In Bolivia the Political Constitution recognizes the country's multi-ethnic and multicultural make-up. | В Боливии Политической конституцией признается многоэтнический и многокультурный характер страны. |
It can be stated that a working political system is being created in Afghanistan that reflects a fully representative and multi-ethnic character of the Afghan society, based on historical realities. | Можно констатировать, что в Афганистане создается дееспособная политическая система, отражающая широкопредставительный и многоэтнический характер афганского общества, а также опирающаяся на исторические реалии. |
Recognize the importance of culture for the sustainable development of all Member States and highlight its contribution to the integration of our peoples, preserving and promoting its multi-ethnic, multicultural and multilingual character. | З. признают важность культуры для устойчивого развития всех государств-членов и подчеркивают тот вклад, который она вносит в дело интеграции наших народов, сохраняя и поощряя свой многоэтнический, многокультурный и многоязыковой характер. |
As a result, preserving a multi-ethnic judiciary in Kosovo is becoming increasingly difficult. | В результате становится все труднее сохранять многоэтнический характер судебных органов в Косово. |
We would welcome attendance by the Provisional Institutions of Self-Government at the quarterly review meetings in the Security Council, provided that any delegation is strictly multi-ethnic. | Мы приветствовали бы присутствие представителей временных институтов самоуправления на ежеквартальных заседаниях Совета Безопасности, посвященных обзору ситуации в крае, при том условии, что любая такая делегация будет иметь строго многоэтнический состав. |
The country's multi-ethnic nature and its various ethnic customs and traditions were reflected in the primary and secondary curriculum. | В учебных программах для начальной и средней школы учитываются многонациональный характер страны и обычаи и традиции различных этнических групп. |
CERD welcomed the rights and principles contained in the Constitution, which established the multi-ethnic and multicultural nature of Venezuelan society and guaranteed the rights of indigenous peoples. | КЛРД с удовлетворением отметил права и принципы, содержащиеся в Конституции 1999 года, в которой закрепляется многонациональный и многокультурный характер венесуэльского общества и гарантируются права коренных народов. |
The Independent Expert encourages the Ivorian authorities to include intercultural education in the training of members of the military, gendarmes and police officers, so as to take into account the multi-ethnic dimension of Ivorian society, and consequently of its security forces. | ЗЗ. Независимый эксперт призывает власти Кот-д'Ивуара включить курс о межкультурном общении в программу обучения военнослужащих, жандармов и сотрудников полиции, чтобы отразить в ней многонациональный характер ивуарийского общества и его сил безопасности. |
Fortunately, Nepal has social peace and harmony in spite of its multi-ethnic and multi-religious character. | К счастью, несмотря на многонациональный состав населения и конфессиональные различия, в Непале царят социальный мир и согласие. |
Brcko District has had the only truly multi-ethnic education system in Bosnia and Herzegovina since the Supervisor enacted the first education law in 2001, so fulfilling a requirement of the Final Award. | После принятия Уполномоченным первого закона об образовании в 2001 году район Брчко имел единственную систему образования в Боснии и Герцеговине, которая носила действительно многонациональный характер и отвечала требованиям Окончательного арбитражного решения. |
In our opinion, the establishment and the training of a multi-ethnic Afghan national army and police force are critical to the achievement of stability and lasting peace. | С нашей точки зрения, формирование и подготовка многоэтнической афганской национальной армии и полиции имеют огромное значение для обеспечения стабильности и прочного мира. |
However, despite improvements in police performance, much work remains to be done before the police enjoys local confidence and proves itself to be capable of effectively and impartially policing a multi-ethnic community. | Однако, несмотря на улучшения в работе полиции, еще предстоит многое сделать, прежде чем местное население начнет ей доверять и она докажет свою способность эффективно и беспристрастно поддерживать порядок в многоэтнической общине. |
As detailed in the frameworks below, the Mission's rule of law component continued to build local capacity to achieve progress towards an impartial justice and penal system, as well as a professional and multi-ethnic police force. | Как об этом подробно говорится в таблице ниже, правоохранительный компонент Миссии продолжал создавать на местах возможности для формирования беспристрастной судебной и пенитенциарной системы и профессиональной многоэтнической полиции. |
