Английский - русский
Перевод слова Municipal

Перевод municipal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Муниципальный (примеров 392)
The municipal council has the overall responsibility for the school system of the municipality. Муниципальный совет несет общую ответственность за школьные учебные заведения соответствующего муниципалитета.
Each local authority has its own elected assembly with decision-making powers (municipal assembly or parish assembly), and a collegiate executive body that is responsible before such assembly (municipal cabinet and parish cabinet). В каждом местном субъекте самоуправления имеется свое собственное выборное собрание, наделенное полномочиями по принятию решений (муниципальное или приходское собрание), а также коллегиальный исполнительный орган, подотчетный такому собранию (муниципальный или приходской кабинет).
The municipal social welfare committee is to be informed when juveniles are suspected of offences and given an opportunity to attend police questioning, unless their presence could be detrimental to the investigation; Если несовершеннолетние подозреваются в совершении противоправных деяний, следует проинформировать муниципальный комитет социального обеспечения и дать его представителям возможность присутствовать при допросе подозреваемых сотрудниками полиции, если их присутствие не нанесет ущерба проведению допроса;
Voters in each municipality elect a Municipal Council headed by a Mayor. Избиратели в каждом муниципалитете избирают муниципальный совет во главе с мэром.
In Italy, questionnaires were delivered by mail and collected by a multi-mode data collection, i.e. they could be completed on the internet either returned by mail or to a Municipal Collection Centre. В Италии переписные листы доставлялись почтой, а сбор данных осуществлялся несколькими способами, как то: формуляры можно было заполнять через Интернет, возвращать по почте или сдавать в муниципальный центр сбора.
Больше примеров...
Городской (примеров 163)
Hermann Park includes the Houston Museum of Natural Science, the Houston Zoo, Miller Outdoor Theatre and an 18-hole municipal golf course. Рядом находится городской парк, в котором работают Хьюстонский музей естественных наук, Хьюстонский зоопарк, Театр Миллера и 18-луночное поле для гольфа.
As a result, in early 2013, the Phnom Penh Municipal Court handed down the first conviction for an acid attack. В результате этого в начале 2013 года городской суд Пномпеня вынес первый обвинительный приговор по делу о нападении с применением кислоты.
This is the Programme for the Consolidation of the National Urban System and for Support for the Implementation of Municipal Master Plans (PROSIURB). Речь идет о Программе консолидации национальной городской системы и поддержки мер по выполнению генеральных планов муниципалитетов (ПРОСИУРБ).
European financial standards have been introduced to limit fraud and corruption, municipal and cultural institutions are being reunited, and work is under way on forming a professional and streamlined city administration. Были введены европейские финансовые стандарты для сокращения масштабов мошенничества и коррупции, воссоединяются муниципальные и культурные учреждения и ведется работа по формированию профессиональной и упорядоченной городской администрации.
For wife two, one-time opera-singing Susan Alexander Kane built Chicago's Municipal Opera House. Кейн построил здание Городской оперы в Чикаго, стоявшее ему З миллиона долларов.
Больше примеров...
Муниципалитетов (примеров 640)
One of its most significant achievements had been the establishment of all of the proposed departmental and municipal transitional justice committees. Одним из наиболее важных достижений стало учреждение всех предложенных комитетов по отправлению правосудия в переходный период на уровне департаментов и муниципалитетов.
Housing allocation procedures (municipal ordinances) have been modified to improve the chances of the people concerned in the housing market. Процедуры распределения жилой площади (на основании постановлений муниципалитетов) были скорректированы таким образом, чтобы расширить возможности соответствующих лиц на рынке жилья.
Status of Women Canada and its partners funded initiatives aimed at helping women to run for federal, provincial and municipal office, and ways of encouraging girls aged 12-18 to consider the democratic process as an option were under discussion. Канадская комиссия по делам женщин (КДЖ) и ее партнеры финансируют инициативы, направленные на содействие трудоустройству женщин в федеральные учреждения и органы провинций и муниципалитетов, и обсуждают возможности привлечения к участию в демократическом процессе девочек в возрасте 12 - 18 лет.
