Certain constitutional provisions recognize the Federation's multi-ethnic and multi-confessional character. | В ряде конституционных положений признается многоэтнический и многоконфессиональный характер Федерации. |
These strategies must take into account the urban-rural dimension and the multicultural and multi-ethnic nature of our societies. | При разработке этих стратегий необходимо учитывать городской и сельский аспекты и многокультурный и многоэтнический характер наших обществ. |
The Constitution states that: The Nicaraguan people shall be multi-ethnic in character... | В Конституции говорится, что народ Никарагуа носит многоэтнический характер... |
With the appointment of the Inter-Ministerial Coordinator on Returns, the Kosovo Government is now fully constituted and reflects the multi-ethnic character of the population. | Благодаря назначению межучрежденческого координатора по вопросам возвращения полностью завершился процесс формирования правительства Косово, в котором нашел отражение многоэтнический состав населения. |
In view of the multi-ethnic and multiracial composition of the South African people, the new democratic structures in that country would also need to ensure that all its people not only have equal rights but also are able to find equal expression for these rights. | Учитывая многоэтнический и многорасовый состав южноафриканского народа, новые демократические структуры этой страны также должны обеспечить такое положение, при котором все народы будут не только иметь равные права, но также смогут в равной мере использовать эти права. |
The multi-ethnic and multi-denominational composition of the population is an important feature of contemporary Azerbaijan. | Многонациональный и многоконфессиональный состав населения является важной реалией современного Азербайджана. |
In a war of unprecedented tension and brutality, the multi-ethnic people of the Soviet Union and their Armed Forces defended the freedom and independence of their homeland and spared many countries of the world from fascist enslavement. | В небывалой по напряженности и жестокости войне многонациональный народ Советского Союза и его Вооруженные Силы отстояли свободу и независимость своего Отечества, избавили многие страны мира от фашистского порабощения. |
107.122 The new Government, once formed, ensures equal rights to all citizens, enabling political representation in a way that would reflect the multi-ethnic richness of the country (Slovenia); | 107.122 новому правительству, как только оно будет сформировано, следует гарантировать равные права всем гражданам, что будет содействовать политической представленности, отражающей многонациональный характер населения страны (Словения); |
The party has a multi-ethnic composition in so far as it comprises members from 53 ethnic groups living in the country. | Партия, по своему составу имеет многонациональный характер, объединяя представителей 53 национальностей, населяющих Узбекистан. |
Fortunately, Nepal has social peace and harmony in spite of its multi-ethnic and multi-religious character. | К счастью, несмотря на многонациональный состав населения и конфессиональные различия, в Непале царят социальный мир и согласие. |
They urged the party leaders to cooperate with the international community and to work towards a democratic and multi-ethnic Bosnia and Herzegovina. | Они настоятельно призвали лидеров партий сотрудничать с международным сообществом и проводить работу в целях создания демократической и многоэтнической Боснии и Герцеговины. |
These serve only to retard the reform process and hinder the building of a multi-ethnic, democratic and prosperous country on the verge of getting into Europe. | Такие заявления лишь тормозят процесс реформ и препятствуют строительству многоэтнической, демократической и процветающей страны на пороге ее вступления в Европу. |
Since Dayton, the peoples of that multi-ethnic country have gained a real opportunity for eventual reconciliation and for the establishment of a new civil society based on democratic principles. | После Дейтонского соглашения народы этой многоэтнической страны получили реальную возможность добиться в конечном итоге примирения и создать новое гражданское общество, основанное на демократических принципах. |
Family matters and the equal rights between spouses, and between spouses and children are governed by different legal regimes according to the beliefs of the individual concerned, since the Sudan is a multi-ethnic, multi-religious and multicultural country. | Вопросы семейных отношений, равноправия супругов и супругов и детей регулируются на основе различных юридических процедур, учитывающих вероисповедание соответствующих лиц, поскольку Судан является многоэтнической, многорелигиозной и многокультурной страной. |
Whereas building a democratic, multi-ethnic, multicultural and multilingual nation, with social justice, calls for equitable participation by all citizens, both men and women, on the basis of complete political and ideological pluralism, | принимая во внимание, что формирование демократической, многоэтнической, многокультурной и многоязыковой нации в условиях социальной справедливости требует равноправного участия всех граждан в рамках полного политического и идеологического плюрализма; |
