At stake are the country's national unity, territorial integrity and its tradition as a multi-ethnic, secular democracy. | На кон поставлены национальное единство и территориальная целостность страны и ее традиционный многоэтнический светский демократический характер. |
He stressed the multi-ethnic character of Ukraine, which, according to the 1989 census, included 110 nationalities. | Г-н СЕРЕДА подчеркивает многоэтнический характер Украины, в которой согласно переписи населения 1989 года насчитывалось 110 национальностей. |
The Holy See highlighted the multi-ethnic, multi-religious, multilingual and multicultural character of Sri Lanka. | Святой Престол обратил особое внимание на многоэтнический, многоконфессиональный, многоязычный и межкультурный характер Шри-Ланки. |
In recognition of those values and of Nicaragua's multi-ethnic, multicultural nature, it had ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination in 1977. | Никарагуа, признавая эти ценности и учитывая свой многоэтнический и многокультурный характер, ратифицировала Конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации в 1977 году. |
In any event, at the constitutional level, we in Mexico today recognize the multi-ethnic and multi-cultural nature of the country and, hence, the dignity of the indigenous peoples. | Так или иначе в конституционном отношении Мексика сегодня признает многоэтнический характер и культурное многообразие страны и, следовательно, достоинства коренных народов. |
The Republic of Kazakhstan and the multi-ethnic people of Kazakhstan reaffirm their historic choice for the non-nuclear status of their State and call upon other countries to follow suit. | Республика Казахстан, многонациональный народ Казахстана подтверждают свой исторический выбор, сделанный в пользу безъядерного статуса государства и призывают к этому другие страны. |
The multi-ethnic nature, very young age and low literacy rate and level of education of the population were factors to be borne in mind by the Government in attempting to restore stability. | В своих попытках восстановить стабильность правительство должно памятовать о таких факторах, как многонациональный характер, весьма молодой возраст и низкий уровень грамотности и образования населения. |
107.122 The new Government, once formed, ensures equal rights to all citizens, enabling political representation in a way that would reflect the multi-ethnic richness of the country (Slovenia); | 107.122 новому правительству, как только оно будет сформировано, следует гарантировать равные права всем гражданам, что будет содействовать политической представленности, отражающей многонациональный характер населения страны (Словения); |
The State Border Service has made appreciable progress towards becoming a viable multi-ethnic State-level law enforcement institution that underscores State sovereignty and identity, reduces illegal migration and trafficking, and contributes to enhanced revenue collection through anti-smuggling measures. | Государственная пограничная служба достигла ощутимого прогресса в своем превращении в жизнеспособный многонациональный правоохранительный орган на уровне государства, который охраняет государственный суверенитет и самобытность, уменьшает масштабы незаконной миграции и торговли людьми, а также способствует сбору поступлений в больших размерах посредством принятия мер по борьбе с контрабандой. |
Brcko District has had the only truly multi-ethnic education system in Bosnia and Herzegovina since the Supervisor enacted the first education law in 2001, so fulfilling a requirement of the Final Award. | После принятия Уполномоченным первого закона об образовании в 2001 году район Брчко имел единственную систему образования в Боснии и Герцеговине, которая носила действительно многонациональный характер и отвечала требованиям Окончательного арбитражного решения. |
Those forums have made it possible to jointly elaborate norms and policies concerning indigenous communities from a multi-ethnic and inclusive perspective. | Эти форумы позволяют совместно разрабатывать нормы и политику в отношении коренных общин с учетом многоэтнической и всеобъемлющей перспективы. |
The Ministry of Education had endorsed specialized teacher-training courses on capacity-building for work in multicultural and multi-ethnic environments and on prevention of discrimination. | Министерство образования одобрило специализированные курсы по вопросам наращивания потенциала для подготовки преподавателей к работе в условиях многокультурной и многоэтнической среды, а также занятия по вопросам предупреждения дискриминации. |
The Bosnian entities must realize that there is no viable alternative to the Peace Agreement as the foundation for building lasting peace and prosperity in a multi-ethnic Bosnia and Herzegovina. | Боснийские образования должны понять, что нет жизнеспособной альтернативы Мирному соглашению как основе построения прочного мира и процветания в многоэтнической Боснии и Герцеговине. |
