Moreover, the educational reform now under way will ensure that in Bolivia children learn to read in their mother tongue, thereby respecting the multicultural and multi-ethnic nature of our society. | Кроме того, проводимая в настоящее время реформа образования обеспечит, чтобы в Боливии дети учились читать на своем родном языке, соблюдая тем самым культурное разнообразие и многоэтнический характер нашего общества. |
As a result, preserving a multi-ethnic judiciary in Kosovo is becoming increasingly difficult. | В результате становится все труднее сохранять многоэтнический характер судебных органов в Косово. |
In the field of culture, the Coordination Body organizes plays for children from all ethnic communities and the preparation of a multi-ethnic and multilingual play is under way in Bujanovac. | В области культуры Координационный орган организует в Буяноваце спектакли для детей всех этнических общин; в настоящее время готовится многоэтнический и многоязыковый спектакль. |
In view of the multi-ethnic and multiracial composition of the South African people, the new democratic structures in that country would also need to ensure that all its people not only have equal rights but also are able to find equal expression for these rights. | Учитывая многоэтнический и многорасовый состав южноафриканского народа, новые демократические структуры этой страны также должны обеспечить такое положение, при котором все народы будут не только иметь равные права, но также смогут в равной мере использовать эти права. |
Given its own multi-ethnic population and the large number of Jamaicans in the immigrant populations of the United States, Canada and Europe, Jamaica understood both sides of the issue and could exercise tolerance and understand different views. | Учитывая многоэтнический состав населения страны, а также тот факт, что значительная доля ее граждан являются эмигрантами в Соединенных Штатах Америки, Канаде и Европе, Ямайка осознает два аспекта этой проблемы и может проявлять терпимость и с пониманием относиться к различным мнениям. |
The country's multi-ethnic nature and its various ethnic customs and traditions were reflected in the primary and secondary curriculum. | В учебных программах для начальной и средней школы учитываются многонациональный характер страны и обычаи и традиции различных этнических групп. |
The multi-ethnic composition of the communities also plays a part in exacerbating division and social disintegration. | Многонациональный состав общин также играет свою роль в усугублении разобщения и нарушении нормальных отношений в обществе. |
The bearer of sovereignty and the sole source of authority in the Russian Federation shall be its multi-ethnic people. | Носителем суверенитета и единственным источником власти в Российской Федерации является ее многонациональный народ. |
107.122 The new Government, once formed, ensures equal rights to all citizens, enabling political representation in a way that would reflect the multi-ethnic richness of the country (Slovenia); | 107.122 новому правительству, как только оно будет сформировано, следует гарантировать равные права всем гражданам, что будет содействовать политической представленности, отражающей многонациональный характер населения страны (Словения); |
For one thing, the timetable for PNC coverage envisages the deployment of retrained police in departments where the indigenous population is in the majority, which is not consistent with the commitment to reflect the multi-ethnic character of Guatemala in the deployment process. | С одной стороны, график развертывания НГП предполагает размещение прошедшего переподготовку полицейского персонала в тех департаментах, где коренное население составляет большинство, что несовместимо с обязательством учитывать многонациональный характер общества в процессе развертывания НГП. |
As a multi-ethnic, multi-religious and multilingual country, Indonesia embraces the need for tolerance and understanding through dialogue. | Индонезия, которая является многоэтнической, многоконфессиональной и многоязыковой страной, признает необходимость проявления терпимости и понимания на основе диалога. |
We hope the shortcomings in this respect will soon be corrected, allowing the multi-ethnic and multicultural structure of Kosovo to be duly reflected in its public institutions and organs. | Надеемся, что недостатки в этой сфере в скором времени будут устранены и что это позволит многоэтнической и многокультурной структуре Косово получить должное отражение в государственных институтах и органах. |
Family matters and the equal rights between spouses, and between spouses and children are governed by different legal regimes according to the beliefs of the individual concerned, since the Sudan is a multi-ethnic, multi-religious and multicultural country. | Вопросы семейных отношений, равноправия супругов и супругов и детей регулируются на основе различных юридических процедур, учитывающих вероисповедание соответствующих лиц, поскольку Судан является многоэтнической, многорелигиозной и многокультурной страной. |