In conformity with these administrative rules and with the backing of the Ministry of Health, the state and municipal health departments are entering operation plan agreements to ensure the requisite supporting structures for providing health care in internment units, including sanitary surveillance procedures. В соответствии с этими административными правилами и при поддержке со стороны Министерства здравоохранения департаменты здравоохранения штатов и муниципалитетов заключают оперативные плановые соглашения, обеспечивающие привлечение необходимых структур для оказания медицинских услуг в местах лишения свободы,
In 1943 more than 500 of Sweden's municipalities had fewer than 500 inhabitants, and the 1943 års kommunindelningskommitté ("Municipal subdivision commission of 1943") proposed that the number of rural municipalities should be drastically reduced. В 1943 году более чем в 500-х муниципалитетов Швеции было менее 500 жителей, и муниципальная комиссия 1943 года внесла предложение о том, что число сельских муниципалитетов должно быть значительно сокращено.
Больше примеров...
Муниципий (примеров 113)
Coordination mechanisms for the prevention of recruitment at the departmental and municipal level were also established. Кроме того, были созданы координационные механизмы на уровне департаментов и муниципий в целях предупреждения вербовки.
This is a permanent activity of the federal, state and municipal housing agencies carried on within a framework or orderly and sustainable urban development. Жилищные государственные органы федерального уровня, уровня штатов и муниципий проводят постоянную работу по пополнению этих резервов в рамках деятельности по упорядоченному и устойчивому развитию городов.
At the departmental and municipal level, and within the same framework, there are the strategic police information centres of the National Police, where the detailed and decentralized registry of such activities in the respective department or municipality is carried out. На уровне департаментов и муниципий в рамках той же деятельности будут использоваться центры полицейской стратегической информации национальной полиции, где будет вестись подробный и децентрализованный учет таких акций в соответствующих департаментах и муниципиях.
With respect to malaria, the Ministry of Health, in partnership with the state and municipal health departments, introduced in July 2000 the Plan for Intensification of Malaria Control Initiatives in the Legal Amazon. Что касается малярии, то министерство здравоохранения совместно с департаментами здравоохранения штатов и муниципий в июле 2000 года приняли План активизации деятельности по борьбе с малярией в бразильской Амазонии.
ANAP has established the National Gender Commission, as well as provincial and municipal gender commissions. В АНАП была создана Национальная комиссия по гендерным вопросам, а также были созданы ее отделения на уровне провинций и муниципий.
Больше примеров...
Коммунальный (примеров 3)
Mburucuyá City, Corrientes, municipal complex offers a high tourist attraction, endowed with beautiful crystal clear waters, and accompanied by an extensive beach. Mburucuyá города, Корриентес, коммунальный комплекс предлагает высокий уровень притяжения туристов, наделенная красивым кристально чистыми водами, и сопровождаются обширным пляжем.
Belarus exports to Turkmenistan engineering products: traffic, construction and agricultural machinery, municipal and urban passenger transport, tractors, trucks, as well as bicycles, trucks, pharmaceuticals, chemical fibers, wood products, food products. Беларусь поставляет в Туркменистан машиностроительную продукцию: дорожную, строительную и сельскохозяйственную технику, городской пассажирский и коммунальный транспорт, трактора, грузовые автомобили, а также велосипеды, автопогрузчики, шины, лекарства, химические нити, продукцию деревообрабатывающей промышленности, продукты питания.
By "advisory councils" are understood "all assemblages of persons, (...), charged by the municipal council with rendering an opinion on one or more specific questions." Под консультативными советами следует понимать "любое собрание лиц, (...), которому коммунальный совет поручает сделать заключение по одному или нескольким определенным вопросам".
Больше примеров...
