| These strategies must take into account the urban-rural dimension and the multicultural and multi-ethnic nature of our societies. | При разработке этих стратегий необходимо учитывать городской и сельский аспекты и многокультурный и многоэтнический характер наших обществ. |
| The Serbian approach was a multi-ethnic, multicultural and multi-religious one, which aimed to protect all citizens on an equal footing and to create a normal, peaceful life for them. | В основе сербской позиции лежит многоэтнический подход, учитывающий культурное и религиозное многообразие и направленный на равную защиту всех граждан и создание для них нормальной, мирной жизни. |
| In this context, we support the efforts of UNMIBH to raise the norms of professional competence of the police and to modify its ethnic composition, so that it better reflects the multi-ethnic nature of Bosnian society. | В этой связи мы поддерживаем усилия МООНБГ по повышению стандартов профессиональной компетентности полиции и изменению ее этнического состава, с тем чтобы он лучше отражал многоэтнический характер боснийского общества. |
| At the national level, Kazakhstan created in 1995 the Assembly of Peoples of Kazakhstan, a multi-ethnic consultative group and advisory body to the President of Kazakhstan, with constitutional status and representation in Parliament. | Что касается национального уровня, то в 1995 году в Казахстане была создана Ассамблея народов Казахстана - многоэтнический консультативный орган при президенте Казахстана, имеющий конституционный статус и представленный в парламенте. |
| To ensure access to justice for indigenous peoples, the Public Criminal Defence Institute provides culturally-appropriate services in keeping with its mandate to acknowledge the multi-ethnic, pluricultural and multilingual nature of the Guatemalan population in its work. | В целях обеспечения доступа представителей коренных народов к правосудию Институт государственной защиты по уголовным делам во исполнение своего мандата предоставляет соответствующие услуги с учетом культурной специфики, должным образом признавая многоэтнический, многокультурный и многоязычный характер гватемальского населения. |
| There were no restrictions or obstacles to the freedom of movement and residence of the multi-ethnic Lao people. | Многонациональный лаосский народ пользуется правом свободного передвижения и выбора места жительства без каких-либо ограничений и препятствий. |
| It is a multi-ethnic region comprised of numerous minorities. | Это многонациональный регион, в котором проживает множество меньшинств. |
| The State Border Service has made appreciable progress towards becoming a viable multi-ethnic State-level law enforcement institution that underscores State sovereignty and identity, reduces illegal migration and trafficking, and contributes to enhanced revenue collection through anti-smuggling measures. | Государственная пограничная служба достигла ощутимого прогресса в своем превращении в жизнеспособный многонациональный правоохранительный орган на уровне государства, который охраняет государственный суверенитет и самобытность, уменьшает масштабы незаконной миграции и торговли людьми, а также способствует сбору поступлений в больших размерах посредством принятия мер по борьбе с контрабандой. |
| Mr. SHAHI welcomed the multi-ethnic and multinational composition of the delegation of the Russian Federation and what that implied in terms of cooperation and dialogue with the Committee. | Г-н ШАХИ приветствует многоэтнический и многонациональный состав делегации Российской Федерации и отмечает значение этого для сотрудничества и диалога с Комитетом. |
| Brcko District has had the only truly multi-ethnic education system in Bosnia and Herzegovina since the Supervisor enacted the first education law in 2001, so fulfilling a requirement of the Final Award. | После принятия Уполномоченным первого закона об образовании в 2001 году район Брчко имел единственную систему образования в Боснии и Герцеговине, которая носила действительно многонациональный характер и отвечала требованиям Окончательного арбитражного решения. |
| The recent appointment of 11 Kosovo Serb judges and prosecutors signalled a major step forward in the establishment of a multi-ethnic judiciary. | Недавнее назначение 11 судей и прокуроров из числа косовских сербов стало значительным шагом вперед в процессе создания многоэтнической судебной системы. |
| Raised and educated in the multi-ethnic and multinational environment of Poland's second largest city of Lodz, he always preached and practised tolerance in an intolerant world. | Получив воспитание и образование в многоэтнической и многонациональной атмосфере Лодзя, втором по величине городе Польши, он не только на словах, но и на деле всегда выступал в защиту терпимости в нашем нетерпимом мире. |
| The point was made that in a multi-ethnic country like Afghanistan, peace could only be achieved through reconciliation among its people and with its neighbours. | Было отмечено, что в такой многоэтнической стране, как Афганистан, мир может быть достигнут лишь за счет примирения между его народами и соседними государствами. |