1.3.2 Multi-ethnic court police deployed to the remaining four cantons of the Federation (deployed to the other six cantons earlier in 2002); prepared for deployment in Republika Srpska on 1 January 2003 | 1.3.2 Сотрудники многоэтнической судебной полиции направлены в оставшиеся четыре кантона Федерации (в другие шесть кантонов они были направлены в начале 2002 года) и подготовлены для направления в Республику Сербскую с 1 января 2003 года |
We will rebuild the economy, we will solidify democracy and we will find the way, as we have done throughout millennia of history, towards peaceful coexistence of Georgians, Ossetians and all other members of the multi-ethnic community of my ancient country. | Мы восстановим экономику, мы упрочим демократию и мы найдем пути - как мы делали это на протяжении тысячелетий истории - к мирному сосуществованию грузин, осетин и всех других членов многоэтнической общины моей древней страны. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Российской Федерации. |
A professional and multi-ethnic police force is vital for creating secure conditions for returnees. | Для обеспечения безопасности возвращающихся лиц необходимо наличие профессионально подготовленных и многоэтнических полицейских сил. |
The progress achieved in building multi-ethnic provisional institutions of self-government in Kosovo under the constitutional framework is remarkable. | Прогресс, достигнутый в построении многоэтнических временных институтов самоуправления в Косово на основе конституциональных рамок, является примечательным. |
To fully achieve lasting peace in Bosnia and Herzegovina, it is important now to strengthen the foundations of efficient, democratic and multi-ethnic institutions and to help the country's inhabitants in their efforts to build a new Bosnian society. | Полное достижение прочного мира в Боснии и Герцеговине в настоящее время сопряжено с выполнением важной задачи укрепления основ эффективных, демократических и многоэтнических институтов и оказания помощи населению страны в его усилиях по построению и укреплению нового боснийского общества. |
Venezuela is part of the international movement that recognizes these peoples' rights as specific and original rights under the Constitution, and recognizes the multi-ethnic, multicultural and multilingual characteristics that make us a democratic society. | Венесуэльское государство следует международной тенденции, направленной на конституционное признание особых и исконных прав этих народов и учет многоэтнических, многокультурных и многоязычных особенностей как основы нашего демократического общества. |
Encourage the establishment of community-based intercultural and interreligious dialogues among various cultures and adherents of different religions to promote cooperation in multi-ethnic societies, facilitate and foster personal contacts and promote cooperation towards national goals | Содействие налаживанию на уровне общин диалогов между представителями различных культур и религий в целях поощрения взаимодействия в многоэтнических обществах, облегчения межличностных контактов и содействия сотрудничеству ради достижения национальных целей. |
It is in the interest of Serbia that Kosovo be stable, prosperous, economically viable, multi-ethnic and democratic. | Интересам Сербии отвечает, чтобы Косово было стабильным, процветающим, экономически жизнеспособным, многоэтническим и демократическим. |
The countries of the Rio Group are proud to have multicultural and multi-ethnic populations. | Страны Группы Рио гордятся тем, что их население является многокультурным и многоэтническим. |
Future technical assessments will focus more on the implementation of those priority actions within the standards linked to a multi-ethnic Kosovo (security and rule of law, freedom of movement, returns and protection of minorities, functioning democratic institutions and reform of local government). | Будущие технические оценки будут в большей мере касаться осуществления этих приоритетных мероприятий в рамках стандартов, связанных с многоэтническим Косово (безопасность и правопорядок, свобода передвижения, возвращение беженцев и защита меньшинств, функционирующие демократические институты и реформа местных органов управления). |
In Guatemala, which was multilingual, multi-ethnic and multicultural, the function of women as guardians of the culture that defined each population group, and as vehicles for transmitting that culture, was of fundamental importance. | В гватемальском обществе, которое является многоязычным, многоэтническим и многокультурным, функция женщин как хранителей культуры, определяющей самобытность каждой этнической группы, и как продолжательниц традиций этой культуры имеет исключительно важное значение. |
Ecuador is a social, sovereign, unitary, independent, democratic, multicultural and multi-ethnic State based on the rule of law. | Эквадор является социально-правовым, суверенным, унитарным, независимым, демократическим, многокультурным и многоэтническим государством, а его управление - республиканским, президентским, выборным, представительным, ответственным, сменяемым, народным и имеющим децентрализованную структуру. |
