| Mr. PILLAI asked how the multi-ethnic nature of the population influenced equality and equal opportunities policy. | Г-н ПИЛЛАИ спрашивает, каким образом многоэтнический состав населения влияет на равенство и политику обеспечения равных возможностей. |
| The groups insisted on the multi-ethnic character of northern Mali, stressing that they represented sizeable communities that ought to be included in any comprehensive negotiation process. | Эти группы особо отметили многоэтнический характер севера Мали, подчеркнув, что они представляют крупные общины, которые необходимо подключать к любому всеобъемлющему процессу переговоров. |
| This challenge will be even greater in a period in which possible future status talks would place its multi-ethnic character under pressure. | Острота этой проблемы еще более усилится в период, когда переговоры о возможном будущем статусе будут влиять на ее многоэтнический состав. |
| (Country Rapporteur) said that he had no difficulty in accepting the proposed amendment and that the term "multicultural" or "multi-ethnic" could perhaps be added. | Г-н ФАЛЛЬ (Докладчик по стране) говорит, что он не видит трудности в принятии предлагаемой поправки и что, пожалуй, можно добавить термин «многокультурный» или «многоэтнический». |
| To extend legal recognition to the multicultural and multi-ethnic nature of their societies and to guarantee the rights of the indigenous peoples, in order to secure for them access to justice and to the material and cultural resources necessary for their reproduction and growth; | признать в юридическом порядке многокультурный и многоэтнический характер общества и гарантировать коренным народам права, обеспечивающие им доступ к системе правосудия и необходимым материальным и культурным ресурсам для целей воспроизведения и развития; |
| There were no restrictions or obstacles to the freedom of movement and residence of the multi-ethnic Lao people. | Многонациональный лаосский народ пользуется правом свободного передвижения и выбора места жительства без каких-либо ограничений и препятствий. |
| The multi-ethnic composition of the communities also plays a part in exacerbating division and social disintegration. | Многонациональный состав общин также играет свою роль в усугублении разобщения и нарушении нормальных отношений в обществе. |
| He stated that the Lao multi-ethnic people had long suffered from colonialism and foreign aggression and had been liberated only after the establishment of the Lao People's Democratic Republic in 1975. | Он заявил, что многонациональный лаосский народ долгое время страдал от колониализма и иностранной агрессии и получил освобождение только после создания Лаосской Народно-Демократической Республики в 1975 году. |
| The design and selection of UNICEF cards and gifts have to reflect the essence of the UNICEF brand - that is, the world of children and the global multicultural and multi-ethnic character of the organization. | Дизайн и ассортимент открыток и сувениров ЮНИСЕФ должен отражать суть имиджа ЮНИСЕФ, т.е. мир детей и глобальный многонациональный отличающийся многообразием культур характер организации. |
| It was recommended that human rights awareness should be translated into educational policies, which should, in turn, reflect the multi-ethnic character of various societies and the special needs of groups such as children, women, indigenous populations, minorities and disabled persons. | Рекомендовалось преобразовать осведомленность в вопросах прав человека в просветительскую политику, которая, в свою очередь, должна отражать многонациональный характер обществ и специфические потребности таких групп населения, как дети, женщины, коренное население, меньшинства и инвалиды. |
| The emergency Loya Jirga will inaugurate the next major phase of the path towards a fully representative, multi-ethnic and democratic Afghan political system. | Созыв чрезвычайной Лойя джирги ознаменует собой новый важный этап на пути создания в Афганистане более представительной, многоэтнической и демократической политической системы. |
| (e) An awareness among the population that the country is multicultural, multi-ethnic and multilingual. | ё) понимание населением того, что страна является многокультурной, многоэтнической и многоязычной. |
| In a region that remains unstable and tense, I actively urge members to abide by their commitment to a sovereign, multi-ethnic and democratic Bosnia and Herzegovina strongly anchored in its European context. | Я решительно и настоятельно призываю членов Совета придерживаться в регионе, в котором пока сохраняются нестабильность и напряженность, своей приверженности созданию суверенной, многоэтнической и демократической Боснии и Герцеговины, прочно вошедшей в семью европейских стран. |