| With respect to the restructuring of the Defence and Security Forces, I have entrusted an ad hoc committee with preparing an overall plan for developing a multi-ethnic, republican army capable of contributing to the national development endeavour, while taking account of the country's budgetary capacity. | Что касается реорганизации Сил обороны и безопасности, то я поручил специальной комиссии разработать с учетом бюджетных возможностей страны комплексный план создания многоэтнической республиканской армии, способной вносить вклад в национальные усилия по развитию. |
| Hence, the full implementation of the Peace Agreement and the development of a sustainable, multi-ethnic Bosnia and Herzegovina which will be a model for the peaceful coexistence of different ethnic groups, confessions and cultures is a special challenge for the international community, too. | Поэтому полное осуществление Мирного соглашения и развитие устойчивой, многоэтнической Боснии и Герцеговины, которая станет моделью мирного сосуществования различных этнических групп, конфессий и культур, также является особой задачей международного сообщества. |
| Above and beyond this, the priority remains the creation of unified, multi-ethnic security and police forces. | Помимо всего этого приоритетной задачей остается создание единых многоэтнических сил безопасности и полиции. |
| Besides being anachronistic in a globalized and interdependent world, separatism affects the very basis of multicultural and multi-ethnic societies and poses a grave danger to the sovereignty and integrity of many States. | Сепаратизм, будучи анахронистским явлением в глобализованном и взаимозависимом мире, негативно сказывается на самих основах многокультурных и многоэтнических обществ и является серьезной угрозой суверенитету и целостности многих государств. |
| While the world offers many examples of successful multi-ethnic, multi-faith, and multicultural communities that coexist and benefit from their interaction, too often such differences are considered grounds for competition or triggers for armed conflict. | Хотя наш мир предлагает множество примеров процветающих многоэтнических, многокультурных и многоконфессиональных обществ, в которых общины сосуществуют и взаимодействуют на благо друг друга, слишком часто различия считаются основанием для соперничества или причиной для вооруженного конфликта. |
| The continuing existence of parallel administrative structures in Kosovo, which are supported by Belgrade, is an impediment to the consolidation of fully representative and multi-ethnic institutions and an obstacle to the full integration of Kosovo Serbs into those institutions. | Сохранение в Косово параллельных административных структур, которые поддерживаются Белградом, является препятствием для укрепления полностью репрезентативных и многоэтнических учреждений и для всестороннего привлечения косовских сербов к деятельности этих учреждений. |
| Established independent impartial and multi-ethnic judiciary | Создание независимых беспристрастных и многоэтнических судебных органов |
| Suriname is a small country with a multi-ethnic population. | Суринам является небольшой страной с многоэтническим населением. |
| The representative of Ecuador said that the Constitution of his country declared Ecuador to be a multicultural and multi-ethnic State. | Представитель Эквадора отметил, что в Конституции его страны провозглашено, что Эквадор является поликультурным и многоэтническим государством. |
| Myanmar was a multi-ethnic nation with over 100 national races, all of which were indigenous. | Мьянма является многоэтническим государством, в котором проживают свыше ста национальностей, все являющиеся коренными. |
| KTC continues to meet, but has been boycotted by the Serbs in protest against the establishment of KPC, which they consider is not multi-ethnic. | ПСК продолжает созывать заседания, но сербы его бойкотируют в знак протеста против создания ККЗ, который они не считают многоэтническим. |
| The four working groups with multi-ethnic representation on the Kosovo side must be promptly established and begin technical talks in Belgrade and Pristina at the expert level. | Четыре рабочие группы с многоэтническим представительством со стороны Косова должны быть своевременно созданы, с тем чтобы начать технические переговоры в Белграде и Приштине на уровне экспертов. |
| The betrayal of Bosnia as a multicultural, multi-ethnic State, invalidates this hope - and with it the fundamental principles of our Organization. | Тот факт, что Босния была предана как многокультурное, многоэтническое государство, подрывает эту надежду, а с ней и основополагающие принципы нашей Организации. |
| It is here that we must prove that multicultural and multi-ethnic societies have a chance to live in peace and harmony. | Именно здесь нам необходимо доказать, что многокультурное и многоэтническое общество имеет все шансы на жизнь в условиях мира и согласия. |
| Cambodia acknowledged the fact that the Singaporean multi-ethnic and multicultural society had lived peacefully throughout many decades. | Камбоджа признала тот факт, что многоэтническое и многокультурное общество Сингапура живет в мире на протяжении многих десятилетий. |