It is time for Kosovo to take its rightful place among the community of nations as a democratic, secular and multi-ethnic State. | Настало время, когда Косово должно занять свое законное место в сообществе наций как демократическое, светское и многоэтническое государство. |
Only in this way can a multi-ethnic State become a community of equal citizens working together to achieve common goals. | Только руководствуясь этими принципами, это многоэтническое государство может стать сообществом равноправных граждан, прилагающих совместные усилия к достижению общих целей. |
Honduras, my country, is a multi-ethnic and multiracial society and full of immigrants. | Гондурас, моя родина, представляет собой многоэтническое и многонациональное общество с большой долей иммигрантов. |
Bolivia was a multi-ethnic and a multicultural State with a well-defined policy of respect for the rights of indigenous peoples. | Боливия представляет собой многоэтническое государство, для которого характерно наличие различных культур и в котором осуществляется надлежащим образом разработанная политика по соблюдению прав коренных народов. |
This is a multi-ethnic institution, unique to the entire country, founded by 10 major publishing houses, with the task of monitoring the application of professional standards of newspaper reporting. | Это единое для всей страны многоэтническое учреждение, которое было основано 10 крупнейшими издательствами, призвано следить за соблюдением профессиональных норм в газетных публикациях. |
Several reconciliation projects are under way in mixed municipalities, such as Kamenica, where a multi-ethnic youth project has been launched, and in Strpce. | Несколько проектов по примирению осуществляется сейчас в смешанных муниципалитетах, таких как Каменица, где осуществляется полиэтнический молодежный проект, и в Стрепче. |
In keeping with the State's commitment to promoting social cohesion, the Ministry of the Arts and Multiculturalism develops programmes that showcase Trinidad and Tobago's multi-ethnic, multicultural society guided by the principles of fair and equal treatment. | Согласно устремлениям государства укреплять социальное единение Министерство по делам искусств и многокультурности занимается разработкой программ, демонстрирующих полиэтнический, многокультурный характер общества, движимого принципами справедливого и равного обращения. |
In certain regions such as Australia, Canada and the Holy Land some progress had been made in compiling data on the multi-ethnic composition of school populations. | В некоторых регионах, например в Австралии, Канаде и Святой Земле, достигнуты определенные успехи по сбору данных, иллюстрирующих полиэтнический состав учащихся. |
It combines the traditions of the American, European and African peoples; it is a rich and diverse country of blends and reciprocal influences that determine its multi-ethnic and multicultural character. | В ней взаимопереплетаются традиции американских, европейских и африканских народов; это богатая и многообразная страна, полиэтнический характер и культурное многообразие которой определяются сочетанием и взаимовлиянием различных составляющих. |
Classification was a complex and sensitive issue, as it constituted a multicultural and multi-ethnic recomposition of the country, where the Republic had been created with the objective of national development on a multi-ethnic, multicultural and multi-denominational basis. | Классификация - это сложный и деликатный вопрос, ибо он отражает многокультурный и полиэтнический состав страны, в которой была создана республика, цель которой - национальное развитие на полиэтнической, многокультурной и многоконфессиональной основе. |
To prevent dissemination of xenophobia and racism ideas in the multi-ethnic community of Saint Petersburg, the city had implemented a policy of harmonization of inter-ethnic, intercultural and inter-confessional relations. | В целях недопущения распространения ксенофобских воззрений и расистских идей в многоэтническом социуме Санкт-Петербурга город проводит политику гармонизации межэтнических, межкультурных и межконфессиональных отношений. |
In a large multi-ethnic State, quotas have been set requiring that 20 per cent of new positions in federal Government agencies be filled by minority candidates. | В еще одном крупном многоэтническом государстве были введены квоты, в соответствии с которыми 20% новых должностей в федеральных государственных органах должны занимать кандидаты от меньшинств. |
In Switzerland's multilingual and multi-ethnic environment, respect for minorities was essential, but any significant legislative and constitutional changes needed to be initiated at the popular level - top-down governance was not feasible. | В многоязычном и многоэтническом обществе Швейцарии уважение меньшинств является необходимым требованием, однако любые существенные законодательные и конституционные изменения должны быть инициированы на низовом уровне: навязывание инициатив сверху недопустимо. |