| Cameroon, a multi-ethnic country, had opted to integrate human-rights education into the curriculum and into training programmes for the army, the police and prison personnel. | Будучи многоэтнической страной, Камерун пошел по пути интеграции просвещения в области прав человека в учебные программы и программы подготовки военнослужащих, полицейских и тюремного персонала. |
| In view of such a disturbing development, the fight against xenophobia and intolerance must continue, in order to avoid a clash of cultures that threatened to destroy the fabric of increasingly multi-ethnic and multicultural societies. | Необходимо продолжать борьбу с ксенофобией и нетерпимостью и не допустить, чтобы конфронтация между культурами разрушила систему общественных отношений, которая во все большей степени становится многоэтнической и поликультурной. |
| Since the changeover of political power in favour of a coalition of multi-ethnic modern parties, hope has reappeared in Bosnia and Herzegovina. | С момента перехода политической власти к коалиции многоэтнических современных партий в Боснии и Герцеговине возродилась надежда. |
| UNMIBH is, therefore, pursuing several methods by which to accelerate the establishment of multi-ethnic police forces. | С учетом этого МООНБГ принимает ряд мер, преследующих цель ускорить процесс создания многоэтнических полицейских сил. |
| The Chairperson, speaking in his personal capacity, said that in multi-ethnic countries the difficult issue of minority languages could be addressed if there was the will to do so. | Председатель, выступая в личном качестве, говорит, что сложные проблемы функционирования языков меньшинств в многоэтнических странах могут быть решены при наличии воли. |
| At its recent meeting in Bonn, the Peace Implementation Council confirmed that there is no alternative to the Peace Agreement as the foundation for the political and economic development of Bosnia and Herzegovina, its two multi-ethnic entities and its three constituent peoples. | На своем последнем заседании, состоявшемся в Бонне, Совет по выполнению Мирного соглашения подтвердил, что Мирное соглашение является единственной основой для политического и экономического развития Боснии и Герцеговины, двух входящих в ее состав многоэтнических образований и трех населяющих ее народов. |
| With a view to strengthening cooperation on issues of democratization and good governance, the Secretariat in the coming year will undertake a series of consultations on lessons learned in constitutionalism, governance in multi-ethnic States and related topics, aimed at distilling insights for future activities. | В целях укрепления сотрудничества по вопросам демократизации и благого управления Секретариат в предстоящем году проведет ряд консультаций по вопросу об опыте, накопленном в области конституционализма, управления в многоэтнических государствах, и по смежным вопросам, с тем чтобы выработать более четкое представление о направлениях будущей деятельности. |
| The Government of Ukraine stated that Ukraine was a multi-ethnic State. | Правительство Украины сообщило, что Украина является многоэтническим государством. |
| The representative of Ecuador said that the Constitution of his country declared Ecuador to be a multicultural and multi-ethnic State. | Представитель Эквадора отметил, что в Конституции его страны провозглашено, что Эквадор является поликультурным и многоэтническим государством. |
| My country believes and fervently hopes that Kosovo's future will be a multi-ethnic one. | Моя страна считает, что будущее Косово будет многоэтническим, и искренне надеется на это. |
| In response to the question of how Nicaraguans saw themselves, she stressed that they saw themselves as a multi-ethnic and multicultural society proud of its roots and diversity. | В ответ на вопрос о том, каким образом никарагуанцы характеризуют сами себя, она подчеркнула, что они считают себя многоэтническим и многокультурным обществом, которое гордится своими корнями и разнообразием. |
| By the end of the transitional period, the region should be demilitarized and secure under the sovereign control of the Government of Croatia; it should also be multi-ethnic in character, with all displaced persons enjoying the right to return freely to their homes. | К концу переходного периода регион должен стать демилитаризованным и безопасным, находясь под суверенным контролем правительства Хорватии; он должен быть также многоэтническим по своему характеру, а все перемещенные лица должны иметь право свободно вернуться в свои дома. |
| The European Union is committed to a democratic and multi-ethnic Kosovo. | Европейский союз выступает за демократическое и многоэтническое Косово. |