| Today, the new State apparatus strives to take into account the multi-ethnic, multilingual and multicultural diversity of the country. | Сегодня наш новый государственный аппарат старается учитывать многоэтническое, многоязычное и многокультурное разнообразие нашей страны. |
| A multi-ethnic Kosovo is clearly the only option, and both the majority and minorities in Kosovo must work towards this goal. | Совершенно ясно, что единственный возможный вариант - это многоэтническое Косово, и как большинству, так и меньшинствам надлежит работать на благо достижения этой цели. |
| It also stipulates that education is public and social in character, compulsory, free, of good quality, secular, comprehensive, continuing, socially relevant, creative, artistic, innovative, critical, multicultural, multi-ethnic, intercultural and multilingual. | Наряду с этим говорится, что образование является публичным и общественным, обязательным, бесплатным, качественным, светским, комплексным, постоянным и имеет социальный, креативный, творческий, новаторский, критический, мультикультурный, полиэтнический, межкультурный и многоязычный характер. |
| He urged the Government to examine the structure of the educational system, and to pose the question whether it was organized in such a way as to assimilate minority groups into the majority society, or to reflect and promote the multi-ethnic nature of society. | Он настоятельно призывает правительство рассмотреть структуру системы образования и проанализировать ее ориентированность в том плане, построена ли она таким образом, чтобы помогать группам меньшинств в интеграции в основную часть общества или, напротив, чтобы отражать и продвигать полиэтнический характер общества. |
| Also, ensure that the new Constitutions include a catalogue of human rights, in particular the freedom of speech and assembly, and take the multi-ethnic and multi-religious background of their population into account (Austria); | Обеспечить также, чтобы в новых конституциях был дан перечень прав человека, включая права на свободу слова и собраний, и чтобы в них учитывался полиэтнический и многоконфессиональный характер состава их населения (Австрия); |
| In certain regions such as Australia, Canada and the Holy Land some progress had been made in compiling data on the multi-ethnic composition of school populations. | В некоторых регионах, например в Австралии, Канаде и Святой Земле, достигнуты определенные успехи по сбору данных, иллюстрирующих полиэтнический состав учащихся. |
| Classification was a complex and sensitive issue, as it constituted a multicultural and multi-ethnic recomposition of the country, where the Republic had been created with the objective of national development on a multi-ethnic, multicultural and multi-denominational basis. | Классификация - это сложный и деликатный вопрос, ибо он отражает многокультурный и полиэтнический состав страны, в которой была создана республика, цель которой - национальное развитие на полиэтнической, многокультурной и многоконфессиональной основе. |
| The Constitution lays the foundation of a secular state in a multi-ethnic, multi-religious society. | Конституция закладывает основы светского государства в многоэтническом, многоконфессиональном обществе. |
| In my country, the Republic of the Fiji Islands, we have, in our new Constitution, adopted a number of very important fundamental principles as the basis for consolidating peace, unity and stability in our multi-ethnic and multicultural society. | В моей стране, Республике Фиджи, мы приняли в рамках нашей конституции ряд весьма важных основополагающих принципов в качестве основы для упрочения мира, единства и стабильности в нашем многоэтническом обществе с многообразной культурой. |
| Just as in our multi-ethnic and multicultural society we respect the beliefs of all Guatemalans, we do not hamper the work of those who, from a different perspective and in compliance with our legal system, carry out activities seeking to modify population dynamics. | Поскольку в нашем многоэтническом и многокультурном обществе мы уважаем мнения всех гватемальцев, то мы не препятствуем усилиям тех, кто, придерживаясь другой точки зрения и не нарушая нашей правовой системы, осуществляет деятельность, направленную на изменение динамики народонаселения. |
| The international community must also leave no stone unturned in ensuring the realization of the dream of a sovereign, united, multi-ethnic, multicultural State of Bosnia and Herzegovina, at peace with itself and contributing to international peace and prosperity. | Международное сообщество должно также сделать все от него зависящее, чтобы обеспечить осуществление мечты о суверенном, едином, многоэтническом, многокультурном государстве Босния и Герцеговина, в котором царил бы внутренний мир и которое содействовало бы укреплению международного мира и процветания. |
| The multi-ethnic institute in the Chernovsty oblast was on the agenda of the State Committee on Nationalities and Migration; the question of the concept and composition of such a body was still under consideration. | Государственный комитет по национальностям и меньшинствам рассматривал на своей повестке дня вопрос о многоэтническом институте Черновицкой области. |