Just as in our multi-ethnic and multicultural society we respect the beliefs of all Guatemalans, we do not hamper the work of those who, from a different perspective and in compliance with our legal system, carry out activities seeking to modify population dynamics. | Поскольку в нашем многоэтническом и многокультурном обществе мы уважаем мнения всех гватемальцев, то мы не препятствуем усилиям тех, кто, придерживаясь другой точки зрения и не нарушая нашей правовой системы, осуществляет деятельность, направленную на изменение динамики народонаселения. |
In that regard, he noted that the Minister for Foreign Affairs had stated that, in a multiracial, multi-ethnic and multi-religious society like Fiji, it was important to respect the needs and values of the various communities. | Он упоминает в этой связи заявление министра иностранных дел, который указывает, что в многорасовом, многоэтническом и межконфессиональном обществе, каковым является Фиджи, необходимо учитывать потребности и ценности различных общин. |
The civil administration component will establish the multi-ethnic governmental structures essential for the sustainable delivery of public services where and as long as required. | Компонент гражданской администрации создаст многоэтнические государственные структуры, необходимые для бесперебойного обеспечения, по мере необходимости, государственных услуг. |
We resolutely maintain our commitment to contribute to building a region of security, prosperity and democracy there, where multi-ethnic societies can be free to flourish. | Мы с решимостью сохраняем свою приверженность содействию построению там региона безопасности, процветания и демократии, в котором многоэтнические общества могли бы процветать свободно. |
A multi-ethnic court police force has been deployed in the Federation since October 2002, and a similar force will commence operations in the Republika Srpska on 1 January 2003. | Многоэтнические силы Судебной полиции действуют в Федерации с октября 2002 года, и аналогичные силы приступят к своей деятельности в Республике Сербской 1 января 2003 года. |
However, it should accelerate the reintegration process and the creation of a multi-ethnic police force that would enhance public security and encourage the return of minority populations. | Вместе с тем в стране необходимо ускорить процесс реинтеграции и создать многоэтнические полицейские силы, с тем чтобы улучшить положение с точки зрения безопасности и способствовать возвращению меньшинств. |
On 8 March, Brcko was officially declared a district, and the Brcko Multi-Ethnic Police Force, the first joint institution in the Brcko district, became operational. | 8 марта Брчко был официально присвоен статус округа, и начали функционировать многоэтнические полицейские силы Брчко - первое совместное учреждение в округе Брчко. |
A multi-ethnic Central Election Commission was created to conduct the elections. | Для проведения выборов была создана многоэтническая Центральная избирательная комиссия. |
The State Border Service and the multi-ethnic Brcko district police force were established. | Были созданы государственная пограничная служба и многоэтническая полицейская служба в районе Брчко. |
Further experience was gained in June when a multi-ethnic delegation of 30 Assembly members took part in a workshop on developing good governance in the United States of America, followed by a visit to Congress. | Дальнейший опыт был приобретен в июне, когда многоэтническая делегация в составе 30 членов Скупщины приняла участие в проведенном в Соединенных Штатах Америки практикуме по теме «Обеспечение благого управления», после которого было организовано посещение Конгресса. |
This multi-ethnic law enforcement agency has taken control of 75 per cent of the border of the country, contributing to the promotion of the rule of law and securing the territorial integrity and sovereignty of the country in a short period of time. | Эта многоэтническая служба поддержания правопорядка за короткий период времени взяла под контроль 75 процентов границы страны, способствуя укреплению правопорядка и обеспечивая территориальную целостность и суверенитет страны. |
As a multi-ethnic and multi-religious country, Indonesia would not accept such behaviour and condemned it wherever and whenever it manifested itself. | Индонезия - страна многоэтническая, где сосуществуют несколько религий, не намерена мириться с проявлениями этнической розни и осуждает их каждый раз, где бы это не случалось. |
It had also wanted to set up a multi-ethnic judiciary, that would earn the trust of everyone. | Она также стремилась создать многоэтническую судебную власть, которая пользовалась бы всеобщим доверием. |
The multi-ethnic police recruitment campaign is an essential part of the Mission's minority recruitment programme. | Кампания по набору сотрудников в многоэтническую полицию представляет собой существенно важную часть разработанной Миссией программы набора сотрудников полиции из числа меньшинств. |
The genuine political will and determination of Montenegrin authorities to sustain a multi-party, multi-ethnic and market-oriented democracy should be encouraged by the international community. | Международному сообществу следует поощрять проявление подлинной политической воли и решимости властей Черногории установить многопартийную, многоэтническую и ориентированную на рынок демократию. |