| The observer for Guatemala said that his country was a multi-ethnic, pluricultural and multilingual State. | Наблюдатель от Гватемалы сказал, что его страна представляет собой многоэтническое, поликультурное и многоязычное государство. |
| India has an inclusive, open, multi-cultural, multi-ethnic, multi-lingual society marked by unparalleled pluralism. | В Индии сформировалось инклюзивное, открытое, многокультурное, многоэтническое, многоязычное общество, проникнутое беспрецедентным духом плюрализма. |
| This is a multi-ethnic institution, unique to the entire country, founded by 10 major publishing houses, with the task of monitoring the application of professional standards of newspaper reporting. | Это единое для всей страны многоэтническое учреждение, которое было основано 10 крупнейшими издательствами, призвано следить за соблюдением профессиональных норм в газетных публикациях. |
| The meeting confirmed agreement that there should be established in Afghanistan a broad-based, multi-ethnic, politically balanced, freely chosen Afghan administration representative of Afghan aspirations and at peace with its neighbours. | На этом заседании было подтверждено, что в Афганистане должно быть сформировано широко представительное, многоэтническое, политически сбалансированное, свободно избранное афганским народом правительство, которое отражало бы чаяния афганского народа и поддерживало мирные отношения с соседями. |
| Mr. Rezag-Bara stated that Africa could not be remodelled on ethnic lines and reaffirmed his belief that a multi-ethnic approach was the most suitable in the region. | Г-н Резаг-Бара заявил, что Африка не может быть реорганизована сообразно с этническими контурами, и вновь подтвердил свою убежденность в том, что в регионе полиэтнический подход является наиболее подходящим. |
| Several reconciliation projects are under way in mixed municipalities, such as Kamenica, where a multi-ethnic youth project has been launched, and in Strpce. | Несколько проектов по примирению осуществляется сейчас в смешанных муниципалитетах, таких как Каменица, где осуществляется полиэтнический молодежный проект, и в Стрепче. |
| It also stipulates that education is public and social in character, compulsory, free, of good quality, secular, comprehensive, continuing, socially relevant, creative, artistic, innovative, critical, multicultural, multi-ethnic, intercultural and multilingual. | Наряду с этим говорится, что образование является публичным и общественным, обязательным, бесплатным, качественным, светским, комплексным, постоянным и имеет социальный, креативный, творческий, новаторский, критический, мультикультурный, полиэтнический, межкультурный и многоязычный характер. |
| Sri Lanka's multi-ethnic, multi-religious, multi-lingual and multi-cultural character which has been preserved in the face of conflict and terrorism, equips us to face the unique challenges and opportunities ahead. | З. Благодаря тому что, невзирая на конфликт и терроризм, удалось сохранить полиэтнический, многоконфессиональный, многоязычный и поликультурный характер Шри-Ланки, мы способны противостоять беспрецедентным трудностям, встающим перед нами, и использовать открывающиеся уникальные возможности. |
| In certain regions such as Australia, Canada and the Holy Land some progress had been made in compiling data on the multi-ethnic composition of school populations. | В некоторых регионах, например в Австралии, Канаде и Святой Земле, достигнуты определенные успехи по сбору данных, иллюстрирующих полиэтнический состав учащихся. |
| We strongly believe that the full participation of all communities in the political process is essential to ensure democratic, transparent and fair elections and to regain stability in multi-ethnic Kosovo. | Мы убеждены, что полное участие всех общин в политическом процессе имеет решающее значение для проведения демократических, транспарентных и справедливых выборов и для восстановления стабильности в многоэтническом Косово. |
| Its aspirations for membership of the Council in 2008 were based on its centuries-long national tradition of tolerance within a multi-ethnic and multi-religious society. | Надежды Украины на членство в Совете в 2008 году основаны на многовековой национальной традиции терпимости в многоэтническом и многоконфессиональном обществе. |
| It is accompanied by a fact sheet describing some of the national origin issues faced by small employers in today's multi-ethnic American society. | Руководство дополняется бюллетенем, в котором описываются некоторые проблемы, связанные с дискриминацией по признаку национального происхождения, с которыми сталкиваются в современном многоэтническом американском обществе мелкие работодатели. |