Promote further development of multi-ethnic and multicultural societies in all their aspects - domestically and worldwide; | Содействовать дальнейшему развитию многоэтнических и многокультурных обществ во всех их аспектах как внутри страны, так и во всем мире. |
In this respect, we have witnessed in various parts of the world the proliferation of internal conflicts, which have more often than not erupted within multi-ethnic or multi-denominational societies. | В этом отношении мы являемся свидетелями распространения в различных частях планеты внутренних конфликтов, которые чаще, чем реже, разражаются в многоэтнических или многокультовых обществах. |
I also appeal to the Governments of the members of the Security Council to extend their full diplomatic support to the efforts of UNMIBH to implement its core mandate of creating professional, multi-ethnic police services in the Federation and the Republika Srpska. | Кроме того, я призываю правительства государств - членов Совета Безопасности оказать всестороннюю дипломатическую поддержку усилиям МООНБГ по осуществлению ее основного мандата, предусматривающего создание профессиональных многоэтнических полицейских служб в Федерации и Республике Сербской. |
The international community's commitment to build multi-ethnic, multicultural, democratic societies in the Balkans holds out to the Serbian leadership and the Serbian population the prospect of a peaceful, secure and prosperous future in the community of Europe. | Приверженность международного сообщества делу создания характеризующихся многообразием культур многоэтнических, демократических обществ на Балканах создает для сербских лидеров и сербского населения перспективы будущего в условиях мира, безопасности и процветания в сообществе европейских государств. |
Recognizing that the continued division is based on fear and mutual distrust, and that there is a necessity for a careful approach, the Mission places emphasis on the need for multi-ethnic initiatives in the social, economic and religious areas to start rebuilding confidence between the communities. | Признавая, что сохраняющиеся раздоры обусловлены страхом и взаимным недоверием и что необходимо применять осмотрительный подход, Миссия придает особое значение потребности в многоэтнических инициативах в социальной, экономической и религиозной областях, которые позволят начать процесс восстановления доверия между общинами. |
The Government of Mexico solemnly reaffirms the pride it takes in the multicultural and multi-ethnic nature of the Mexican nation. | Правительство Мексики торжественно заявляет о той гордости, которую оно испытывает в связи с многокультурным и многоэтническим характером нашей нации. |
In some cases, non-registration is the result not of a lack of political will but of sometimes inextricable difficulties stemming from the multi-ethnic and multirelgious composition of society. | В некоторых случаях непроведение регистрации связано не с отсутствием политической воли, а с подчас непреодолимыми трудностями, обусловленными многоэтническим и многорелигиозным составом общества. |
The Netherlands Antilles has traditionally been both multicultural and multi-ethnic. | Нидерландские Антильские острова традиционно являются мультикультурным и многоэтническим обществом. |
By the end of the transitional period, the region should be demilitarized and secure under the sovereign control of the Government of Croatia; it should also be multi-ethnic in character, with all displaced persons enjoying the right to return freely to their homes. | К концу переходного периода регион должен стать демилитаризованным и безопасным, находясь под суверенным контролем правительства Хорватии; он должен быть также многоэтническим по своему характеру, а все перемещенные лица должны иметь право свободно вернуться в свои дома. |
Mr. Heller (Mexico), speaking on behalf of the Rio Group, said that the Rio Group countries were proud of their multi-ethnic and multicultural character, which was a product of historic and contemporary migratory flows. | Г-н Хеллер (Мексика), выступая от имени Группы Рио, говорит, что страны - члены Группы Рио гордятся своим многоэтническим и многокультурным характером, что является результатом исторических и современных миграционных потоков. |
To build a multi-ethnic and democratic society, freedom of movement must be secured for all the communities in Kosovo. | Для того чтобы можно было построить многоэтническое и демократическое общество, в Косово должна быть обеспечена свобода передвижения для всех общин. |
One of the primary objectives of the Peace Agreements was for Guatemala to become a multi-ethnic, multicultural and multilingual nation. | Одной из главных целей Мирных соглашений является превращение Гватемалы в многоэтническое, многокультурное и многоязыковое государство. |
Bolivia was a multi-ethnic and a multicultural State with a well-defined policy of respect for the rights of indigenous peoples. | Боливия представляет собой многоэтническое государство, для которого характерно наличие различных культур и в котором осуществляется надлежащим образом разработанная политика по соблюдению прав коренных народов. |