Муниципалитета (примеров 165)
Another disputable condition for filing an application for lease of a municipal apartment is the permanent residence in the municipality; moreover, some municipalities request that the applicants are registered as residents in the municipality for a certain period of time. Еще одним спорным условием для подачи заявления на аренду муниципальной квартиры является постоянное проживание на территории данного муниципалитета; кроме того, в ряде муниципалитетов существуют требования, согласно которым претенденты на жилье должны быть зарегистрированы в качестве жителей в данном муниципалитете в течение определенного периода времени.
7.2 The State party explains that the term "municipal authority" used in section 25 of the Act encompasses the municipal council, the municipal executive and the mayor. 7.2 Государство-участник поясняет, что использованный в статье 25 Закона термин "власти муниципалитета" включает муниципальный совет, исполнительную власть муниципалитета и мэра.
The objective of the municipal immigrants' programme and integration plan is to determine which activities, services, resources and cooperation measures promote immigrants' integration into his/her municipality of residence. цель муниципальной программы и плана интеграции иммигрантов заключается в определении того, какие именно мероприятия, услуги, ресурсы и меры в области сотрудничества способствуют интеграции иммигрантов в жизнь соответствующего муниципалитета;
These were the Municipal Theatre (Theatro Municipal), the Brazilian National Library (Biblioteca Nacional), the Rio de Janeiro Municipality (Palácio Pedro Ernesto) and the Higher Court (Tribunal Superior). Среди них были Городской театр (Theatro Municipal), Национальная библиотека Бразилии (Biblioteca Nacional), здание муниципалитета Рио-де-Жанейро (Palácio Pedro Ernesto) и здание Верховного суда (Tribunal Superior).
In this context, counsel points out that the membership of the police officer in the municipal council of Sneek is therefore also against the law, since, although he is posted at Leeuwarden, his working region includes Sneek. В этой связи адвокат подчеркивает, что членство упомянутого сотрудника полиции в муниципальном совете Снека также противоречит этому закону, поскольку, хотя местом его непосредственной службы является Леуварден, его служебные обязанности распространяются и на территорию муниципалитета Снек.
Больше примеров...
Коммунально-бытовых (примеров 97)
7/ For example rivers that are significantly contaminated with microbes arising from municipal waste water and/or animal husbandry. 7 Например, на реки, которые в значительной степени загрязняются микробами, содержащимися в коммунально-бытовых отходах и/или отходах животноводства.
The majority of the EECCA countries reported that, in general, rural areas are not covered by their data collection system and that the data on municipal waste includes, as a rule, only urban areas. Большинство стран ВЕКЦА отметили, что сельские районы, как правило, не охвачены их системами сбора данных, и таким образом данные о коммунально-бытовых отходах касаются, как правило, только городских районов.
Waste treatment and disposal, e.g. incineration of municipal and industrial waste Обработка и удаление отходов, например сжигание коммунально-бытовых и промышленных отходов
Allocate more responsibility to local authorities for municipal and industrial waste, and support them in this responsibility. Расширение полномочий местных органов власти в области удаления коммунально-бытовых и промышленных отходов и оказание им поддержки в выполнении этой задачи.
Other (diffuse, point) pressures: non-sewered population, municipal sewage treatment Другие (диффузные, точечные) источники нагрузки: населенные пункты, в которых отсутствует система канализации; станции очистки коммунально-бытовых сточных вод
Больше примеров...
Муниципалитетах (примеров 189)
Nor do we support the politicization of the civil servant hiring process in municipalities or the existence of parallel municipal structures, which violate the provisions of resolution 1244. Мы также не поддерживаем политизацию процесса набора гражданских служащих в муниципалитетах и наличие параллельных муниципальных структур, противоречащее положениям резолюции 1244.
The objectives of the project were to promote sustainable energy policies and programmes and enhance public awareness in municipalities concerning energy efficiency, and to support municipal energy efficiency projects and promote lessons learnt to other Bulgarian municipalities. Целями проекта являлись поощрение осуществления устойчивой энергетической политики и программ, повышение информированности населения в муниципалитетах по вопросам энергоэффективности, содействие реализации муниципальных проектов в области энергоэффективности и распространение накопленного опыта среди других болгарских муниципалитетов.