The establishment of a multi-ethnic and multicultural Bosnia and Herzegovina requires the unconditional implementation of all the provisions of the Dayton Agreement and, in the current circumstances, a continued international military presence. | Для создания многоэтнической и многокультурной Боснии и Герцеговины необходимо обеспечить безоговорочное выполнение всех положений Дейтонского соглашения и, в нынешних обстоятельствах, сохранение международного военного присутствия. |
The emergency Loya Jirga will inaugurate the next major phase of the path towards a fully representative, multi-ethnic and democratic Afghan political system. | Созыв чрезвычайной Лойя джирги ознаменует собой новый важный этап на пути создания в Афганистане более представительной, многоэтнической и демократической политической системы. |
In the Federation, the Bonn-Petersberg Agreement provides a firm base and legitimate target figures for the future multi-ethnic police. | Боннско-Петерсбергское соглашение обеспечивает для Федерации прочную базу и устанавливает обоснованные целевые показатели в отношении будущих многоэтнических полицейских сил. |
A particularly dangerous element in the situation is the move in certain quarters away from a willingness to search for compromise on a basis of multi-ethnic communities. | Особенно опасным элементом нынешней ситуации является то, что кое-где наблюдается отход от готовности искать компромисса на основе многоэтнических общин. |
Priority should also be given to the reform of education content and curricula, at all levels, focusing on scientific literacy, human values and learning of skills, adapted to the changing environment and to life in multi-ethnic societies. | Первоочередное внимание следует уделять также реформе содержательной стороны образования и курсов обучения на всех уровнях с упором на научную грамотность, человеческие ценности и формирование навыков с учетом изменяющихся условий окружающей среды и жизни в многоэтнических обществах. |
I also appeal to the Governments of the members of the Security Council to extend their full diplomatic support to the efforts of UNMIBH to implement its core mandate of creating professional, multi-ethnic police services in the Federation and the Republika Srpska. | Кроме того, я призываю правительства государств - членов Совета Безопасности оказать всестороннюю дипломатическую поддержку усилиям МООНБГ по осуществлению ее основного мандата, предусматривающего создание профессиональных многоэтнических полицейских служб в Федерации и Республике Сербской. |
We recognize that Kosovo still has a long way to go before it achieves the goal of establishing stable and effectively functioning multi-ethnic and multicultural democratic institutions allowing the full participation of minorities, which are an integral part of the social matrix of Kosovo. | Мы понимаем, что Косово предстоит пройти еще большой путь до достижения цели создания стабильных и эффективно действующих многоэтнических и многокультурных демократических институтов, позволяющих обеспечить всемерное участие меньшинств, которые являются неотъемлемой частью социальной ткани Косово. |
It is in the interest of Serbia that Kosovo be stable, prosperous, economically viable, multi-ethnic and democratic. | Интересам Сербии отвечает, чтобы Косово было стабильным, процветающим, экономически жизнеспособным, многоэтническим и демократическим. |
The Federal Republic of Yugoslavia is a multi-ethnic State with national minorities and various ethnic groups accounting for almost one third of its overall population. | Союзная Республика Югославия является многоэтническим государством с национальными меньшинствами и различными этническими группами, на которые приходится почти одна треть общей численности ее населения. |
Freedom of thought, conscience and religion is vital to the Sudan because the Sudan is a multicultural, multi-ethnic and multi-religious State. | Свобода мысли, совести и религии имеет в Судане жизненно важное значение, поскольку Судан является многокультурным, многоэтническим и многорелигиозным государством. |
Mr. de GOUTTES, referring to the Committee's previous concluding observations, said that the Russian Federation was a large multi-ethnic State composed of more than 176 nationalities and ethnic groups, but that there had historically been discrimination against individuals on ethnic grounds. | Г-н де ГУТТ, ссылаясь на прежние заключительные замечания Комитета, говорит, что Российская Федерация является крупным многоэтническим государством, в состав которого входит более 176 национальностей и этнических групп, однако в нем исторически существовала дискриминация в отношении лиц по этническим признакам. |
The Constitution and laws guarantee and create conditions for the multi-ethnic people to enjoy their various human rights. | Конституция и законы устанавливают и гарантируют благоприятные условия для эффективного осуществления прав человека многоэтническим лаосским народом. |
The policy is based on a diagnosis recognising that "the Guatemalan population is of a multicultural, multi-ethnic and multilingual character". | Эта политика исходит из того, что "население Гватемалы - многокультурное, многоэтническое и многоязычное". |
It expressed admiration regarding the fact that Zambia constitutes a peaceful multiracial, multi-ethnic and multicultural State. | Она с восхищением отметила тот факт, что в Замбии построено мирное, многорасовое, многоэтническое и многокультурное государство. |