The 28 Local Electoral Commissions (LECs), which were appointed by the JIC on Elections on a multi-ethnic basis, were the competent bodies that conducted the elections in the region. | Двадцать восемь местных избирательных комиссий (МИК), назначенных Совместным имплементационным комитетом по выборам на многоэтнической основе, представляли собой компетентные органы, проводившие выборы в районе. |
Its mandate is to bring about an independent, impartial and multi-ethnic judiciary as well as to implement those functions of court and prosecutorial service that remain under the direct responsibility of the Special Representative of the Secretary-General. | Возложенный на Отдел мандат предусматривает создание независимой беспристрастной и многоэтнической судебной системы, а также выполнение судебных функций и функций, относящихся к обвинению, за что непосредственно отвечает Специальный представитель Генерального секретаря. |
In effect, the formation of a multi-ethnic Government and of an equally multi-ethnic parliament, as well of a police service that is one of the best examples of a modern, multi-ethnic institution, confirm the current nature of the situation. | По сути, нынешний характер ситуации подкрепляется сформированием многоэтнического правительства и столь же многоэтнического парламента, равно как и полицейской службы, которая стала одним из наиболее успешных примеров современных многоэтнических органов. |
Lastly, the Committee welcomed the frank manner in which the Bolivian authorities had described their difficulties and their concern to continue trying to resolve the problems that arose in a multi-ethnic and multicultural context. | В заключение Комитет приветствует откровенность, с которой органы государственной власти Боливии рассказали о своих проблемах, и их усилия по разрешению возникающих проблем в многоэтнических рамках, охватывающих ряд различных культур. |
The Agreement, in spite of its shortcomings, is a first step towards developing a genuinely home-grown, broad-based and multi-ethnic political dispensation in Afghanistan through the convening, in due course, of a Loya Jirga. | Это Соглашение, несмотря на его недостатки, стало первым шагом в развитии истинно доморощенной расстановки широкопредставительных и многоэтнических политических сил в Афганистане за счет созыва в надлежащее время Лойи джирги. |
While we welcome this tangible progress, my delegation strongly supports the sustained efforts of the Special Representative of the Secretary-General and the Kosovo Force Commander in implementing resolution 1244 and thus to establish democratic and multi-ethnic institutions in Kosovo. | Приветствуя этот ощутимый прогресс, моя делегация решительно поддерживает непрестанные усилия Специального представителя Генерального секретаря и Командующего Силами для Косово по выполнению резолюции 1244 и созданию, тем самым, в Косово демократических и многоэтнических институтов. |
(e) At the end of the eighth preambular paragraph, the words "to promote racist and xenophobic propaganda aimed at inciting racial hatred and to collect funds to sustain violent campaigns against multi-ethnic societies throughout the world" were added; | ё) в конце восьмого пункта преамбулы были добавлены слова «для содействия расистской и ксенофобной пропаганде, направленной на разжигание расовой ненависти, и для сбора средств в поддержку ожесточенных кампаний против многоэтнических обществ во всем мире»; |
Solving such problems, I think, is what really makes a society democratic, peaceful and multi-ethnic. | А ведь решение именно таких проблем, на мой взгляд, делает общество действительно демократическим, мирным и многоэтническим. |
Conditions for return of Kosovo Serbs had not been created, and northern Mitrovica was the only truly multi-ethnic area of Kosovo. | Не были созданы условия для возвращения косовских сербов, и северная часть Митровицы является единственным подлинно многоэтническим районом Косово. |
The members of the Rio Group were proud of their multi-ethnic and multicultural character and believed that migration had enriched their societies. | Члены Группы Рио гордятся своим многоэтническим и многокультурным характером и считают, что миграция обогатила их общества. |
For the period 2001 to 2005, a total of 4,262 awards were given to the multi-ethnic communities, with the breakdown as follows: | За период с 2001 по 2005 год многоэтническим общинам было выделено 4262 стипендии, в следующей разбивке: |
A working group on multi-ethnic and inclusive municipalities, consisting of UNMIK, the United Nations Kosovo Team and OSCE met 4 times to exchange information on multi-ethnic municipalities in accordance with 1 of the strategic objectives indicated in the United Nations strategic framework for Kosovo | Рабочая группа по многоэтническим и всеохватным муниципалитетам в составе МООНК, Группы Организации Объединенных Наций по Косово и ОБСЕ собиралась 4 раза для обмена информацией о многоэтнических меньшинствах в соответствии со стратегической целью 1 стратегической программы Организации Объединенных Наций для Косово |
Today Macedonia is a stable and functional multi-ethnic democracy. | Сегодня Македония - это стабильное и дееспособное многоэтническое демократическое государство. |
