что назначенный в муниципальный совет сотрудник полиции относился к национальному управлению речной полиции и был приписан к подразделению, расположенному в Леувардене.
In the municipality of Oaxaca de Juarez, the Legal Department initiates administrative proceedings for investigation and liability against any officers misusing their powers; it is also working on the training of officers of the municipal corporation. Юридический департамент муниципалитета Оахака-де-Хуарес инициирует процедуры административного расследования и привлекает сотрудников полиции к ответственности в случаях, когда такие сотрудники допускают произвол при исполнении возложенных на них функций; помимо этого, ведется работа по профессиональной подготовке оперативных сотрудников муниципальных органов.
Furthermore, it transpires from a statement dated 19 August 1990 from the Inari Municipal Executive Board to the County Administrative Board that special attention was paid by the Board and the company to avoid disturbing reindeer husbandry in the area. Кроме того, как явствует из заявления Исполнительного совета муниципалитета Инари от 19 августа 1990 года в адрес Административного совета провинции, Исполнительный совет и компания предприняли особые усилия с целью не причинить вреда оленеводству в этом районе.
Больше примеров...
Коммунально-бытовых (примеров 97)
It also requires authorizations for wastewater discharges and the application of at least biological or equivalent processes to treat municipal wastewater. Она также требует выдачи разрешений на сброс сточных вод и применения по крайней мере биологической очистки или эквивалентных процессов в отношении коммунально-бытовых сточных вод.
further improve the statistical reporting system on generation, treatment and disposal of both industrial and municipal wastes, including the preparation of lists of contaminated sites, and of existing or abandoned waste landills. продолжить усовершенствование системы статистической отчетности об образовании, обработке и удалении как промышленных, так и коммунально-бытовых отходов, включая подготовку перечней загрязненных территорий и заброшенных свалок отходов
The best results in improving municipal waste management seem to have been achieved by opening the waste management market and assigning clear responsibility for waste to its producers. Судя по всему, наиболее эффективные результаты в деле повышения эффективности сбора и удаления коммунально-бытовых отходов достигаются в тех случаях, когда формируется рынок удаления отходов и устанавливается четкая ответственность граждан и организаций, образующих отходы.
Operating costs: ca. 2 - 3/Mg waste; municipal waste combustors, 2 - 3/Мг отходов; установки для сжигания коммунально-бытовых отходов - 211 - 870; установки для сжигания медицинских отходов,
Municipal and industrial wastes generated Объем коммунально-бытовых и промышленных отходов
Больше примеров...
Муниципалитетах (примеров 189)
A pilot project was launched in Urosevac municipality and four additional municipal civil registration centres became functional on 29 November in Vucitrn, Klina, Suva Reka and Lipljan municipalities respectively. В муниципалитете Урошеваца было начато осуществление экспериментального проекта, а 29 ноября начали функционировать четыре дополнительных муниципальных центра записи актов гражданского состояния в муниципалитетах Вучитрна, Клины, Сува-Реки и Липляна.
This manual is being used by the municipal labour intermediation offices of the National Training and Employment Service in the country's various municipalities. Это Пособие используется Муниципальными учреждениями по посредничеству в сфере занятости при Национальной службе профессиональной подготовки и занятости в различных муниципалитетах страны.
However, it is concerned that an independent human rights institution focused on children is still lacking and that the municipal commissioners only exist in a limited number of municipalities. Вместе с тем он обеспокоен тем, что в стране по-прежнему отсутствует независимое правозащитное учреждение, занимающееся проблемами детей, и что институт муниципальных уполномоченных функционирует лишь в нескольких муниципалитетах.
In addition to the general voting right to which Roma are entitled as citizens of Slovenia, they also hold a special voting right in twenty municipalities where they have been historically present, which enables them to elect their own representative to the municipal council. Помимо обычных избирательных прав, которыми обладают рома как граждане Словении, у них есть особое право голоса в двадцати муниципалитетах, исторически являющихся местами их проживания, что позволяет им избирать своего представителя в муниципальный совет.