| We believe that the recent parliamentary elections in Kosovo represent a step forward towards multi-ethnic coexistence and towards creating security and democracy in the region. | Мы считаем, что недавно прошедшие парламентские выборы в Косово являются шагом вперед в направлении утверждения принципа сосуществования в многоэтническом обществе и обеспечения безопасности и демократии в регионе. |
| In 1996 it held the First Multi-ethnic Conference of Bolivian Women with a view to analysing issues affecting women from the standpoint of gender and culture. | В 1996 году было проведено первое совещание боливийских женщин по вопросу о многоэтническом составе населения страны с целью проанализировать эту проблематику с точки зрения родовых связей и культуры. |
| However, worrying challenges persisted, particularly for those who had emigrated to the region since the nineteenth century, making multi-ethnic societies the norm. | Однако сохраняются и серьезные поводы для обеспокоенности, особенно в отношении женщин, которые эмигрировали в этот регион после девятнадцатого столетия, в результате чего многоэтнические общества стали нормой. |
| A multi-ethnic and well-trained KPS will be in a better position to conduct riot control and combat violence than international police officers. | Многоэтнические и должным образом подготовленные КПС смогут эффективнее бороться с массовыми беспорядками и вести борьбу с проявлениями насилия, чем сотрудники международной полиции. |
| The democratic and multi-ethnic institutions of the Republic of Kosovo have continued to mature since Kosovo's declaration of independence last year. | Демократические и многоэтнические институты Республики Косово продолжают свой процесс «взросления» после провозглашения в прошлом году независимости Косово. |
| All multiracial and multi-ethnic societies must learn to settle historic and current rivalries peacefully; when they fail to do so, resources which could well be spent on development are necessarily diverted to peace-keeping. | Все многорасовые и многоэтнические общества должны научиться мирно решать исторически обусловленные и современные споры; когда они не могут делать этого, ресурсы, которые могли бы вполне использоваться для целей развития, неизбежно направляются на операции по поддержанию мира. |
| Mr. Ochoa (Mexico) said that Mexico had deep multi-ethnic roots and had made considerable progress recently in protecting the rights of its indigenous peoples. | Г-н Очоа (Мексика) говорит, что Мексика имеет глубокие многоэтнические корни и в последнее время добилась значительного прогресса в защите прав коренных народов. |
| A single multi-ethnic border service has now been established and is gradually taking over the control of all the entry points on the borders of Bosnia and Herzegovina. | Сформирована единая многоэтническая пограничная служба, которая постепенно берет под свой контроль все новые пункты на границе Боснии и Герцеговины. |
| On the positive side, the multi-ethnic SDP polled well, but not as well as many in the international community had hoped. | В позитивном плане можно отметить, что многоэтническая СДП получила значительное, хотя и меньше, чем рассчитывало международное сообщество, число голосов. |
| This multi-ethnic law enforcement agency has taken control of 75 per cent of the border of the country, contributing to the promotion of the rule of law and securing the territorial integrity and sovereignty of the country in a short period of time. | Эта многоэтническая служба поддержания правопорядка за короткий период времени взяла под контроль 75 процентов границы страны, способствуя укреплению правопорядка и обеспечивая территориальную целостность и суверенитет страны. |
| This challenge goes beyond the classroom, however, and involves reaching out to and incorporating all levels of society in order to create a Honduran identity that is multi-ethnic, multicultural and multilingual. | Значение разработки этой модели выходит далеко за пределы учебных классов, поскольку эта модель должна дойти до сознания всех уровней и всех слоев общества и способствовать формированию их мировоззрения, чтобы в конечном счете была сформирована многоэтническая, мультикультурная и многоязыковая идентичность гондурасского общества. |
| During the colonial era, various native groups claimed or settled in the area, resulting in a multi-ethnic mix that included Iroquois, Lenape, Shawnee, and Mingo. | Во время колониальной эпохи различные местные группы владели или селились в этой области, в результате чего существовала многоэтническая смесь, в которую вошли ирокезы, ленапе, шауни и минго. |
| It had also wanted to set up a multi-ethnic judiciary, that would earn the trust of everyone. | Она также стремилась создать многоэтническую судебную власть, которая пользовалась бы всеобщим доверием. |
