| He had reaffirmed the multicultural, multi-ethnic character of the nation. | Он подтвердил многокультурный и многоэтнический характер нации. |
| The Government rejected this statement and highlighted the multi-ethnic character of the Cabinet. | Правительство отвергло это утверждение и указало на многоэтнический характер кабинета. |
| The Kosovo Police Service and the Kosovo Correctional Service remain multi-ethnic. | Косовская полицейская служба и Косовская исправительная служба сохранили многоэтнический характер. |
| Does the international community need the Serbs in the Assembly of Kosovo just as evidence that the Provisional Institutions of Self-Government are multi-ethnic? | Нужно ли международному сообществу, чтобы присутствие сербов в Скупщине Косово было лишь свидетельством того, что временные институты самоуправления носят многоэтнический характер? |
| Multi-ethnic, multi-confessional and multicultural character of the province: The obligation of KFOR and UNMIK is to radically change their tolerant attitude towards the sources and proponents of violence, lawlessness and crime from among the KLA. | Многоэтнический, многоконфессиональный и многокультурный характер края: СДК и МООНВАК обязаны радикально изменить свое попустительское отношение к источникам и сторонникам насилия, беззакония и преступности в рядах ОАК. |
| Given the multi-ethnic composition of the Kyrgyz population, these events featured several series of educational programmes focusing on inter-ethnic harmony and religious tolerance. | В рамках этих мероприятий, принимая во внимание многонациональный состав населения Кыргызской Республики, предусмотрены циклы образовательных программ, включающие в себя вопросы межнационального согласия и конфессиональной терпимости. |
| The settlement of Kosovo's status should promote effective mechanisms to strengthen Kosovo's ability to enforce the rule of law, to fight organized crime and terrorism and safeguard the multi-ethnic character of the police and the judiciary. | Урегулирование статуса Косово призвано поощрять эффективные механизмы укрепления способности Косово к обеспечению закона и порядка, борьбе с организованной преступностью и терроризмом и обеспечивать многонациональный характер полиции и судебных органов. |
| For one thing, the timetable for PNC coverage envisages the deployment of retrained police in departments where the indigenous population is in the majority, which is not consistent with the commitment to reflect the multi-ethnic character of Guatemala in the deployment process. | С одной стороны, график развертывания НГП предполагает размещение прошедшего переподготовку полицейского персонала в тех департаментах, где коренное население составляет большинство, что несовместимо с обязательством учитывать многонациональный характер общества в процессе развертывания НГП. |
| The design and selection of UNICEF cards and gifts have to reflect the essence of the UNICEF brand - that is, the world of children and the global multicultural and multi-ethnic character of the organization. | Дизайн и ассортимент открыток и сувениров ЮНИСЕФ должен отражать суть имиджа ЮНИСЕФ, т.е. мир детей и глобальный многонациональный отличающийся многообразием культур характер организации. |
| The State Border Service has made appreciable progress towards becoming a viable multi-ethnic State-level law enforcement institution that underscores State sovereignty and identity, reduces illegal migration and trafficking, and contributes to enhanced revenue collection through anti-smuggling measures. | Государственная пограничная служба достигла ощутимого прогресса в своем превращении в жизнеспособный многонациональный правоохранительный орган на уровне государства, который охраняет государственный суверенитет и самобытность, уменьшает масштабы незаконной миграции и торговли людьми, а также способствует сбору поступлений в больших размерах посредством принятия мер по борьбе с контрабандой. |
| On the contrary, neighbouring States have a crucial role to play in making possible a viable, multi-ethnic and unified Bosnia and Herzegovina. | Наоборот, соседние государства должны сыграть решающую роль в создании жизнеспособной, многоэтнической и единой Боснии и Герцеговины. |
| We appreciate the courageous measures taken to establish and strengthen vital institutions, so important for the consolidation of multi-ethnic democracy in Bosnia and Herzegovina. | Мы высоко ценим смелые шаги, предпринятые для создания и укрепления жизненно важных институтов, что очень важно для консолидации многоэтнической демократии в Боснии и Герцеговине. |
| The Republika Srpska decided to set up a special government commission with Bosniak participation to ensure implementation of the Award as regards refugee return and restoration of Brcko as a multi-ethnic community. | Республика Сербская приняла решение учредить специальную правительственную комиссию при боснийском участии, с тем чтобы обеспечить осуществление арбитражного решения в отношении возвращения беженцев и возрождения Брчко в качестве многоэтнической общины. |