The Kosovo Protection Corps (KPC), which came into being at that time, will be a multi-ethnic civil emergency agency, with no law enforcement role, under the authority of the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations. | Косовский корпус защиты (ККЗ), который был образован тогда же, будет представлять собой многоэтническую гражданскую организацию по ликвидации чрезвычайных ситуаций, не имеющую правоохранительных функций и действующую под эгидой Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
The latter component is responsible for establishing and managing the Kosovo Police Service training school in Vucitrn, which inducted the first multi-ethnic class of 200 cadets on 7 September 1999. | Компонент организационного строительства отвечает за открытие и обеспечение работы академии Косовской полицейской службы в Вучитрне, которая 7 сентября 1999 года сформировала первую многоэтническую группу из 200 слушателей. |
He asked whether the political parties that had taken part in the most recent elections in Suriname were mono- or multi-ethnic. | Он спрашивает, являются ли политические партии, которые принимали участие в последних выборах в Суринаме, моно- или многоэтническими. |
I wish to recall that, in Africa, the States that were structured in the pre-colonial era were truly multi-ethnic federations. | Я хотел бы напомнить, что в Африке государства, сложившиеся в доколониальную эпоху, были действительно многоэтническими федерациями. |
The participant added that not only were all States multi-ethnic, but all States were artificial as well. | Этот участник добавил, что все государства являются не только многоэтническими образованиями, но и искусственно созданными правовыми субъектами. |
We recognize the challenge of creating a mufti-ethnic society with multi-ethnic institutions, and we believe that success is contingent on the cooperation of the people of Bosnia and Herzegovina and their leaders. | Мы осознаем всю сложность процесса создания многоэтнического общества с многоэтническими институтами и считаем, что успех в этом деле зависит от взаимодействия между народом Боснии и Герцеговины и его руководителями. |
Two of the commissions are multi-ethnic, but no Kosovo Serbs have yet agreed to join the other two. | Две из этих комиссий являются многоэтническими по своему составу, однако в две другие комиссии никто из косовских сербов войти пока не согласился. |
Only reconciliation and confidence among the various communities can attain what must remain the international community's objective: building a modern, multi-ethnic and democratic Kosovo in keeping with the standards established by UNMIK and in everyone's interests. | Только примирением и доверием между различными общинами можно добиться того, что должно оставаться целью международного сообщества: построения современного, многоэтничного и демократического Косово в соответствии с установленными МООНК нормами и в интересах всех сторон. |
Detainees do not only represent the multi-ethnic state of Ukraine; 32 countries are represented among the prison population, and contacts with the embassies of these citizens reveal that no complaint about their treatment has been received recently. | Заключенные включают представителей не только многоэтничного населения Украины; в местах содержания под стражей находятся выходцы из 32 стран, причем контакты с посольствами стран, гражданами которых они являются, показывают, что за последнее время не было получено каких-либо жалоб в отношении обращения с ними. |
The European Union will continue to support a democratic and multi-ethnic Kosovo, characterized by the protection that it provides to its minorities, as it endeavours to translate into reality its European aspirations, regardless of its future status. | Европейский союз будет и впредь поддерживать создание такого демократического и многоэтничного Косово, в котором будет обеспечена защита меньшинств и которое будет добиваться реализации своих европейских чаяний в независимости от своего будущего статуса. |
The implementation of the priority requirements is crucial to ensuring a multi-ethnic Kosovo, but it is important not to lose sight of the fact that all of the standards are important for the future of Kosovo. | Выполнение приоритетных требований имеет принципиальное значение для обеспечения многоэтничного Косово, но при этом важно не упускать из виду тот факт, что все без исключения стандарты имеют важное значение для будущего Косово. |
Finally, we must not forget that our common objective is to restore a multi-ethnic Kosovo that is based on values such as tolerance and mutual respect and that can freely decide its own future. | Наконец, нам нельзя забывать о том, что наша общая цель состоит в восстановлении в Косово многоэтничного общества, зиждущегося на таких идеалах, как терпимость и взаимоуважение, и способного свободно принимать решения относительно своего будущего. |
Our delegation has reaffirmed on many occasions our commitment to a stable, democratic, peaceful and multi-ethnic Kosovo. | Наша делегация неоднократно подтверждала приверженность Бразилии стабильному, демократическому, мирному и многоэтническому Косово. |