It must be a democratic, multi-ethnic and inclusive entity that is anchored in a viable economy. | Это должно быть демократическое, многоэтническое и всеохватывающее образование, опирающееся на жизнеспособную экономику. |
The international community often points out that the key to the reintegration of Bosnia and Herzegovina into a multi-ethnic State lies with the return of Croats to central Bosnia and Posavina. | Международное сообщество часто отмечало, что ключом к реинтеграции Боснии и Герцеговины в многоэтническое государство является возвращение хорватов в центральную Боснию и Посавину. |
Aware of the fact that indigenous peoples make up a significant part of Suriname's population and contribute to our multi-ethnic, multicultural and multireligious society, we deemed it appropriate to respond positively to the Declaration. | Осознавая тот факт, что коренные народы составляют значительную часть населения Суринама и вносят вклад в наше многоэтническое, многокультурное и многоконфессиональное общество, мы сочли уместным поддержать принятие Декларации. |
Nicaraguans fully recognize that they belong to a multi-ethnic, multicultural and multilingual nation. | В Никарагуа все ясно понимают, что наше государство - это государство многоэтническое, с множеством культур и языков. |
Mr. Rezag-Bara stated that Africa could not be remodelled on ethnic lines and reaffirmed his belief that a multi-ethnic approach was the most suitable in the region. | Г-н Резаг-Бара заявил, что Африка не может быть реорганизована сообразно с этническими контурами, и вновь подтвердил свою убежденность в том, что в регионе полиэтнический подход является наиболее подходящим. |
Sri Lanka's multi-ethnic, multi-religious, multi-lingual and multi-cultural character which has been preserved in the face of conflict and terrorism, equips us to face the unique challenges and opportunities ahead. | З. Благодаря тому что, невзирая на конфликт и терроризм, удалось сохранить полиэтнический, многоконфессиональный, многоязычный и поликультурный характер Шри-Ланки, мы способны противостоять беспрецедентным трудностям, встающим перед нами, и использовать открывающиеся уникальные возможности. |
He urged the Government to examine the structure of the educational system, and to pose the question whether it was organized in such a way as to assimilate minority groups into the majority society, or to reflect and promote the multi-ethnic nature of society. | Он настоятельно призывает правительство рассмотреть структуру системы образования и проанализировать ее ориентированность в том плане, построена ли она таким образом, чтобы помогать группам меньшинств в интеграции в основную часть общества или, напротив, чтобы отражать и продвигать полиэтнический характер общества. |
Also, ensure that the new Constitutions include a catalogue of human rights, in particular the freedom of speech and assembly, and take the multi-ethnic and multi-religious background of their population into account (Austria); | Обеспечить также, чтобы в новых конституциях был дан перечень прав человека, включая права на свободу слова и собраний, и чтобы в них учитывался полиэтнический и многоконфессиональный характер состава их населения (Австрия); |
In certain regions such as Australia, Canada and the Holy Land some progress had been made in compiling data on the multi-ethnic composition of school populations. | В некоторых регионах, например в Австралии, Канаде и Святой Земле, достигнуты определенные успехи по сбору данных, иллюстрирующих полиэтнический состав учащихся. |
Just as in our multi-ethnic and multicultural society we respect the beliefs of all Guatemalans, we do not hamper the work of those who, from a different perspective and in compliance with our legal system, carry out activities seeking to modify population dynamics. | Поскольку в нашем многоэтническом и многокультурном обществе мы уважаем мнения всех гватемальцев, то мы не препятствуем усилиям тех, кто, придерживаясь другой точки зрения и не нарушая нашей правовой системы, осуществляет деятельность, направленную на изменение динамики народонаселения. |
It also acknowledges that the beauty, the charm and - most important - the strength of this incredible region lie in its multi-ethnic, multicultural composition, which was established during centuries of peaceful coexistence. | Он также признает, что красота, очарование и - самое важное - сила этого невероятного региона заключаются именно в его многоэтническом, многокультурном составе, который сформировался за века мирного сосуществования. |
At the end of her visit from 26 to 29 April 2009 to the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Special Rapporteur noted the high level of tolerance in its multi-ethnic, multicultural and multi-religious society. | По итогам своей поездки в бывшую югославскую Республику Македония с 26 по 29 апреля 2009 года Специальный докладчик отметила высокий уровень терпимости в этом многоэтническом, многокультурном и многоконфессиональном обществе. |