I am preparing to appoint, in the next few days, the members of those three municipal councils that I have not certified and to appoint Serbs and members of other minorities in all the places, in all the municipalities where that will be necessary. В ближайшие несколько дней я постараюсь назначить членов этих трех муниципальных советов, которые не были зарегистрированы, и назначить сербов и представителей других меньшинств во всех населенных пунктах, во всех муниципалитетах, где возникнет необходимость.
Больше примеров...
Местных (примеров 494)
At the municipal level, this pertains first and foremost to the delivery of public services to the local communities. На муниципальном уровне это прежде всего касается обеспечения общественных служб для местных общин.
He called on international and local stakeholders to support the new municipal administrations and stressed that the establishment of a community/association of municipalities with Serb majorities would represent another major step in the full implementation of the 19 April Agreement. Он призвал международных и местных действующих лиц оказать поддержку новым муниципальным органам власти и подчеркнул, что создание объединения/союза муниципалитетов с преобладающим сербским населением явилось бы еще одним крупным шагом на пути к полному выполнению Соглашения от 19 апреля.
On the elections, my country is preparing to hold city, municipal and local elections, which represents a great meeting of the people with its history. Что касается выборов, то наша страна готовится к проведению городских, муниципальных и местных выборов, что является поистине историческим событием для нашего народа.
The programs and projects are very recent and their full implementation will depend on the mobilization and performance of local communities within Municipal and State Councils. Эти программы и проекты были начаты совсем недавно и их полная реализация будет зависеть от мобилизованности и активности местных образований в рамках муниципий и штатов.
In collaboration with municipal treatment centres, motivational treatment and pre-treatment are also offered to all inmates in the local prisons in Denmark. В сотрудничестве с муниципальными лечебными центрами для всех заключенных местных тюрем в Дании организованы занятия, имеющие цель стимулировать прохождение курса лечения.
Больше примеров...
Бытовых (примеров 70)
There are many different furnace designs and combustion techniques in use for municipal solid waste (MSW) incineration. Существует множество различных конструкций печей и методов сжигания, применяемых для сжигания твердых бытовых отходов (ТБО).
Groundwater represents perhaps less than 5 per cent of Canada's total water use; however, more than 6 million people, or about one fifth of the population, rely on groundwater for municipal and domestic use. В Канаде на долю грунтовых вод приходится менее 5 процентов общего объема потребляемой в этой стране воды; однако более 6 миллионов человек, т.е. почти одна пятая часть населения, используют грунтовые воды для удовлетворения хозяйственных и бытовых нужд.
The most significant sources in the Canadian risk management report, barrel burning of household waste, municipal solid waste incineration, hazardous waste incineration and magnesium production, were not identified as sources in 1993. Наиболее серьезные источники, упоминаемые в канадском докладе о регулировании рисков, сжигание бытовых отходов в барабанах, сжигание твердых муниципальных отходов, сжигание опасных отходов и производство магния, не упоминались в качестве источников в 1993 году.
Domestic or municipal waste incineration Сжигание бытовых или муниципальных отходов
The Organization had allocated funding for those projects, which related to the promotion of biodiesel production, corporate social responsibility and municipal solid waste management. Организация выделила необходимые средства на финансирование этих проектов, касающихся производства биодизель-ного топлива, обеспечения социальной ответствен-ности корпораций и управления ликвидацией твердых коммунально - бытовых отходов.
Больше примеров...
Муниципалитеты (примеров 124)
The idea was that municipalities would henceforth be more involved in public services than the national administration, which meant the elimination of a number of national bodies, whose functions were transferred to the departmental and municipal level. Идея состояла в том, чтобы отныне муниципалитеты принимали большее участие в государственных службах, чем национальная администрация, что означало ликвидацию ряда национальных органов, функции которых передавались на уровень департаментов и муниципалитетов.