The number of the members of the Municipal Assembly varies in different municipalities, according to the size of the population and its term of office is four years. Количество членов муниципальной скупщины является различным в разных муниципалитетах, в зависимости от численности населения, и срок их полномочий составляет четыре года.
In order to guarantee women's participation in municipal councils, a quota of not less than 20 per cent was written into the Municipalities Act for council membership by women. Для того чтобы гарантировать участие женщин в муниципальных советах, в Законе о муниципалитетах была предусмотрена квота, резервирующая 20% членского состава для женщин.
Currently, 42 of the 513 members of the House of Representatives were women; 133 of the 1,059 representatives in the 27 state legislatures were women; there were 317 women mayors in the 5,516 municipalities, and 7,000 councilwomen out of about 60,000 representatives on municipal councils. В настоящее время женщины занимают 42 места из 513 мест в федеральной палате депутатов, 133 места из 1059 мест депутатов в 27 законодательных палатах штатов, 317 постов мэров в 5516 муниципалитетах и 7000 мест муниципальных советников из порядка 60000 депутатов муниципальных советов.
Больше примеров...
Местных (примеров 494)
These local groups included private and municipal non-profit corporations, non-profit cooperatives, charitable institutions (e.g. church groups) and affinity groups. В число этих местных организаций входят частные и муниципальные неправительственные корпорации, некоммерческие кооперативы, благотворительные учреждения (например, церковные организации) и аналогичные объединения.
A similar situation prevailed in local administration, and the regional and municipal councils. Аналогичное положение сложилось в местных административных органах, в региональных и муниципальных советах.
The participation of local residents does not supersede existing urban policies, rather it should complement and help contribute to the realization of existing municipal aims. Разумеется, участие местных жителей не в состоянии заменить проведение политики в области развития городов - скорее оно должно играть вспомогательную роль и вносить вклад в реализацию поставленных муниципальными властями целей.
Capacity-building of local authorities and involvement of approximately 15 out of 30 municipalities in the preparation of returns projects and the co-chairing of municipal working groups Было обеспечено наращивание потенциала местных органов самоуправления и участие примерно 15 из 30 общин в подготовке проектов возвращения, а также совместное руководство работой общинных рабочих групп
Closer coordination is required between the national and local authorities who, in turn, need to promote coordination at this level through the establishment and effective functioning of regional, departmental and municipal committees for the displaced as provided for in the law. Требуется обеспечить более тесную координацию действий национальных и местных органов власти, которые в свою очередь должны способствовать координации деятельности на этих уровнях посредством создания и обеспечения эффективного функционирования
Больше примеров...
Бытовых (примеров 70)
Most waste is disposed through clinical, municipal and industrial incineration. Большая часть отходов удаляется путем сжигания в клинических, бытовых и промышленных установках.
The private waste-management company ITC receives thousands of tons of solid municipal waste each day. Частная компания по переработке отходов ITC каждый день принимает тысячи тонн твердых бытовых отходов.
For municipal waste: Zero waste management strategies; waste minimization, source separation and recycling; sanitary landfill; composting; mechanical biological treatment; high-temperature melting. Для бытовых отходов: стратегии полного уничтожения отходов; минимизация, сортировка отходов и их рекуперация; санитарные свалки; компостирование; механическая и биологическая очистка; высокотемпературное плавление;
The City of Spokane provides municipal water, wastewater management, and solid waste management. Город Спокан управляет муниципальными системами водоснабжения, канализации и сбора твёрдых бытовых отходов.
The invention relates to methods for utilising household and industrial waste, in particular, to a low-waste utilisation of silt deposits formed during wastewater treatment at municipal wastewater treatment plants (MWTP). Изобретение относится к способам утилизации бытовых и промышленных отходов, а именно к малоотходной утилизации илового осадка, образующегося при очистке сточных вод на городских водоочистных сооружениях (ОСВ).
Больше примеров...