| Sri Lanka's new Government reflects the multi-ethnic, multi-religious fabric of its society. | Новое правительство Шри-Ланки отражает многоэтническую, многоконфессионную ткань нашего общества. |
| Only when the Serbs can feel safe everywhere can one start establishing a normal multi-ethnic life in Mitrovica. | Лишь когда сербы будут чувствовать себя везде в безопасности, можно налаживать нормальную многоэтническую жизнь и в Митровице. |
| The multi-ethnic police recruitment campaign is an essential part of the Mission's minority recruitment programme. | Кампания по набору сотрудников в многоэтническую полицию представляет собой существенно важную часть разработанной Миссией программы набора сотрудников полиции из числа меньшинств. |
| We believe that Malaysia, with its unique multi-ethnic, multilingual and multi-religious background and experience in nation-building, can help make a positive contribution in this area. | Мы считаем, что Малайзия, имеющая многоэтническую, многоязычную и многорелигиозную основу и опыт государственного строительства, могла бы оказать помощь и внести позитивный вклад в эту область. |
| Brcko District, the State Border Service and the court police are fully multi-ethnic. | Полиция Брчко, Государственная пограничная служба и Судебная полиция являются полностью многоэтническими. |
| He asked whether the political parties that had taken part in the most recent elections in Suriname were mono- or multi-ethnic. | Он спрашивает, являются ли политические партии, которые принимали участие в последних выборах в Суринаме, моно- или многоэтническими. |
| In comparison with other multi-ethnic, multi-religious countries, Mauritius had been relatively successful in that respect. | По сравнению с другими многоэтническими и многорелигиозными странами, Маврикий является в этом плане достаточно успешной страной. |
| Some had accepted the challenge of becoming multicultural, multi-ethnic States; others had found it difficult not to define their nationality in terms of race. | Одни приняли вызов и стали многокультурными, многоэтническими государствами; другим же оказалось трудно не определять национальность с точки зрения расы. |
| Even though a good proportion of the students in both academies come from minority ethnic groups, neither academy has the capacity to train the number of police needed to make the police forces truly multi-ethnic. | Хотя в обеих академиях представители национальных меньшинств составляют достаточно большую долю слушателей, ни одна из них не располагает возможностями подготовить необходимое число сотрудников полиции, с тем чтобы полицейские силы стали поистине многоэтническими. |
| In this regard, we welcome the efforts that are being made to develop effective reconciliation processes with a view to establishing a multi-ethnic Afghan society. | В этой связи мы одобряем усилия, прилагаемые к развитию эффективных процессов примирения в целях установления многоэтничного афганского общества. |
| As the Secretary-General stated in his previous report, the objectives of ensuring stability and the multi-ethnic nature of Myanmar's society and pressing ahead with the transition to the return of democracy and other much needed reforms are mutually compatible. | Как заявил Генеральный секретарь в своем предыдущем докладе, цели обеспечения стабильности и многоэтничного характера мьянманского общества и продолжения переходного процесса на пути к восстановлению демократии и проведению других столь необходимых реформ являются вполне совместимыми. |
| Only reconciliation and confidence among the various communities can attain what must remain the international community's objective: building a modern, multi-ethnic and democratic Kosovo in keeping with the standards established by UNMIK and in everyone's interests. | Только примирением и доверием между различными общинами можно добиться того, что должно оставаться целью международного сообщества: построения современного, многоэтничного и демократического Косово в соответствии с установленными МООНК нормами и в интересах всех сторон. |
| We cannot permit any indulgence towards those attempting to sabotage the efforts by the international community to promote, in a safe environment, a multi-ethnic and tolerant society in Kosovo. | Мы не должны попустительствовать тем, кто пытается саботировать усилия международного сообщества по поощрению развития в Косово, в безопасной обстановке, многоэтничного и терпимого общества. |
| Uganda has a multi-ethnic and multi-lingual population estimated at 31 million (2010). | Согласно оценкам, численность многоэтничного и многоязыкового населения Уганды составляет 31 млн. человек (по данным 2010 года). |