28 Good examples where the gap has been filled in part by tapping municipal bond markets include: Ahmedabad and Tamil Nadu urban development bonds of India, several municipalities of the Philippines and the Tlalnepantla municipality of Mexico. 28 К числу муниципалитетов, которые успешно восполнили дефицит, в том числе за счет рынков муниципальных облигаций, относятся муниципалитеты Ахмадабада и Тамилнад в Индии с их программой выпуска облигаций на развитие городов, ряд муниципалитетов Филиппин и муниципалитет Тлалнепантла в Мексике.
Municipalities construct housing units on municipal plots using funds from the Housing Construction Municipal Fund. Муниципалитеты ведут жилищное строительство на принадлежащих им земельных участках за счет средств муниципального фонда жилищного строительства.
The municipalities finance their social and health services out of state subsidies (about 34 per cent), municipal tax revenues (about 59 per cent) and client fees (about 7 per cent). Муниципалитеты финансируют свои социальные и медицинские службы за счет государственных субсидий (порядка 34%), муниципальных налоговых поступлений (около 59%) и клиентских платежей (около 7%).
Therefore its municipalities have resorted to organizing themselves in mancomunidad, the only legal formula that has allowed the region to manage its public municipal resources meaningfully. Поэтому её муниципалитеты организовались в манкомунидад, единственную юридическую формулу, которая позволила области управлять своими государственными муниципальными ресурсами по назначению.
Больше примеров...
Муниципалитетами (примеров 61)
Regional differences are also present in municipal social benefits system. Региональные различия присутствуют также в системе социальных пособий, выплачиваемых муниципалитетами.
These teams are intended to ensure that the newly established municipalities are ready to be run by their elected municipal representatives upon completion of the electoral process. Задача этих групп заключается в обеспечении готовности к тому, чтобы избранные кандидаты могли управлять новыми созданными муниципалитетами по завершении процесса выборов.
Kosovo Serbs are also demanding a review of the future role of the municipal community offices, their structures and staffing, as well as their location and links with the municipalities. Косовские сербы также требуют пересмотра будущей роли муниципальных общинных отделов, их структур и штатов, а также их местоположения и взаимоотношений с муниципалитетами.
According to information submitted by the individual states and municipalities at the 3rd National Conference on Women's Policies in 2011, currently there are nearly 400 municipal and 23 state and Federal District women's policy bodies. Согласно информации, представленной отдельными штатами и муниципалитетами на третьей Национальной конференции по вопросам политики в отношении женщин в 2011 году, в настоящее время существует около 400 муниципальных органов по вопросам политики в отношении женщин и 23 органа на уровне штатов и федерального округа.
The reform will strengthen the municipal and service structures, foster new models of producing and organising services, adjust the systems for municipal financing and state subsidies, and revise the division of work between the municipalities and the State. Реформа позволит укрепить муниципальные и обслуживающие структуры, внедрить новые модели предоставления и организации услуг, скорректировать системы муниципального финансирования и государственных субсидий, а также пересмотреть порядок распределения работы между муниципалитетами и государством.
Больше примеров...
Внутригосударственного (примеров 27)
Preventing or countering such actions therefore goes beyond the purview of municipal law and needs and international convention. Таким образом, предотвращение таких актов и противодействие им - это задачи, выходящие за пределы компетенции внутригосударственного права и требующие принятия международной конвенции.
In this field international law is called upon to recognize institutions of municipal law that have an important and extensive role in the international field. «В этой области международное право призвано признавать институты внутригосударственного права, которые играют важную и активную роль в международной области.
Its adoption as an international standard would not be consistent with that initial intention, particularly as, while the mandate of the Commission was to develop international trade law, insolvency was primarily a matter for municipal law. Принятие данного документа в качестве международного стандарта будет противоречить этому первоначальному намерению, в частности, потому, что режим несостоятельности является прежде всего вопросом внутригосударственного права, в то время как полномочия Комиссии предусматривают разработку права международной торговли.