| In a region that remains unstable and tense, I actively urge members to abide by their commitment to a sovereign, multi-ethnic and democratic Bosnia and Herzegovina strongly anchored in its European context. | Я решительно и настоятельно призываю членов Совета придерживаться в регионе, в котором пока сохраняются нестабильность и напряженность, своей приверженности созданию суверенной, многоэтнической и демократической Боснии и Герцеговины, прочно вошедшей в семью европейских стран. |
| He pointed out that the State party was a multi-ethnic, multiracial and multicultural country whose enormous population of more than 275 million people included large indigenous groups as well as immigrants and descendants of immigrants originating from all parts of the world. | Г-н Валенсия Родригес говорит, что государство-участник является многоэтнической, многорасовой и многокультурной страной с огромным населением, превышающим 275 миллионов человек, среди которых имеются крупные группы коренного населения, а также иммигранты или потомки иммигрантов из всех частей мира. |
| This demonstrates our democratic, multicultural and multi-ethnic tradition. | Это свидетельство наших демократических, многокультурных и многоэтнических традиций. |
| The inter-ethnic conflicts that followed the break-up of several multi-ethnic States, whether in Central Asia or the former Yugoslavia, are tragic cases in point. | Межэтнические конфликты, вспыхнувшие после распада ряда многоэтнических государств, будь то в Центральной Азии или бывшей Югославии, являются тому трагическим свидетельством. |
| The agreement on the voluntary transfer of police officers wishing to return to their former duty stations significantly improves the prospects for creating a multi-ethnic police force. | Соглашение о добровольном переводе полицейских служащих, которые желают вернуться на свои бывшие места службы, значительно повышает перспективы создания многоэтнических полицейских сил. |
| The political leadership has yet to prepare the population, at a minimum, to coexist peacefully and to begin to rebuild functioning multi-ethnic communities in the region. | Политическое руководство еще должно подготовить население по крайней мере к мирному сосуществованию и начать восстановление функциональных многоэтнических общин в районе. |
| On religion and multi-ethnic societies | В отношении религии и многоэтнических обществ |
| Future technical assessments will focus more on the implementation of those priority actions within the standards linked to a multi-ethnic Kosovo. | Будущие технические оценки будут в большей мере касаться осуществления этих приоритетных мероприятий в рамках стандартов, связанных с многоэтническим Косово. |
| Kosovo and Metohija is a multi-ethnic, multicultural and multi-confessional province of the Republic of Serbia in which all citizens are equally treated and protected by the authorities. | Косово и Метохия является многоэтническим, поликультурным и многоконфессиональным краем Республики Сербии, в котором власти одинаково относятся ко всем гражданам и обеспечивают для них всех одинаковую защиту. |
| Yugoslavia is a multi-ethnic, multilingual and multi-confessional State. | Югославия является многоэтническим и многоязыковым государством, в котором исповедуются множество различных религий. |
| While the press was governed by a simple registration system, the broadcast media were subject to licensing, as Gabon was a young multi-ethnic State with underpinnings that were still somewhat fragile. | В случае радио и телевидения в настоящее время требуется запрашивать соответствующее разрешение, поскольку Габон является молодым многоэтническим государством с пока еще непрочным фундаментом. |
| Our vision - our collective vision - of Kosovo is of a multi-ethnic entity looking forward positively to a normal European existence, reflecting the standards, the aspirations and the behaviour which, I think, generally characterize the reconciled Europe. | Мы видим - все мы видим - Косово многоэтническим образованием с позитивным взглядом на нормальную европейскую жизнь, отражающим стандарты, чаяния и нормы поведения, которые, мне кажется, в целом характерны для примирившейся Европы. Таковы те пять моментов, на которых я хотел остановиться. |
| For Europe, multi-ethnic and multicultural diversity has always been a reality. | Что касается Европы, то многоэтническое и многокультурное разнообразие всегда считалось здесь реальностью. |
| A democratic, multi-ethnic and economically vibrant society in Kosovo is the only solution to the Kosovo problem. | Демократическое, многоэтническое и активное в экономическом плане общество в Косово является единственным решением косовской проблемы. |
| Costa Rica was a multi-ethnic and pluricultural society whose national identity had been forged over the centuries through the intermingling of indigenous populations and settlers from other parts of the world and where a spirit of cooperation and respect for universal values prevailed. | З. Коста-Рика представляет собой многоэтническое и поликультурное общество, национальная самобытность которого сформулировалась на протяжении столетий в результате смешения коренных народов и поселенцев из других частей мира и в котором превалирует дух сотрудничества и уважения универсальных ценностей. |