Муниципалитеты (примеров 124)
All municipalities also started organizing settlements with Roma population as part of the preparations for the municipal spatial planning document. Все муниципалитеты также приступили к организации поселений, где проживают рома, в рамках подготовки муниципального территориального плана.
The state or municipalities may transfer land parcels from the state or municipal fund respectively into ownership or use by citizens and legal entities of Azerbaijan, with or without payment. Государство или муниципалитеты могут передавать земельные участки из государственного или муниципального фонда в собственность или пользование граждан и юридических лиц Азербайджана за плату или безвозмездно.
In the preparation of municipal spatial plans, all municipalities, where Roma live, acceded to the arrangement of settlements where Roma live, while the competent ministry is monitoring and offering expert assistance. В ходе подготовки муниципальных планов территориального развития все муниципалитеты, где проживают рома, присоединились к механизму упорядочения поселений рома, в рамках которого компетентное министерство контролирует этот процесс и предоставляет экспертную помощь.
28 Good examples where the gap has been filled in part by tapping municipal bond markets include: Ahmedabad and Tamil Nadu urban development bonds of India, several municipalities of the Philippines and the Tlalnepantla municipality of Mexico. 28 К числу муниципалитетов, которые успешно восполнили дефицит, в том числе за счет рынков муниципальных облигаций, относятся муниципалитеты Ахмадабада и Тамилнад в Индии с их программой выпуска облигаций на развитие городов, ряд муниципалитетов Филиппин и муниципалитет Тлалнепантла в Мексике.
Although the Doctors to the Barrios Program deploys doctors to municipalities, as the Municipal Health Officers of these municipalities, these doctors reach and serve all the barrios of the municipality, including the most inaccessible ones. Хотя в рамках данной Программы медработники направляются в муниципалитеты в качестве сотрудников муниципального здравоохранения, они обслуживают все районы муниципального образования, включая наиболее удаленные.
Больше примеров...
Муниципалитетами (примеров 61)
It was developed by the Federal Government, the Länder, municipal governments and numerous non-governmental organizations, including women's and migrant women's organizations. План был разработан федеральным правительством, правительствами земель, муниципалитетами и многочисленными неправительственными организациями, включая женские организации и организации женщин-мигрантов.
5% of housing consists of municipal rental accommodation, 2.5% is owned and rented out by housing companies, 13% is privately owned and 2.8% is rented out by other owners. 5% жилья составляют жилые единицы, арендуемые муниципалитетами, 2,5% жилых единиц являются собственностью жилищных компаний и сдаются ими в аренду, 13% приходятся на жилье, находящееся в частном владении, а 2,8% - на жилье, сдаваемое в аренду другими владельцами.
The new act applies to employment relationships referred to in the Contracts of Employment Act and to work done by State civil servants and office-holders employed by municipalities, municipal federations, the Church and other public entities. Положения нового закона действуют применительно к трудовым отношениям, о которых идет речь в Законе о трудовых соглашениях, а также работе, выполняемой государственными гражданскими служащими и конторскими работниками, нанимаемыми муниципалитетами, муниципальными федерациями, церковью и другими государственными образованиями.
The most widespread networks are those of the public libraries, i.e. municipal ones established and financed by municipalities and the network of State regional libraries established by regional authorities. Наиболее обширными сетями являются сеть публичных или муниципальных библиотек, созданных и финансируемых муниципалитетами, и сеть государственных краевых библиотек, созданных краевыми органами власти.
A municipal day-care place consists of day-care centres, and family day care. Family day-care workers are employed by the municipalities. Эти услуги оказываются в центрах по уходу за детьми в дневное время и нанимаемыми муниципалитетами работниками, обеспечивающими уход за детьми в дневное время в условиях, напоминающих семейное окружение.
Больше примеров...
Внутригосударственного (примеров 27)
International legal rules are thus characterized by a relatively higher degree of generality and vagueness than the rules of municipal law. Международно-правовые нормы, таким образом, характеризуются относительно более высокой степенью генерализации и туманности, нежели нормы внутригосударственного права.