| The new multi-ethnic police force began patrols on 22 October in Presevo, Medvedja and Bujanovac, three municipalities in the Presevo Valley. | Новые многоэтнические полицейские силы приступили 22 октября к патрулированию в Прешево, Медведье и Буяноваце - трех муниципалитетах в Прешевской долине. |
| The presence of severe horizontal inequalities does not produce wide-scale violence as such, but rather makes multi-ethnic countries more vulnerable to the emergence of violent conflicts along ethnic lines. | Наличие серьезного горизонтального неравенства не ведет к широкомасштабному насилию как таковому, однако делает многоэтнические страны более уязвимыми в плане возникновения насильственных вооруженных конфликтов на этнической почве. |
| They drew attention to the reality of multicultural and multi-ethnic States prevailing in the African region and noted that the representation of all groups in the democratic process had to be respected and ensured. | Участники отметили тот факт, что в африканском регионе преобладают многокультурные и многоэтнические государства, и подчеркнули необходимость обеспечить и уважать представительство всех групп в демократическом процессе. |
| Multi-ethnic structures at the State level are being created or are already in place, showing that ethnic barriers can be surmounted through dialogue and joint political and economic endeavours. | На государственном уровне создаются или уже сформированы многоэтнические структуры, что свидетельствует о том, что с помощью диалога и совместных политических и экономических усилий можно преодолевать этнические барьеры. |
| Needless to say, since most conflicts today have at their core ethnic or religious issues, it is the neutral actors, such as multi-ethnic or multifaith civil society organizations, that are able to gain the trust of opposing parties and mobilize ethnic and religious dialogue. | Нет необходимости говорить, что, поскольку в основе большинства сегодняшних конфликтов лежат проблемы этнического и религиозного характера, именно такие нейтральные субъекты, как многоэтнические и представляющие множество верований организации гражданского общества могут получить доступ или завоевать доверие противоборствующих сторон и наладить межэтнический и межрелигиозный диалог. |
| Only a fully functioning independent and multi-ethnic judicial system will address the existing security concerns in Kosovo and build public confidence. | Лишь полностью функционирующая независимая и многоэтническая судебная система такого рода способна решить существующие проблемы безопасности в Косово и укрепить доверие населения. |
| In November 2002, a second multi-ethnic group of military observers was deployed to the United Nations Organizational Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC). | В ноябре 2002 года в распоряжение Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго была направлена вторая многоэтническая группа военных наблюдателей. |
| As a multi-ethnic, multicultural and multi-religious country which celebrated 50 years of nationhood of this year, Malaysia understands very well the challenges the world will be confronted with if this dangerous trend is not reversed. | Как многоэтническая, многокультурная и многорелигиозная страна, которая в этом году отмечает 50-летие своей государственности, Малайзия хорошо осознает, с какими проблемами придется столкнуться миру, если эта опасная тенденция не будет обращена вспять. |
| A multi-ethnic, multicultural Bosnia and Herzegovina within both its entities, in which mutual respect, equality and cooperation among the constitutive peoples and different ethnic groups are shared assets, will be the best answer to superficial theories on the inevitable clashes between different cultures and civilizations. | Многоэтническая, многокультурная Босния и Герцеговина в составе двух ее образований, в которой взаимное уважение, равенство и сотрудничество между населяющими ее народами и различными этническими группами являются совместными благами, будет наилучшим ответом на поверхностные теории о неизбежности столкновений между различными культурами и цивилизациями. |
| Multi-ethnic police forces are an essential confidence-building measure for returnees and an important test for minority rights. | Многоэтническая полиция является важнейшим элементом укрепления доверия со стороны возвращающихся и важным показателем соблюдения прав меньшинств. |
| My delegation firmly believes that every possible measure should be taken to prevent any nationalistic action, with a view to safeguarding the multi-ethnic fabric of society in Bosnia and Herzegovina. | Моя делегация твердо убеждена в том, что необходимо принять все возможные меры для предотвращения любых действий националистических сил, с тем чтобы сохранить многоэтническую структуру общества в Боснии и Герцеговине. |