| Aware of the fact that indigenous peoples make up a significant part of Suriname's population and contribute to our multi-ethnic, multicultural and multireligious society, we deemed it appropriate to respond positively to the Declaration. | Осознавая тот факт, что коренные народы составляют значительную часть населения Суринама и вносят вклад в наше многоэтническое, многокультурное и многоконфессиональное общество, мы сочли уместным поддержать принятие Декларации. |
| We understand that the tasks are enormous and the challenges are difficult, but it will not be long before a peaceful, democratic, multi-ethnic Kosovo is established in line with European standards. | Мы понимаем масштабность этих задач и сложность проблем, но в скором времени будет создано мирное, демократическое, многоэтническое Косово, стандарты которого будут соответствовать европейским. |
| Several reconciliation projects are under way in mixed municipalities, such as Kamenica, where a multi-ethnic youth project has been launched, and in Strpce. | Несколько проектов по примирению осуществляется сейчас в смешанных муниципалитетах, таких как Каменица, где осуществляется полиэтнический молодежный проект, и в Стрепче. |
| In keeping with the State's commitment to promoting social cohesion, the Ministry of the Arts and Multiculturalism develops programmes that showcase Trinidad and Tobago's multi-ethnic, multicultural society guided by the principles of fair and equal treatment. | Согласно устремлениям государства укреплять социальное единение Министерство по делам искусств и многокультурности занимается разработкой программ, демонстрирующих полиэтнический, многокультурный характер общества, движимого принципами справедливого и равного обращения. |
| He urged the Government to examine the structure of the educational system, and to pose the question whether it was organized in such a way as to assimilate minority groups into the majority society, or to reflect and promote the multi-ethnic nature of society. | Он настоятельно призывает правительство рассмотреть структуру системы образования и проанализировать ее ориентированность в том плане, построена ли она таким образом, чтобы помогать группам меньшинств в интеграции в основную часть общества или, напротив, чтобы отражать и продвигать полиэтнический характер общества. |
| The local history museums in the provinces have both permanent and temporary exhibitions featuring the multi-ethnic composition of their region's population, showing the origins of the ethnic groups, and promoting relations of tolerance and friendship between representatives of the different ethnic groups in Ukraine. | В областных краеведческих музеях открыты постоянно действующие экспозиции и проводятся выставки, отражающие полиэтнический состав населения региона, показывающие истоки этносов, способствующие укреплению толерантных, дружественных отношений представителей разных национальностей Украины. |
| Classification was a complex and sensitive issue, as it constituted a multicultural and multi-ethnic recomposition of the country, where the Republic had been created with the objective of national development on a multi-ethnic, multicultural and multi-denominational basis. | Классификация - это сложный и деликатный вопрос, ибо он отражает многокультурный и полиэтнический состав страны, в которой была создана республика, цель которой - национальное развитие на полиэтнической, многокультурной и многоконфессиональной основе. |
| In a large multi-ethnic State, quotas have been set requiring that 20 per cent of new positions in federal Government agencies be filled by minority candidates. | В еще одном крупном многоэтническом государстве были введены квоты, в соответствии с которыми 20% новых должностей в федеральных государственных органах должны занимать кандидаты от меньшинств. |
| In my country, the Republic of the Fiji Islands, we have, in our new Constitution, adopted a number of very important fundamental principles as the basis for consolidating peace, unity and stability in our multi-ethnic and multicultural society. | В моей стране, Республике Фиджи, мы приняли в рамках нашей конституции ряд весьма важных основополагающих принципов в качестве основы для упрочения мира, единства и стабильности в нашем многоэтническом обществе с многообразной культурой. |
| The international community has invested very substantially in that future and in that vision of a tolerant, multi-ethnic and democratic Kosovo. UNMIK, Special Representative Holkeri and KFOR enjoy the full support of the British Government in trying to help achieve those goals. | Международное сообщество внесло очень большой вклад в это будущее и в эту мечту о терпимом, многоэтническом и демократическом Косово. МООНК, Специальный представитель Холкери и СДК пользуются всемерной поддержкой британского правительства в их усилиях по достижению этих целей. |
| Serious attention needs to be devoted to the task of decentralizing executive powers in Kosovo, so as to ensure, through the necessary institutional machinery, conditions conducive to the coexistence of all communities in Kosovo in a unified multi-ethnic democratic society. | Самое серьезное внимание требуется уделить задаче децентрализации властных полномочий в Косово, с тем чтобы обеспечить посредством необходимых институциональных механизмов условия для совместного проживания всех общин Косово в едином многоэтническом демократическом обществе. |