| The elections were a landmark in Kosovo's development as a multi-ethnic, democratic and tolerant society. | Выборы стали вехой в истории Косово на пути к многоэтническому, демократическому и толерантному обществу. |
| The report also describes key political processes to further the transition towards a multi-ethnic, gender-sensitive, and fully representative Afghan Government. | В докладе описываются также основные политические процессы, направленные на продвижение вперед по пути к переходу к многоэтническому, учитывающему гендерные аспекты и представляющему все слои населения афганскому правительству. |
| UNHCR has also supported the OSCE initiative to establish a media desk in Tetovo, which aims to promote multi-ethnic cooperation among journalists. | УВКБ также поддержало инициативу ОБСЕ о создании группы средств массовой информации в Тетово, задача которой заключается в содействии многоэтническому сотрудничеству между журналистами. |
| Article 2 stipulated that all powers belonged to, and were exercised by, the multi-ethnic people in the interests of all social strata, including workers, farmers and the intelligentsia. | В статье 2 говорится, что вся власть принадлежит многоэтническому народу и осуществляется им в интересах всех социальных слоев, включая рабочих, крестьян и интеллигенцию. |
| But Prime Minister Kosumi and his Government must understand that they need to demonstrate to the international community, and especially to the Security Council, that they are genuinely committed to the protection of minority rights and to a multi-ethnic Kosovo. | Однако премьер-министр Косуми и его правительство должны осознать, что им нужно продемонстрировать международному сообществу, и особенно Совету Безопасности, свою истинную приверженность защите прав меньшинств и многоэтническому Косово. |
| The construction of national unity, based on the multicultural, multi-ethnic and multilingual character of the country is essential. | В этой связи определяющую роль играет формирование национального единства, основанного на культурном, этническом и языковом многообразии страны. |
| The genuine commitment of Bosnia and Herzegovina to the promotion and protection of human rights is deeply rooted in its distinctive nature as a truly diverse multi-ethnic and multicultural society. | Подлинная приверженность Боснии и Герцеговины делу поощрения и защиты прав человека имеет глубокие корни и проистекает из ее особого характера как подлинно разнообразного в этническом и культурном отношении общества. |
| We are a multi-ethnic and multicultural society. | Мы представляем собой разнообразное в этническом и культурном отношениях общество. |
| He commended the Government for its periodic report, which had provided a clear response to the Committee's previous concluding observations, and useful statistical data on the multi-ethnic composition of the population. | Он положительно оценивает работу правительства по представлению периодического доклада, в котором содержатся ясный ответ на предыдущие заключительные замечания Комитета и полезные статистические данные о пестром этническом составе населения. |
| During the period under review, the focus of coordination efforts included the return of refugees and displaced persons to areas where they would be in the ethnic minority, economic development programmes and the development of education policy and institutions to support multi-ethnic communities. | В течение рассматриваемого периода основное внимание в усилиях по обеспечению координации уделялось, в частности, возвращению беженцев и перемещенных лиц в районы, где они будут в этническом меньшинстве, программам экономического развития и разработке политики и созданию институтов в сфере образования для поддержки многоэтнических общин. |
| Japan noted the multi-ethnic character of the population and efforts aimed at ethnic reconciliation. | Япония отметила мультиэтнический характер населения и усилия, направленные на достижение этнического примирения. |
| In recent years the multi-ethnic and multi-racial nature of the population has become more marked in our country as a result of the increasingly strong migratory inflows. | За последние годы в результате постоянно усиливающегося притока мигрантов в нашей стране все отчетливее проявляется мультиэтнический и мультирасовый характер итальянского общества. |
| Her Government was determined to implement communal ownership by indigenous peoples of Nicaragua's autonomous regions, and had taken a multi-ethnic approach in its health, education and cultural models. | Правительство страны прилагает все усилия для того, чтобы коренные общины самостоятельно управляли автономными регионами Никарагуа, и использует мультиэтнический подход в рамках своей деятельности в области здравоохранения, образования и культуры. |