Albania commends the most recent statement of the Contact Group and its appeal for a realistic, stable and multi-ethnic solution to Kosovo's status. | Албания высоко оценивает заявление Контактной группы и ее призыв к реалистическому, стабильному и многоэтническому статусу Косово. |
The Constitution of the Lao PDR stipulates that the Lao PDR is a unified country belonging to all multi-ethnic people and is indivisible. | В Конституции ЛНДР установлено, что ЛНДР - единое и неделимое государство, власть в котором принадлежит его многоэтническому народу. |
We call on the Kosovars, irrespective of their ethnic origin, to unite against those who disrupt peace and are a threat to peaceful coexistence and to building a safe, democratic, multi-ethnic future for Kosovo. | Мы призываем косоваров - независимо от их этнического происхождения - объединяться в борьбе с теми, кто нарушают мир и являются угрозой мирному сосуществованию и безопасному, демократическому, многоэтническому будущему Косово. |
We are confident that the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, together with KFOR and all the protagonists in the field, will be able to contain this violence, so that the parties may freely express their support for a multi-ethnic and multi-faith society. | Мы убеждены в том, что Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово в сотрудничестве с СДК и всеми другими участниками на местах будут в состоянии сдержать это насилие, чтобы стороны могли свободно выразить свою поддержку многоэтническому и многоконфессиональному обществу. |
My delegation once again calls on political and administrative leaders and civil society in the province to avoid any action that could inflame emotions and thus create new obstacles to the process of building a multi-ethnic and multicultural civil society. | Моя делегация вновь призывает политических и административных руководителей и гражданское общество края избегать любых действий, способных разжечь страсти и создать тем самым новые препятствия для процесса строительства разнообразного в этническом и культурном отношениях гражданского общества. |
That is why we must avoid letting the existing institutional fragility make it possible for the crises in neighbouring countries to have negative effects on the consolidation of a multi-ethnic and multicultural society in this country. | Поэтому мы не должны допустить, чтобы нынешняя непрочность институтов позволила кризисам в соседних странах оказать негативное воздействие на консолидацию разнообразного в этническом и культурном отношениях общества в этой стране. |
In view of this background, we hope that the recent developments in the region as a whole will be conducive to creating a new, positive momentum which could accelerate the pace of change and strengthen peace in a multi-ethnic, multicultural society in that country. | В этой ситуации мы надеемся, что недавние события во всем этом регионе будут способствовать установлению новой, позитивной динамики, которая ускорила бы темпы преобразований и укрепила бы мир в условиях разнообразного в этническом и культурном отношении общества в этой стране. |
South Africa will now leave behind its legacies of apartheid and move forward towards the economic well-being of its multi-ethnic, multi-religious and multi-cultural society. | Теперь Южная Африка оставит позади свое наследие апартеида и пойдет вперед к экономическому благосостоянию своего разнообразного в этническом, религиозном и культурном отношениях общества. |
We would also urge the international community to leave no stone unturned in ensuring the realization of the dream of a sovereign, united, multi-ethnic, multicultural State of Bosnia and Herzegovina, at peace with itself and contributing to international peace and prosperity. | Мы также настоятельно призываем международное сообщество сделать все возможное для осуществления мечты о создании суверенного, единого, разнообразного в этническом и культурном отношении государства Босния и Герцеговина, пребывающего в мире с самим собой и способствующего международному миру и процветанию. |
Japan noted the multi-ethnic character of the population and efforts aimed at ethnic reconciliation. | Япония отметила мультиэтнический характер населения и усилия, направленные на достижение этнического примирения. |
In recent years the multi-ethnic and multi-racial nature of the population has become more marked in our country as a result of the increasingly strong migratory inflows. | За последние годы в результате постоянно усиливающегося притока мигрантов в нашей стране все отчетливее проявляется мультиэтнический и мультирасовый характер итальянского общества. |
Her Government was determined to implement communal ownership by indigenous peoples of Nicaragua's autonomous regions, and had taken a multi-ethnic approach in its health, education and cultural models. | Правительство страны прилагает все усилия для того, чтобы коренные общины самостоятельно управляли автономными регионами Никарагуа, и использует мультиэтнический подход в рамках своей деятельности в области здравоохранения, образования и культуры. |