| The visit provided the sides with the opportunity to study best practices of United Nations-led operations in post-conflict situations, in particular relating to policing and refugee return, as well as to witness the ongoing efforts towards multi-ethnic reconciliation. | Эта поездка предоставила сторонам возможность изучить передовой опыт операций, проводимых под руководством Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях, в частности опыт, связанный с организацией работы полиции и возвращением беженцев, а также непосредственно ознакомиться с усилиями, прилагаемыми в целях обеспечения примирения в многоэтническом обществе. |
| I call upon the Provisional Institutions to establish multi-ethnic delegations for the four working groups of the direct dialogue as soon as possible. | Я призываю временные институты как можно скорее сформировать многоэтнические делегации для участия в деятельности четырех рабочих групп в рамках прямого диалога. |
| All forms of organized crime continue to thrive in Kosovo and Metohija, not only multi-ethnic but also multinational. | В Косово и Метохии продолжают процветать все формы организованной преступности, причем не только многоэтнические, но и межгосударственные. |
| To varying degrees, the three parties have always been reluctant to transform the mono-ethnic institutions of the war period into multi-ethnic organizations suitable for building a new nation. | Все три стороны всегда - в той или иной степени - проявляли нежелание заниматься преобразованием моноэтнических институтов военного периода в многоэтнические организации, пригодные для целей строительства новой нации. |
| That is why my delegation welcomes the achievements in that sphere, such as last year's reduction in crime rates and the measures adopted by the Kosovo Police Service and the judicial system to make themselves multi-ethnic institutions with trained personnel. | Вот почему наша делегация приветствует достижения в этой сфере, такие как сокращение уровня преступности в прошлом году и меры, принятые Косовской полицейской службой и судебной системой для превращения их в многоэтнические институты, укомплектованные подготовленным персоналом. |
| Needless to say, since most conflicts today have at their core ethnic or religious issues, it is the neutral actors, such as multi-ethnic or multifaith civil society organizations, that are able to gain the trust of opposing parties and mobilize ethnic and religious dialogue. | Нет необходимости говорить, что, поскольку в основе большинства сегодняшних конфликтов лежат проблемы этнического и религиозного характера, именно такие нейтральные субъекты, как многоэтнические и представляющие множество верований организации гражданского общества могут получить доступ или завоевать доверие противоборствующих сторон и наладить межэтнический и межрелигиозный диалог. |
| Myanmar is a multi-ethnic and multi-religious country with a long history of peaceful communal coexistence and religious harmony and tolerance. | Мьянма - многоэтническая и многоконфессиональная страна с долгой историей мирного сосуществования общин и религиозной гармонии и терпимости. |
| The greatest attainment of Montenegrin independence has been the multi-ethnic harmony and continuation of free democratic elections, promotion of work and support to human rights activists. | Величайшим достижением независимой Черногории явились многоэтническая гармония и продолжение традиции свободных демократических выборов, поощрение труда и поддержка активистов борьбы за права человека. |
| Yunnan, being a multi-ethnic province, has also, under the sponsorship of the central Government, committed a vast amount of human, material and financial resources to the collection and research of minority classics. | Многоэтническая провинция Юньнань также приняла на себя обязательство выделить при поддержке центрального правительства значительные людские, материальные и финансовые ресурсы с целью сбора и изучения классических произведений искусства национальных меньшинств. |
| The Kosovo Police Service - the most multi-ethnic of the Kosovo institutions - is gradually taking on new and more demanding tasks, including riot control. | Косовская полицейская служба, самая многоэтническая из всех косовских институтов, постепенно приступает к выполнению новых и все более сложных задач, включая пресечение массовых беспорядков. |
| As a multi-ethnic developing country, Guyana accorded priority to social cohesion and the participation of all its citizens, including Amerindians, in the affairs of the nation. | Гайана - многоэтническая и развивающаяся страна и, как таковая, считает, что социальное единство и участие всех граждан, включая американских индейцев, в делах всей нации является приоритетной и основной задачей для укрепления демократических систем и достижения устойчивого развития. |