This is a multi-ethnic institution, unique to the entire country, founded by 10 major publishing houses, with the task of monitoring the application of professional standards of newspaper reporting. | Это единое для всей страны многоэтническое учреждение, которое было основано 10 крупнейшими издательствами, призвано следить за соблюдением профессиональных норм в газетных публикациях. |
The introduction of secret ballots in the voting process is a major development in the proceedings of that traditional assembly, which was successful in forming a broad-based, multi-ethnic Government. | Введение тайного голосования в процесс голосования явилось важным событием в работе этой традиционной ассамблеи, которая успешно сформировала широкое, многоэтническое правительство. |
Several reconciliation projects are under way in mixed municipalities, such as Kamenica, where a multi-ethnic youth project has been launched, and in Strpce. | Несколько проектов по примирению осуществляется сейчас в смешанных муниципалитетах, таких как Каменица, где осуществляется полиэтнический молодежный проект, и в Стрепче. |
Also, ensure that the new Constitutions include a catalogue of human rights, in particular the freedom of speech and assembly, and take the multi-ethnic and multi-religious background of their population into account (Austria); | Обеспечить также, чтобы в новых конституциях был дан перечень прав человека, включая права на свободу слова и собраний, и чтобы в них учитывался полиэтнический и многоконфессиональный характер состава их населения (Австрия); |
In certain regions such as Australia, Canada and the Holy Land some progress had been made in compiling data on the multi-ethnic composition of school populations. | В некоторых регионах, например в Австралии, Канаде и Святой Земле, достигнуты определенные успехи по сбору данных, иллюстрирующих полиэтнический состав учащихся. |
It combines the traditions of the American, European and African peoples; it is a rich and diverse country of blends and reciprocal influences that determine its multi-ethnic and multicultural character. | В ней взаимопереплетаются традиции американских, европейских и африканских народов; это богатая и многообразная страна, полиэтнический характер и культурное многообразие которой определяются сочетанием и взаимовлиянием различных составляющих. |
Classification was a complex and sensitive issue, as it constituted a multicultural and multi-ethnic recomposition of the country, where the Republic had been created with the objective of national development on a multi-ethnic, multicultural and multi-denominational basis. | Классификация - это сложный и деликатный вопрос, ибо он отражает многокультурный и полиэтнический состав страны, в которой была создана республика, цель которой - национальное развитие на полиэтнической, многокультурной и многоконфессиональной основе. |
The essential process to ensure an inclusive provisional Government must be sustainable and founded on pluralistic and multi-ethnic participation. | Важный процесс обеспечения создания всеобъемлющего переходного правительства должен быть устойчивым и основанным на плюралистическом и многоэтническом участии. |
In fact, the economic and social cohesion policies of a multiracial, multilingual and multi-ethnic Mauritius are aligned with Millennium Development Goal indicators. | По сути, политика социально-экономической сплоченности, проводимая в многорасовом, многоязычном и многоэтническом Маврикии, ориентирована на достижение целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
In the early hours of 8 April, an explosion damaged a ground-floor apartment in a multi-ethnic neighbourhood of northern Mitrovica, killing a 38-year-old Kosovo Albanian man and injuring two of his four children; his wife escaped unharmed. | Рано утром 8 апреля квартира на первом этаже в многоэтническом квартале северной части Митровицы была повреждена взрывом, в результате которого погиб 38-летний косовский албанец и двое из его четырех детей получили ранения; его жена не пострадала. |
What is involved here are not the "perceptions of insecurity" of the Serbs; it is the hard facts of everyday life that impede IDP returns and undermine another, imposed, "perception", the one of multi-ethnic Kosovo. | В данном случае проблема заключается не в сохраняющемся у сербов «представлении об отсутствии безопасности»: она состоит в суровой реальности повседневной жизни, которая препятствует возвращению внутренне перемещенных лиц и разрушает другое, навязываемое, «представление» о многоэтническом Косово. |
The multi-ethnic institute in the Chernovsty oblast was on the agenda of the State Committee on Nationalities and Migration; the question of the concept and composition of such a body was still under consideration. | Государственный комитет по национальностям и меньшинствам рассматривал на своей повестке дня вопрос о многоэтническом институте Черновицкой области. |
All forms of organized crime continue to thrive in Kosovo and Metohija, not only multi-ethnic but also multinational. | В Косово и Метохии продолжают процветать все формы организованной преступности, причем не только многоэтнические, но и межгосударственные. |