This is not intended to deny the interest of some judicial decisions on civil liability, because these decisions either incidentally address questions of international law or develop some arguments with regard to a municipal law that may be used by analogy. Это не означает отрицания ценности некоторых судебных решений о гражданской ответственности, поскольку эти решения либо случайно затрагивают вопросы международного права, либо развивают определенную аргументацию в отношении внутригосударственного права, которая может использоваться по аналогии.
He proposed that the following words should be inserted in its place: It was pointed out that the Model Law provided no new regulations concerning the formation of settlement agreements or their enforcement, and left those matters to be determined in accordance with the applicable municipal law. Вместо него он предлагает вклю-чить текст следующего содержания: Отмечалось, что в Типовом законе не предусмотрено никаких новых положений, касающихся заключения мировых соглашений или возможности приведения их в исполнение, эти вопросы оставлены на усмотрение применимого внутригосударственного права.
Больше примеров...
Коммун (примеров 25)
Number of women in municipal management since 1982 Численность женщин в администрации коммун с 1982 года
The Committee also urges the State party to take the necessary measures to ensure that outcomes of municipal popular votes in relation to the naturalization applications of non-citizens are subject to legal review and that the right to appeal against decisions is guaranteed. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы результаты голосований жителей тех или иных коммун по ходатайствам неграждан о натурализации могли быть пересмотрены в установленном порядке и было гарантировано право обжаловать такие решения.
At the municipal level, several revisions of the Code of Local Democracy and of Decentralization adopted by the Walloon Government aim at guaranteeing the increased presence of women on the local political scene. На уровне коммун ряд положений Кодекса законов о местной демократии и децентрализации, принятого правительством Валлонского региона, способствует увеличению представительства женщин в местной политической деятельности.
Commune grant holders are nominated by municipal councils, subject to the approval of the prefect. Стипендиаты коммун назначаются муниципальными советами с согласия префектов.
Together with the representatives of the municipal or commune Council they are elected through the general, direct elections and with a secret ballot. Совместно с представителями советов муниципалитетов и коммун они избираются на общих и прямых выборах путем тайного голосования.
Больше примеров...
Municipal (примеров 30)
Municipal Waste and Cynic were announced as headliners. Группы Municipal Waste и Cynic были объявлены хедлайнерами фестиваля.
Miss USA 1978, the 27th Miss USA pageant, was televised live by CBS from the Gillard Municipal Auditorium in Charleston, South Carolina on April 29, 1978. Мисс США 1978 - 27-й конкурс красоты Мисс США прошедший 29 апреля 1978 года, в Gillard Municipal Auditorium, Чарлстон, Южная Каролина.
Tokyo City purchased the Tokyo Railway Company, a streetcar operator, in 1911, and placed its lines under the authority of the Tokyo Municipal Electric Bureau (東京市電気局, Tokyo-shi Denki Kyoku). Правительство Токио приобрело компанию Токуо Railway Company, оператора трамвайных линий, в 1911-м году, и перевело все линии под юрисдикцию Tokyo Municipal Electric Bureau (яп.
The club was set up by the CITIC Guoan of CITIC Group a state-owned enterprise of China and the Beijing Municipal Sports Committee. Основателями клуба стали CITIC Guoan Group и Пекинский городской спортивный комитет (англ. Beijing Municipal Sports Committee).
The film, Social Life of Small Urban Spaces, produced in conjunction with the Municipal Art Society of New York, records the daily patterns of people socializing around the plaza. Его фильм «Общественная жизнь маленьких городских пространств» (Social Life of Small Urban Spaces), созданный совместно с Муниципальным обществом искусства Нью-Йорка (Municipal Art Society of New York), описывает ежедневную жизнь людей, собирающихся на площади.
Больше примеров...