| We will also continue to promote multi-ethnic harmony and tolerance, convinced that religious and cultural diversity is enriching and conducive to greater stability and growth. | Мы также будем и впредь поощрять многоэтническую гармонию и терпимость, будучи убеждены в том, что религиозное и культурное разнообразие является плодотворным и содействует большей стабильности и росту. |
| Kazakhstan highlighted the multi-ethnic nature of the country combined with a positive experience in intercultural dialogue and collaboration. | Казахстан обратил внимание на многоэтническую структуру страны и на положительный опыт установления диалога и сотрудничества между культурами. |
| The Kosovo Protection Corps (KPC), which came into being at that time, will be a multi-ethnic civil emergency agency, with no law enforcement role, under the authority of the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations. | Косовский корпус защиты (ККЗ), который был образован тогда же, будет представлять собой многоэтническую гражданскую организацию по ликвидации чрезвычайных ситуаций, не имеющую правоохранительных функций и действующую под эгидой Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
| The rights of Croats who had lived in Bosnia for centuries must be respected in order to preserve a multi-ethnic Bosnia and Herzegovina as well as peace and stability in the region. | Права хорватов, проживающих в Боснии на протяжении веков, должны уважаться, дабы можно было сохранить многоэтническую Боснию и Герцеговину, а также поддерживать мир и стабильность во всем регионе. |
| Guatemalan society is multi-ethnic, multicultural and multilingual. It is made up of Maya, ladinos, Garifuna and Xinca. | Гватемала представляет собой многоэтническую, многокультурную, многоязычную общность людей, состоящую из представителей народов майя, метисов-ладино, гарифуна и инков. |
| UNFPA applies women's empowerment and male engagement strategies to promote collaboration among different ethnic groups, in particular multi-ethnic women's groups. | ЮНФПА применяет стратегии расширения прав и возможностей женщин и привлечения мужчин в целях содействия сотрудничеству между различными этническими группами, в частности многоэтническими женскими группами. |
| Brcko District, the State Border Service and the court police are fully multi-ethnic. | Полиция Брчко, Государственная пограничная служба и Судебная полиция являются полностью многоэтническими. |
| I wish to recall that, in Africa, the States that were structured in the pre-colonial era were truly multi-ethnic federations. | Я хотел бы напомнить, что в Африке государства, сложившиеся в доколониальную эпоху, были действительно многоэтническими федерациями. |
| Increasing migration, for positive and negative reasons, means that nearly all States have become or are becoming more multi-ethnic, multi-cultural, multi-racial, multi-religious and multi-lingual. | Расширение масштабов миграции, по позитивным и негативным причинам, означает, что почти все государства стали или становятся все более многоэтническими, многокультурными, многорасовыми, многоконфессиональными и многоязыковыми. |
| In Africa, almost all the nation States that emerged from the colonial era are multi-ethnic, multicultural and multi-religious and, in many cases, ethnic, cultural and religious groups have been divided between different nations. | В Африке почти все государства-нации, появившиеся после окончания колониальной эры, являются многоэтническими, многокультурными и многорелигиозными государствами, и во многих случаях этнические, культурные и религиозные группы были разделены между различными нациями. |
| Moreover, the Government intends to take action to review current legislation, with a view to better reflecting the multi-ethnic and multicultural reality of the country. | Кроме того, правительство намерено принять меры по пересмотру нынешнего законодательства с целью лучшего отражения в нем многоэтничного и многокультурного уклада жизни страны. |
| My delegation underlines the importance of strengthening the capability of the central Afghan Authority to provide security as an integral component of a long-term goal of establishing a truly democratic, stable and functioning multi-ethnic State. | Наша делегация подчеркивает важность повышения способности центральной афганской Администрации обеспечивать безопасность в качестве неотъемлемого компонента долгосрочной цели создания истинно демократического, стабильного и функционального многоэтничного государства. |
| As the Secretary-General stated in his previous report, the objectives of ensuring stability and the multi-ethnic nature of Myanmar's society and pressing ahead with the transition to the return of democracy and other much needed reforms are mutually compatible. | Как заявил Генеральный секретарь в своем предыдущем докладе, цели обеспечения стабильности и многоэтничного характера мьянманского общества и продолжения переходного процесса на пути к восстановлению демократии и проведению других столь необходимых реформ являются вполне совместимыми. |