According to the National Development Plan, in a multi-ethnic and pluricultural country such as Bolivia, development must be built around a plurinational and intercultural rationale based on civilizing coexistence. | В Национальном плане развития отмечается, что в столь многоэтническом и поликультурном обществе, каким является Боливия, развитие должно основываться на логике многонационального и межкультурного развития в духе «сосуществования цивилизаций» . |
In several symposia, police officers and representatives of the Roma have discussed how the relationship between the Roma and the police is perceived, and the role and place of the police officer in a multi-ethnic State. | В ходе ряда коллоквиумов сотрудники полиции и представители рома обсудили взаимоотношения между рома и полицией, а также роль и место сотрудника полиции в многоэтническом государстве. |
The democratic and multi-ethnic institutions of the Republic of Kosovo have continued to mature since Kosovo's declaration of independence last year. | Демократические и многоэтнические институты Республики Косово продолжают свой процесс «взросления» после провозглашения в прошлом году независимости Косово. |
We resolutely maintain our commitment to contribute to building a region of security, prosperity and democracy there, where multi-ethnic societies can be free to flourish. | Мы с решимостью сохраняем свою приверженность содействию построению там региона безопасности, процветания и демократии, в котором многоэтнические общества могли бы процветать свободно. |
Round-table discussions, conferences, seminars on tolerance and multi-ethnic sports events in multinational environments have been organized. (Examples of such events are given in the following paragraphs.) | Дискуссии за круглым столом, конференции, семинары по вопросу терпимости и многоэтнические спортивные мероприятия проводились в многонациональной среде. (В нижеследующих пунктах приводятся примеры таких мероприятий.) |
In this subsidy scheme, the Ministry of Culture supports projects with a thematic focus, such as artistic activities, cultural and educational activities, the study of Roma culture and traditions, documentary and publishing work, and multi-ethnic cultural events. | В рамках этой схемы субсидирования Министерство культуры поддерживает проекты тематической направленности, в частности художественное творчество, культурные и просветительские мероприятия, изучение культуры и традиций рома, работу по сбору и публикации документов и многоэтнические культурные мероприятия. |
The multi-ethnic State Border Service is now fully deployed, a key UNMIBH achievement in enhancing Bosnia and Herzegovina's statehood and territorial integrity. | В настоящее время многоэтнические силы Государственной пограничной службы полностью развернуты, что является одним из основных достижений МООНБГ в укреплении государственности и территориальной целостности Боснии и Герцеговины. |
RPF was formed as a multi-ethnic party and its aim was to promote political pluralism rather than ethnic rivalry. | ПФР был сформирован как многоэтническая партия, и его цель состоит в содействии политическому плюрализму, а не в этническом соперничестве. |
Excessive delays in the processing of applications for citizenship from other minorities should also be mentioned since Croatia was a multi-ethnic country. | В этой связи следует упомянуть чрезмерные задержки с рассмотрением заявлений о предоставлении гражданства, с которыми обращаются и другие меньшинства, поскольку Хорватия - это многоэтническая страна. |
The State Border Service and the multi-ethnic Brcko district police force were established. | Были созданы государственная пограничная служба и многоэтническая полицейская служба в районе Брчко. |
Further experience was gained in June when a multi-ethnic delegation of 30 Assembly members took part in a workshop on developing good governance in the United States of America, followed by a visit to Congress. | Дальнейший опыт был приобретен в июне, когда многоэтническая делегация в составе 30 членов Скупщины приняла участие в проведенном в Соединенных Штатах Америки практикуме по теме «Обеспечение благого управления», после которого было организовано посещение Конгресса. |
Although, like Guyana, it has inherited a similar multi-ethnic population and a society divided by conflict among communities and racial discrimination, Trinidad and Tobago is facing less ethnic polarization. | Хотя для Тринидада и Тобаго, как и для Гайаны, характерны многоэтническая структура населения и раздробленность общества, обусловленная противоречиями между общинами и расовой дискриминацией, в стране отмечается меньшая степень этнической поляризации. |
Fortunately, Kosovo has a blueprint, the Ahtisaari plan, for its path to becoming a functional, multi-ethnic and democratic country. | К счастью, у Косово есть план - план Ахтисаари по превращению его в действующую, многоэтническую и демократическую страну. |
This has been a systematic and evolving project, which has provided Kosovo with a remarkably well-trained multi-ethnic police service. | Эта работа представляла собой осуществлявшийся на систематической основе и постоянно развивавшийся проект, позволивший создать в Косово прекрасно подготовленную многоэтническую полицейскую службу. |