Taken out of context, self-determination could be abused by interested parties to encourage secession and undermine multi-ethnic, pluralistic and democratic States. | Вне контекста право на самоопределение может быть использовано некоторыми заинтересованными кругами для того, чтобы раздробить многоэтнические, плюралистические и демократические государства или подорвать их стабильность. |
Following the KPC offer to support relief efforts in South-East Asia following the tsunami, agreement was reached in principle that multi-ethnic KPC teams could deploy under a United Nations umbrella to future emergency operations as agreed by the host country. | Когда КЗК предложил свои услуги по оказанию помощи в Юго-Восточной Азии после цунами, была достигнута принципиальная договоренность о том, что многоэтнические группы Корпуса защиты Косово могут быть развернуты под флагом Организации Объединенных Наций при проведении будущих чрезвычайных операций с согласия принимающей страны. |
The Taliban, shunned by the international community, have destroyed Afghanistan's multi-ethnic culture, tradition of tolerance and historical legacy, uprooting millions of Afghans and driving them from their homes. | Движение «Талибан», подвергнутое остракизму международным сообществом, уничтожило многоэтнические культурные традиции терпимости и историческое наследие, переместив и изгнав миллионы афганцев из их домов. |
To that end, the Government should encourage multi-ethnic organizations and movements and foster an ongoing dialogue among leaders and representatives of the various communities to ensure respect for the observance of human rights and the rights of the minority communities and their participation in the democratic process. | С этой целью правительство должно поощрять многоэтнические организации и движения и содействовать диалогу, ведущемуся между лидерами и представителями различных общин, для обеспечения уважения прав человека и прав общин меньшинств, а также их участия в демократическом процессе. |
Only a fully functioning independent and multi-ethnic judicial system will address the existing security concerns in Kosovo and build public confidence. | Лишь полностью функционирующая независимая и многоэтническая судебная система такого рода способна решить существующие проблемы безопасности в Косово и укрепить доверие населения. |
Ours is a multicultural, multilingual and multi-ethnic country in which the Government, civil society, people living with HIV/AIDS, private enterprise and international cooperation agencies have all united to redouble efforts to respond to the epidemic and to implement comprehensive strategies. | Гватемала - это многокультурная, многоязычная и многоэтническая страна, где правительство, гражданское общество, лица, инфицированные ВИЧ/СПИДом, частный сектор и учреждения по международному сотрудничеству объединились, с тем чтобы удвоить свои усилия по борьбе с этой эпидемией и по осуществлению комплексных стратегий. |
This multi-ethnic law enforcement agency has taken control of 75 per cent of the border of the country, contributing to the promotion of the rule of law and securing the territorial integrity and sovereignty of the country in a short period of time. | Эта многоэтническая служба поддержания правопорядка за короткий период времени взяла под контроль 75 процентов границы страны, способствуя укреплению правопорядка и обеспечивая территориальную целостность и суверенитет страны. |
A nascent civil administration is gradually being set up; a new multi-ethnic police force is taking its first, as yet unsteady steps; economic networks are emerging, but they still require structure; and finally, the integration of minorities is slowly becoming a reality. | Постепенно формируется новая гражданская администрация; новая многоэтническая полиция делает первые, пока неуверенные шаги; возникают новые экономические структуры, но они все еще действуют разрозненно; и, наконец, интеграция меньшинств медленно становится реальностью. |
Sixth, the city of Sarajevo should be preserved as it is an ancient and historic city with a special cultural character, and the hometown of a multi-ethnic and multi-religious community. | В-шестых, город Сараево должен быть сохранен, так как это древний и исторический город с особой культурной самобытностью, город, в котором проживает многоэтническая и многорелигиозная община. |
It had also wanted to set up a multi-ethnic judiciary, that would earn the trust of everyone. | Она также стремилась создать многоэтническую судебную власть, которая пользовалась бы всеобщим доверием. |
The multi-ethnic police recruitment campaign is an essential part of the Mission's minority recruitment programme. | Кампания по набору сотрудников в многоэтническую полицию представляет собой существенно важную часть разработанной Миссией программы набора сотрудников полиции из числа меньшинств. |
Mr. BOSSUYT pointed out that reference had been made to Finland as a multi-ethnic country. | Г-н БОССАЙТ отмечает, что была сделана ссылка на Финляндию, как на многоэтническую страну. |
My delegation firmly believes that every possible measure should be taken to prevent any nationalistic action, with a view to safeguarding the multi-ethnic fabric of society in Bosnia and Herzegovina. | Моя делегация твердо убеждена в том, что необходимо принять все возможные меры для предотвращения любых действий националистических сил, с тем чтобы сохранить многоэтническую структуру общества в Боснии и Герцеговине. |