| Only reconciliation and confidence among the various communities can attain what must remain the international community's objective: building a modern, multi-ethnic and democratic Kosovo in keeping with the standards established by UNMIK and in everyone's interests. | Только примирением и доверием между различными общинами можно добиться того, что должно оставаться целью международного сообщества: построения современного, многоэтничного и демократического Косово в соответствии с установленными МООНК нормами и в интересах всех сторон. |
| Uganda has a multi-ethnic and multi-lingual population estimated at 31 million (2010). | Согласно оценкам, численность многоэтничного и многоязыкового населения Уганды составляет 31 млн. человек (по данным 2010 года). |
| Our delegation has reaffirmed on many occasions our commitment to a stable, democratic, peaceful and multi-ethnic Kosovo. | Наша делегация неоднократно подтверждала приверженность Бразилии стабильному, демократическому, мирному и многоэтническому Косово. |
| Its multi-ethnic and independent character will enable it to gain the trust of the individuals, groups and organizations which it is designed to serve. | Благодаря его многоэтническому и независимому характеру он сможет заслужить доверие отдельных лиц, групп и организаций, которым он призван служить. |
| The turnout of 63 per cent shows that the people of Kosovo want to build a prosperous and multi-ethnic future for all inhabitants in the province. | Показатель участия в выборах, составляющий 63 процента, свидетельствует о том, что население Косово стремится к процветающему и многоэтническому будущему для всех жителей этого края. |
| That would not only benefit the Government, but also offer other institutions and sectors of society an example of the political will to adapt the State to the multi-ethnic, multicultural and multilingual character of the nation. | Это будет не только отвечать интересам правительства, но и покажет остальным институтам и слоям общества пример политической воли в отношении адаптации государства к многоэтническому, многокультурному и многоязычному характеру нации. |
| The situation in Mitrovica was calmer than before, owing in part to the incremental establishment of the confidence zone, and to the opening of a footbridge from the south bank over the River Ibar to the so-called Three Towers area, a multi-ethnic residential area. | Положение в Митровице было более спокойным чем ранее, благодаря отчасти постепенному созданию зоны доверия, а также открытию пешеходного моста через реку Ибар с южного берега к так называемому району «Три Башни», многоэтническому жилому району. |
| The multi-ethnic, multi-religious and multicultural fabric of the Balkan countries must be preserved. | Разнообразную в этническом, религиозном и культурном отношениях ткань балканских стран необходимо сохранить. |
| That is why we must avoid letting the existing institutional fragility make it possible for the crises in neighbouring countries to have negative effects on the consolidation of a multi-ethnic and multicultural society in this country. | Поэтому мы не должны допустить, чтобы нынешняя непрочность институтов позволила кризисам в соседних странах оказать негативное воздействие на консолидацию разнообразного в этническом и культурном отношениях общества в этой стране. |
| We are a multi-ethnic and multicultural society. | Мы представляем собой разнообразное в этническом и культурном отношениях общество. |
| RPF was formed as a multi-ethnic party and its aim was to promote political pluralism rather than ethnic rivalry. | ПФР был сформирован как многоэтническая партия, и его цель состоит в содействии политическому плюрализму, а не в этническом соперничестве. |
| The United Nations, through the Special Representative of the Secretary-General and the "six plus two" Group, continues to provide the most suitable mechanism to facilitate intra-Afghan dialogue aimed at a responsible, broad-based, multi-ethnic and fully representative government. | Организация Объединенных Наций, действуя через Специального представителя Генерального секретаря и Группу «шесть плюс два», продолжает оставаться самым приемлемым механизмом для содействия межафганскому диалогу, направленному на обеспечение ответственного, опирающегося на широкую поддержку, разнообразного в этническом отношении и в полной мере представительного правительства. |
| Japan noted the multi-ethnic character of the population and efforts aimed at ethnic reconciliation. | Япония отметила мультиэтнический характер населения и усилия, направленные на достижение этнического примирения. |
| In recent years the multi-ethnic and multi-racial nature of the population has become more marked in our country as a result of the increasingly strong migratory inflows. | За последние годы в результате постоянно усиливающегося притока мигрантов в нашей стране все отчетливее проявляется мультиэтнический и мультирасовый характер итальянского общества. |
| Her Government was determined to implement communal ownership by indigenous peoples of Nicaragua's autonomous regions, and had taken a multi-ethnic approach in its health, education and cultural models. | Правительство страны прилагает все усилия для того, чтобы коренные общины самостоятельно управляли автономными регионами Никарагуа, и использует мультиэтнический подход в рамках своей деятельности в области здравоохранения, образования и культуры. |