The provisions of municipal law concerned raised little discussion as to their consistency with international law... Соответствующие положения внутригосударственного законодательства мало обсуждались на предмет их соответствия с международным правом...
It is international law that determines what constitutes an internationally unlawful act, irrespective of any provisions of municipal law. Именно международное право определяет, что составляет международно-противоправное деяние, независимо от любых положений внутригосударственного права.
Appeals against decisions concerning nationality in relation to the succession of States have often been based on the provisions of municipal law governing review of administrative decisions in general. Обжалование решений по вопросам гражданства в связи с правопреемством государств часто основывалось на положениях внутригосударственного права, регулирующих пересмотр административных решений в общем.
B. Common failings of municipal law and В. Общие недостатки внутригосударственного права
Больше примеров...
Коммун (примеров 25)
In some provinces women hold more than 20 per cent of the municipal executive positions. Следует отметить, что в некоторых провинциях в исполнительных органах коммун женщины составляют, как правило, более 20 процентов.
"A municipal policy for emancipation in practice", 1994 "Практическая деятельность коммун в области эмансипации", 1994 г.
Local government laws have often been violated; municipal councillors and local mayors are not elected in accordance with the law, but appointed by presidential decree. Часто нарушались законодательные положения, касающиеся организации местных органов власти: члены муниципальных советов и мэры коммун не избирались в соответствии с законом, а назначались указами президента.
The organization contributed to the establishment and supervision of the "women for women" committee in order to strengthen women's representation in parliament and in municipal government. Организация внесла свой вклад в создание и контроль за работой комитета «Женщины для женщин», чтобы расширить представительство женщин в парламенте и органах управления коммун.
Act No. 486 of 17 July 1948 on the allocation of family allowances and medical, surgical and pharmaceutical benefits to State and municipal employees contains provisions on family benefits. Законом Nº 486 от 17 июля 1948 года о выплате пособий на иждивенцев, покрытии медицинских услуг, хирургических операций и фармацевтических продуктов, в частности, предусматривается выплата пособий государственным служащим и служащим на уровне коммун для покрытия расходов на иждивенцев.
Больше примеров...
Municipal (примеров 30)
Chongqing Airlines is jointly owned by China Southern Airlines (60%) and Chongqing Municipal Development & Investment Company (40%). Chongqing Airlines была основана 16 июня 2007 года как совместное предприятие авиакомпании China Southern Airlines (60 %) и чунцинской компании «Chongqing Municipal Development & Investment Company» (40 %).
On the morning of 23 December 1933, sub-prefect Anthelme received Gustave Tissier, the director of the Crédit Municipal de Bayonne. Утром в субботу 23 декабря 1933 года супрефект Антель принял Гюстава Тиссье, директора Байоннского отделения банка Crédit municipal.
The film, Social Life of Small Urban Spaces, produced in conjunction with the Municipal Art Society of New York, records the daily patterns of people socializing around the plaza. Его фильм «Общественная жизнь маленьких городских пространств» (Social Life of Small Urban Spaces), созданный совместно с Муниципальным обществом искусства Нью-Йорка (Municipal Art Society of New York), описывает ежедневную жизнь людей, собирающихся на площади.
Deportivo Municipal usually refers to Deportivo Municipal, a Peruvian football team based in Lima. Депорти́во Мунисипа́ль (исп. Deportivo Municipal) - перуанский профессиональный футбольный клуб из Лимы.
These were the Municipal Theatre (Theatro Municipal), the Brazilian National Library (Biblioteca Nacional), the Rio de Janeiro Municipality (Palácio Pedro Ernesto) and the Higher Court (Tribunal Superior). Среди них были Городской театр (Theatro Municipal), Национальная библиотека Бразилии (Biblioteca Nacional), здание муниципалитета Рио-де-Жанейро (Palácio Pedro Ernesto) и здание Верховного суда (Tribunal Superior).
Больше примеров...