The first one referred to the multi-ethnic, multicultural and multilingual character of the nation, recognizing the identity as peoples of indigenous nationals and their related rights, such as the recognition of their languages as official languages, thus enabling the end of discrimination and exclusion. | Первая из них затрагивает многоэтническую, многокультурную и многоязычную структуру нации, признавая самобытность коренных народов и их соответствующие права, включая признание их языков в качестве официальных, дабы положить конец дискриминации и отчуждению. |
He said that the international community should acknowledge that all States were, in one way or another, multi-ethnic and multi-racial. | Он указал не необходимость признания международным сообществом того, что все государства в той или иной степени являются многоэтническими и многорасовыми. |
The Kosovo Police Service continues to increase in numbers, and the judiciary is in the process of being re-established - both of them as multi-ethnic bodies. | Продолжает расти численность полицейской службы Косово и происходит восстановление судебной системы, причем обе эти структуры становятся многоэтническими органами. |
The experience gained by multi-ethnic and multi-faith States, including the Russian Federation, could be used to reconsider existing approaches to the values which had traditionally bound various societies and contributed to their development. | Опыт, накопленный многоэтническими и многоконфессиональными государствами, включая Российскую Федерацию, может быть использован для пересмотра нынешнего подхода к ценностям, которые традиционно связывают между собой различные общества и способствуют их развитию. |
He reminded the seminar that practically all countries were multi-ethnic, because every country contained more than one ethnic group, and that the history of humanity was one of population movements. | Он напомнил, что практически все страны являются многоэтническими, поскольку в каждой из них проживает более одной этнической группы, и что сама история человечества связана с перемещениями населения. |
Reaffirming its support also for the equality of the three constituent peoples and others in Bosnia and Herzegovina as a united country, with two multi-ethnic entities, | вновь заявляя также о своей поддержке равенства трех составляющих народов и других в Боснии и Герцеговине как единой стране с двумя многоэтническими образованиями, |
In this regard, we welcome the efforts that are being made to develop effective reconciliation processes with a view to establishing a multi-ethnic Afghan society. | В этой связи мы одобряем усилия, прилагаемые к развитию эффективных процессов примирения в целях установления многоэтничного афганского общества. |
Concerning Sarajevo, the Union expresses its full support for the efforts of the High Representative aimed to promote reconciliation and to preserve the multi-ethnic character of the city. | Что касается Сараево, то Европейский союз выражает свою полную поддержку усилиям Высокого представителя, направленным на содействие процессу примирения и сохранение многоэтничного характера этого города. |
Only reconciliation and confidence among the various communities can attain what must remain the international community's objective: building a modern, multi-ethnic and democratic Kosovo in keeping with the standards established by UNMIK and in everyone's interests. | Только примирением и доверием между различными общинами можно добиться того, что должно оставаться целью международного сообщества: построения современного, многоэтничного и демократического Косово в соответствии с установленными МООНК нормами и в интересах всех сторон. |
Detainees do not only represent the multi-ethnic state of Ukraine; 32 countries are represented among the prison population, and contacts with the embassies of these citizens reveal that no complaint about their treatment has been received recently. | Заключенные включают представителей не только многоэтничного населения Украины; в местах содержания под стражей находятся выходцы из 32 стран, причем контакты с посольствами стран, гражданами которых они являются, показывают, что за последнее время не было получено каких-либо жалоб в отношении обращения с ними. |
The European Union will continue to support a democratic and multi-ethnic Kosovo, characterized by the protection that it provides to its minorities, as it endeavours to translate into reality its European aspirations, regardless of its future status. | Европейский союз будет и впредь поддерживать создание такого демократического и многоэтничного Косово, в котором будет обеспечена защита меньшинств и которое будет добиваться реализации своих европейских чаяний в независимости от своего будущего статуса. |
The report also describes key political processes to further the transition towards a multi-ethnic, gender-sensitive, and fully representative Afghan Government. | В докладе описываются также основные политические процессы, направленные на продвижение вперед по пути к переходу к многоэтническому, учитывающему гендерные аспекты и представляющему все слои населения афганскому правительству. |