| The Kosovo Protection Corps (KPC), which came into being at that time, will be a multi-ethnic civil emergency agency, with no law enforcement role, under the authority of the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations. | Косовский корпус защиты (ККЗ), который был образован тогда же, будет представлять собой многоэтническую гражданскую организацию по ликвидации чрезвычайных ситуаций, не имеющую правоохранительных функций и действующую под эгидой Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
| The rights of Croats who had lived in Bosnia for centuries must be respected in order to preserve a multi-ethnic Bosnia and Herzegovina as well as peace and stability in the region. | Права хорватов, проживающих в Боснии на протяжении веков, должны уважаться, дабы можно было сохранить многоэтническую Боснию и Герцеговину, а также поддерживать мир и стабильность во всем регионе. |
| The latter component is responsible for establishing and managing the Kosovo Police Service training school in Vucitrn, which inducted the first multi-ethnic class of 200 cadets on 7 September 1999. | Компонент организационного строительства отвечает за открытие и обеспечение работы академии Косовской полицейской службы в Вучитрне, которая 7 сентября 1999 года сформировала первую многоэтническую группу из 200 слушателей. |
| The European Union Police Mission aims through monitoring, mentoring and inspecting to establish in Bosnia and Herzegovina a sustainable, professional and multi-ethnic police service operating in accordance with European and international standards. | Цель Полицейской миссии Европейского союза состоит в том, чтобы через посредство наставничества, контроля и инспектирования создать в Боснии и Герцеговине устойчивую, профессиональную и многоэтническую полицейскую службу, функционирующую в соответствии с европейскими и международными стандартами. |
| The Kosovo Police Service continues to increase in numbers, and the judiciary is in the process of being re-established - both of them as multi-ethnic bodies. | Продолжает расти численность полицейской службы Косово и происходит восстановление судебной системы, причем обе эти структуры становятся многоэтническими органами. |
| He reminded the seminar that practically all countries were multi-ethnic, because every country contained more than one ethnic group, and that the history of humanity was one of population movements. | Он напомнил, что практически все страны являются многоэтническими, поскольку в каждой из них проживает более одной этнической группы, и что сама история человечества связана с перемещениями населения. |
| Reaffirming its support also for the equality of the three constituent peoples and others in Bosnia and Herzegovina as a united country, with two multi-ethnic entities, | вновь заявляя также о своей поддержке равенства трех составляющих народов и других в Боснии и Герцеговине как единой стране с двумя многоэтническими образованиями, |
| We recognize the challenge of creating a mufti-ethnic society with multi-ethnic institutions, and we believe that success is contingent on the cooperation of the people of Bosnia and Herzegovina and their leaders. | Мы осознаем всю сложность процесса создания многоэтнического общества с многоэтническими институтами и считаем, что успех в этом деле зависит от взаимодействия между народом Боснии и Герцеговины и его руководителями. |
| Even though a good proportion of the students in both academies come from minority ethnic groups, neither academy has the capacity to train the number of police needed to make the police forces truly multi-ethnic. | Хотя в обеих академиях представители национальных меньшинств составляют достаточно большую долю слушателей, ни одна из них не располагает возможностями подготовить необходимое число сотрудников полиции, с тем чтобы полицейские силы стали поистине многоэтническими. |
| Only reconciliation and confidence among the various communities can attain what must remain the international community's objective: building a modern, multi-ethnic and democratic Kosovo in keeping with the standards established by UNMIK and in everyone's interests. | Только примирением и доверием между различными общинами можно добиться того, что должно оставаться целью международного сообщества: построения современного, многоэтничного и демократического Косово в соответствии с установленными МООНК нормами и в интересах всех сторон. |
| We cannot permit any indulgence towards those attempting to sabotage the efforts by the international community to promote, in a safe environment, a multi-ethnic and tolerant society in Kosovo. | Мы не должны попустительствовать тем, кто пытается саботировать усилия международного сообщества по поощрению развития в Косово, в безопасной обстановке, многоэтничного и терпимого общества. |
| Detainees do not only represent the multi-ethnic state of Ukraine; 32 countries are represented among the prison population, and contacts with the embassies of these citizens reveal that no complaint about their treatment has been received recently. | Заключенные включают представителей не только многоэтничного населения Украины; в местах содержания под стражей находятся выходцы из 32 стран, причем контакты с посольствами стран, гражданами которых они являются, показывают, что за последнее время не было получено каких-либо жалоб в отношении обращения с ними. |