Sri Lanka's new Government reflects the multi-ethnic, multi-religious fabric of its society. | Новое правительство Шри-Ланки отражает многоэтническую, многоконфессионную ткань нашего общества. |
Mr. BOSSUYT pointed out that reference had been made to Finland as a multi-ethnic country. | Г-н БОССАЙТ отмечает, что была сделана ссылка на Финляндию, как на многоэтническую страну. |
The European Union Police Mission aims through monitoring, mentoring and inspecting to establish in Bosnia and Herzegovina a sustainable, professional and multi-ethnic police service operating in accordance with European and international standards. | Цель Полицейской миссии Европейского союза состоит в том, чтобы через посредство наставничества, контроля и инспектирования создать в Боснии и Герцеговине устойчивую, профессиональную и многоэтническую полицейскую службу, функционирующую в соответствии с европейскими и международными стандартами. |
UNFPA applies women's empowerment and male engagement strategies to promote collaboration among different ethnic groups, in particular multi-ethnic women's groups. | ЮНФПА применяет стратегии расширения прав и возможностей женщин и привлечения мужчин в целях содействия сотрудничеству между различными этническими группами, в частности многоэтническими женскими группами. |
There is hardly any nation today that is not multi-ethnic and where diverse communities share a common destiny in peace and harmony. | В современном мире почти все страны являются многоэтническими по своему национальному составу, и в них различные общины разделяют общую судьбу в условиях мира и согласия. |
He reminded the seminar that practically all countries were multi-ethnic, because every country contained more than one ethnic group, and that the history of humanity was one of population movements. | Он напомнил, что практически все страны являются многоэтническими, поскольку в каждой из них проживает более одной этнической группы, и что сама история человечества связана с перемещениями населения. |
Reaffirming its support also for the equality of the three constituent peoples and others in Bosnia and Herzegovina as a united country, with two multi-ethnic entities, | вновь заявляя также о своей поддержке равенства трех составляющих народов и других в Боснии и Герцеговине как единой стране с двумя многоэтническими образованиями, |
As a result, the permanent Government institutions have now been re-established, as required under the Bonn Agreement, and, it is fair to say that, as called for in the same Agreement, they are broad-based, multi-ethnic, gender-sensitive and representative. | В результате были восстановлены постоянные правительственные учреждения Афганистана, что соответствует требованиям Боннского соглашения; и можно с полным основанием говорить о том, что, как и предусматривается этим Соглашением, они были созданы на широкой основе, с учетом гендерного фактора и являются многоэтническими и представительными. |
As the Secretary-General stated in his previous report, the objectives of ensuring stability and the multi-ethnic nature of Myanmar's society and pressing ahead with the transition to the return of democracy and other much needed reforms are mutually compatible. | Как заявил Генеральный секретарь в своем предыдущем докладе, цели обеспечения стабильности и многоэтничного характера мьянманского общества и продолжения переходного процесса на пути к восстановлению демократии и проведению других столь необходимых реформ являются вполне совместимыми. |
We cannot permit any indulgence towards those attempting to sabotage the efforts by the international community to promote, in a safe environment, a multi-ethnic and tolerant society in Kosovo. | Мы не должны попустительствовать тем, кто пытается саботировать усилия международного сообщества по поощрению развития в Косово, в безопасной обстановке, многоэтничного и терпимого общества. |
Detainees do not only represent the multi-ethnic state of Ukraine; 32 countries are represented among the prison population, and contacts with the embassies of these citizens reveal that no complaint about their treatment has been received recently. | Заключенные включают представителей не только многоэтничного населения Украины; в местах содержания под стражей находятся выходцы из 32 стран, причем контакты с посольствами стран, гражданами которых они являются, показывают, что за последнее время не было получено каких-либо жалоб в отношении обращения с ними. |
The European Union will continue to support a democratic and multi-ethnic Kosovo, characterized by the protection that it provides to its minorities, as it endeavours to translate into reality its European aspirations, regardless of its future status. | Европейский союз будет и впредь поддерживать создание такого демократического и многоэтничного Косово, в котором будет обеспечена защита меньшинств и которое будет добиваться реализации своих европейских чаяний в независимости от своего будущего статуса. |