Article 2 stipulated that all powers belonged to, and were exercised by, the multi-ethnic people in the interests of all social strata, including workers, farmers and the intelligentsia. | В статье 2 говорится, что вся власть принадлежит многоэтническому народу и осуществляется им в интересах всех социальных слоев, включая рабочих, крестьян и интеллигенцию. |
It called on all involved to isolate extremists, to promote reconciliation and multi-ethnic cooperation and work constructively towards a peaceful solution of the conflict, with full respect for the sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia. | Он призвал все участвующие стороны изолировать экстремистов, содействовать примирению и многоэтническому сотрудничеству и вести конструктивную работу в направлении поиска мирного решения конфликта, при полном уважении суверенитета и территориальной целостности Союзной Республики Югославии. |
The situation in Mitrovica was calmer than before, owing in part to the incremental establishment of the confidence zone, and to the opening of a footbridge from the south bank over the River Ibar to the so-called Three Towers area, a multi-ethnic residential area. | Положение в Митровице было более спокойным чем ранее, благодаря отчасти постепенному созданию зоны доверия, а также открытию пешеходного моста через реку Ибар с южного берега к так называемому району «Три Башни», многоэтническому жилому району. |
Mr. Nambiar: It was exactly one year ago that the signing of the Bonn Agreement cleared the way for the political transition of Afghanistan from a shattered and war-ravaged nation to a proud, democratic, multi-ethnic and constructive member of the comity of nations. | Г-н Намбьар: Ровно год назад подписание Боннского соглашения расчистило путь к политическому переходу Афганистана от истерзанного войной государства к гордому, многоэтническому и конструктивному члену сообщества государств. |
As a multi-ethnic and multi-cultural nation, Nicaragua was committed to adoption of measures leading to the respect, promotion, and encouragement of human rights and fundamental freedoms. | Как пестрая в этническом и культурном отношении страна Никарагуа твердо настроена на принятие мер, нацеленных на обеспечение уважения, поощрения и пропаганды прав человека и основных свобод. |
It is of vital importance that all individuals in Kosovo feel safe and secure. Bosniak Mahalla is a multi-ethnic world that constitutes a small-scale illustration of ordinary life in Kosovo. | Крайне важно, чтобы все жители Косово чувствовали себя в безопасности. «Бошнячка Махала» - это разнообразный в этническом отношении мир, представляющий собой маломасштабную иллюстрацию повседневной жизни в Косово. |
South Africa will now leave behind its legacies of apartheid and move forward towards the economic well-being of its multi-ethnic, multi-religious and multi-cultural society. | Теперь Южная Африка оставит позади свое наследие апартеида и пойдет вперед к экономическому благосостоянию своего разнообразного в этническом, религиозном и культурном отношениях общества. |
(a) Planning the overall strategy for the development of professional, ethical and accountable public services which reflect the multi-ethnic character of Kosovo; | а) выработку общей стратегии развития профессиональных, этичных и работающих на основе подотчетности общественных служб, отражающих пестрый в этническом отношении характер Косово. |
Bulgaria expects that the Kosovo authorities will adhere strictly to the principles of a democratic, multi-ethnic, multicultural and multi-religious society and that it will cooperate actively with the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo so that the return of refugees and displaced persons can improve. | Болгария надеется, что косовские власти будут строго придерживаться принципов демократического, разнообразного в этническом, культурном и религиозном отношениях общества и что они будут активно сотрудничать с Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово для улучшения положения с возвращением беженцев и перемещенных лиц. |
Japan noted the multi-ethnic character of the population and efforts aimed at ethnic reconciliation. | Япония отметила мультиэтнический характер населения и усилия, направленные на достижение этнического примирения. |
In recent years the multi-ethnic and multi-racial nature of the population has become more marked in our country as a result of the increasingly strong migratory inflows. | За последние годы в результате постоянно усиливающегося притока мигрантов в нашей стране все отчетливее проявляется мультиэтнический и мультирасовый характер итальянского общества. |
Her Government was determined to implement communal ownership by indigenous peoples of Nicaragua's autonomous regions, and had taken a multi-ethnic approach in its health, education and cultural models. | Правительство страны прилагает все усилия для того, чтобы коренные общины самостоятельно управляли автономными регионами Никарагуа, и использует мультиэтнический подход в рамках своей деятельности в области здравоохранения, образования и культуры. |