| The document is a basic instrument to help the authorities promote economic, social and cultural policies in the field of development and strengthening of the independence and sovereignty of the multi-ethnic people of the country. | Концепция является базовым документом, помогающим органам публичной власти в проведении социально-экономической и культурной политики в области развития и укреплении независимости и суверенитета многоэтничного народа страны. |
| Uganda has a multi-ethnic and multi-lingual population estimated at 31 million (2010). | Согласно оценкам, численность многоэтничного и многоязыкового населения Уганды составляет 31 млн. человек (по данным 2010 года). |
| The elections were a landmark in Kosovo's development as a multi-ethnic, democratic and tolerant society. | Выборы стали вехой в истории Косово на пути к многоэтническому, демократическому и толерантному обществу. |
| UNHCR has also supported the OSCE initiative to establish a media desk in Tetovo, which aims to promote multi-ethnic cooperation among journalists. | УВКБ также поддержало инициативу ОБСЕ о создании группы средств массовой информации в Тетово, задача которой заключается в содействии многоэтническому сотрудничеству между журналистами. |
| I am happy to remind my multi-ethnic people that each individual shares with all other humans 99.9 per cent of the same genetic code. | Мне очень приятно напомнить моему многоэтническому народу о том, что каждый человек разделяет со всеми другими людьми 99,9 процента одного и того же генетического кода. |
| Over the space of a few decades the Netherlands has evolved from a mono-ethnic society into a multi-ethnic one, prompting a debate on what values and standards should be shared. | На протяжении всего лишь нескольких десятилетий Нидерланды прошли путь от моноэтнического общества к многоэтническому, что вызвало обсуждение вопроса о том, какие ценности и стандарты должны стать общим достоянием. |
| The situation in Mitrovica was calmer than before, owing in part to the incremental establishment of the confidence zone, and to the opening of a footbridge from the south bank over the River Ibar to the so-called Three Towers area, a multi-ethnic residential area. | Положение в Митровице было более спокойным чем ранее, благодаря отчасти постепенному созданию зоны доверия, а также открытию пешеходного моста через реку Ибар с южного берега к так называемому району «Три Башни», многоэтническому жилому району. |
| Brazil takes pride in being a multi-ethnic, multicultural country. | Бразилия гордится тем, что она является разнообразной в этническом и культурном отношении страной. |
| The construction of national unity, based on the multicultural, multi-ethnic and multilingual character of the country is essential. | В этой связи определяющую роль играет формирование национального единства, основанного на культурном, этническом и языковом многообразии страны. |
| The multi-ethnic, multi-religious and multicultural fabric of the Balkan countries must be preserved. | Разнообразную в этническом, религиозном и культурном отношениях ткань балканских стран необходимо сохранить. |
| As a multi-ethnic, multilingual and multi-religious state in which more than 80 ethnic and linguistic groups had been living together for centuries, it was committed to the principle of "unity in diversity". | Будучи пестрым в этническом, языковом и религиозном отношении государством, в котором веками бок о бок живут более 80 этнических и языковых групп, Азербайджан поддерживает принцип "единство в многообразии". |
| Countries with long-established multi-ethnic minority communities and/or recently arrived immigrant populations may wish to collect information on the ethnic composition of the population or of certain subgroups of the population. | Страны, в которых давно существуют общины, представляющие различные этнические группы меньшинств, и/или в которых проживают иммигранты, прибывшие в последнее время, возможно, пожелают собрать информацию об этническом составе населения или определенных подгрупп населения. |
| Japan noted the multi-ethnic character of the population and efforts aimed at ethnic reconciliation. | Япония отметила мультиэтнический характер населения и усилия, направленные на достижение этнического примирения. |
| In recent years the multi-ethnic and multi-racial nature of the population has become more marked in our country as a result of the increasingly strong migratory inflows. | За последние годы в результате постоянно усиливающегося притока мигрантов в нашей стране все отчетливее проявляется мультиэтнический и мультирасовый характер итальянского общества. |
| Her Government was determined to implement communal ownership by indigenous peoples of Nicaragua's autonomous regions, and had taken a multi-ethnic approach in its health, education and cultural models. | Правительство страны прилагает все усилия для того, чтобы коренные общины самостоятельно управляли автономными регионами Никарагуа, и использует мультиэтнический подход в рамках своей деятельности в области здравоохранения, образования и культуры. |