The document is a basic instrument to help the authorities promote economic, social and cultural policies in the field of development and strengthening of the independence and sovereignty of the multi-ethnic people of the country. | Концепция является базовым документом, помогающим органам публичной власти в проведении социально-экономической и культурной политики в области развития и укреплении независимости и суверенитета многоэтничного народа страны. |
Its multi-ethnic and independent character will enable it to gain the trust of the individuals, groups and organizations which it is designed to serve. | Благодаря его многоэтническому и независимому характеру он сможет заслужить доверие отдельных лиц, групп и организаций, которым он призван служить. |
Article 2 stipulated that all powers belonged to, and were exercised by, the multi-ethnic people in the interests of all social strata, including workers, farmers and the intelligentsia. | В статье 2 говорится, что вся власть принадлежит многоэтническому народу и осуществляется им в интересах всех социальных слоев, включая рабочих, крестьян и интеллигенцию. |
The turnout of 63 per cent shows that the people of Kosovo want to build a prosperous and multi-ethnic future for all inhabitants in the province. | Показатель участия в выборах, составляющий 63 процента, свидетельствует о том, что население Косово стремится к процветающему и многоэтническому будущему для всех жителей этого края. |
We call on the Kosovars, irrespective of their ethnic origin, to unite against those who disrupt peace and are a threat to peaceful coexistence and to building a safe, democratic, multi-ethnic future for Kosovo. | Мы призываем косоваров - независимо от их этнического происхождения - объединяться в борьбе с теми, кто нарушают мир и являются угрозой мирному сосуществованию и безопасному, демократическому, многоэтническому будущему Косово. |
We are ready to assume our responsibilities and to work on an enhanced future EU engagement, with a view to assisting a democratic and multi-ethnic Kosovo in its efforts to realize its European perspective. | Мы готовы взять на себя ответственность и работать над активизацией участия ЕС в Косово, с тем чтобы помочь демократическому и многоэтническому Косово в его усилиях по реализации его плана европейской интеграции. |
Brazil takes pride in being a multi-ethnic, multicultural country. | Бразилия гордится тем, что она является разнообразной в этническом и культурном отношении страной. |
The construction of national unity, based on the multicultural, multi-ethnic and multilingual character of the country is essential. | В этой связи определяющую роль играет формирование национального единства, основанного на культурном, этническом и языковом многообразии страны. |
This interaction has created multi-ethnic and multicultural societies, rich and diverse in their heritage. | Это взаимодействие создает разнообразные в этническом и культурном отношениях общества с богатым и многогранным наследием. |
The genuine commitment of Bosnia and Herzegovina to the promotion and protection of human rights is deeply rooted in its distinctive nature as a truly diverse multi-ethnic and multicultural society. | Подлинная приверженность Боснии и Герцеговины делу поощрения и защиты прав человека имеет глубокие корни и проистекает из ее особого характера как подлинно разнообразного в этническом и культурном отношении общества. |
During the period under review, the focus of coordination efforts included the return of refugees and displaced persons to areas where they would be in the ethnic minority, economic development programmes and the development of education policy and institutions to support multi-ethnic communities. | В течение рассматриваемого периода основное внимание в усилиях по обеспечению координации уделялось, в частности, возвращению беженцев и перемещенных лиц в районы, где они будут в этническом меньшинстве, программам экономического развития и разработке политики и созданию институтов в сфере образования для поддержки многоэтнических общин. |
Japan noted the multi-ethnic character of the population and efforts aimed at ethnic reconciliation. | Япония отметила мультиэтнический характер населения и усилия, направленные на достижение этнического примирения. |
In recent years the multi-ethnic and multi-racial nature of the population has become more marked in our country as a result of the increasingly strong migratory inflows. | За последние годы в результате постоянно усиливающегося притока мигрантов в нашей стране все отчетливее проявляется мультиэтнический и мультирасовый характер итальянского общества. |
Her Government was determined to implement communal ownership by indigenous peoples of Nicaragua's autonomous regions, and had taken a multi-ethnic approach in its health, education and cultural models. | Правительство страны прилагает все усилия для того, чтобы коренные общины самостоятельно управляли автономными регионами Никарагуа, и использует мультиэтнический подход в рамках своей деятельности в области здравоохранения, образования и культуры. |