With regard to building functioning democratic institutions, we finally have in place a multi-ethnic Government with ten ministries and with Serb participation. | Касаясь вопроса о создании функционирующих демократических институтов, можно отметить, что в стране, наконец, создано многоэтническое правительство с десятью министерствами, в деятельности которого принимают участие сербы. |
It noted that Singapore's multi-ethnic and multicultural society lived together peacefully, and appreciated Singapore's efforts to further advance the lives and well-being of its people. | Она отметила, что многоэтническое и многокультурное общество Сингапура живет в мире, и дала высокую оценку усилиям Сингапура по улучшению жизни и благосостояния своего народа. |
In 2004, that multi-ethnic and multicultural nation went through two democratic elections, which were regarded by all impartial observers as truly free and open. | В 2004 году многоэтническое и объединяющее представителей многих культур государство провело два вида демократических выборов, которые все беспристрастные обозреватели сочли действительно свободными и открытыми. |
Mr. Rezag-Bara stated that Africa could not be remodelled on ethnic lines and reaffirmed his belief that a multi-ethnic approach was the most suitable in the region. | Г-н Резаг-Бара заявил, что Африка не может быть реорганизована сообразно с этническими контурами, и вновь подтвердил свою убежденность в том, что в регионе полиэтнический подход является наиболее подходящим. |
Several reconciliation projects are under way in mixed municipalities, such as Kamenica, where a multi-ethnic youth project has been launched, and in Strpce. | Несколько проектов по примирению осуществляется сейчас в смешанных муниципалитетах, таких как Каменица, где осуществляется полиэтнический молодежный проект, и в Стрепче. |
Sri Lanka's multi-ethnic, multi-religious, multi-lingual and multi-cultural character which has been preserved in the face of conflict and terrorism, equips us to face the unique challenges and opportunities ahead. | З. Благодаря тому что, невзирая на конфликт и терроризм, удалось сохранить полиэтнический, многоконфессиональный, многоязычный и поликультурный характер Шри-Ланки, мы способны противостоять беспрецедентным трудностям, встающим перед нами, и использовать открывающиеся уникальные возможности. |
He urged the Government to examine the structure of the educational system, and to pose the question whether it was organized in such a way as to assimilate minority groups into the majority society, or to reflect and promote the multi-ethnic nature of society. | Он настоятельно призывает правительство рассмотреть структуру системы образования и проанализировать ее ориентированность в том плане, построена ли она таким образом, чтобы помогать группам меньшинств в интеграции в основную часть общества или, напротив, чтобы отражать и продвигать полиэтнический характер общества. |
It combines the traditions of the American, European and African peoples; it is a rich and diverse country of blends and reciprocal influences that determine its multi-ethnic and multicultural character. | В ней взаимопереплетаются традиции американских, европейских и африканских народов; это богатая и многообразная страна, полиэтнический характер и культурное многообразие которой определяются сочетанием и взаимовлиянием различных составляющих. |
The essential process to ensure an inclusive provisional Government must be sustainable and founded on pluralistic and multi-ethnic participation. | Важный процесс обеспечения создания всеобъемлющего переходного правительства должен быть устойчивым и основанным на плюралистическом и многоэтническом участии. |
The Constitution lays the foundation of a secular state in a multi-ethnic, multi-religious society. | Конституция закладывает основы светского государства в многоэтническом, многоконфессиональном обществе. |
To prevent dissemination of xenophobia and racism ideas in the multi-ethnic community of Saint Petersburg, the city had implemented a policy of harmonization of inter-ethnic, intercultural and inter-confessional relations. | В целях недопущения распространения ксенофобских воззрений и расистских идей в многоэтническом социуме Санкт-Петербурга город проводит политику гармонизации межэтнических, межкультурных и межконфессиональных отношений. |
In the early hours of 8 April, an explosion damaged a ground-floor apartment in a multi-ethnic neighbourhood of northern Mitrovica, killing a 38-year-old Kosovo Albanian man and injuring two of his four children; his wife escaped unharmed. | Рано утром 8 апреля квартира на первом этаже в многоэтническом квартале северной части Митровицы была повреждена взрывом, в результате которого погиб 38-летний косовский албанец и двое из его четырех детей получили ранения; его жена не пострадала. |
In the context of Fiji, what we hope to build is a new partnership between the indigenous Fijian and Rotuman communities and the other communities, as the basis of living together in our multi-ethnic and multicultural society in the twenty-first century. | Что касается Фиджи, мы надеемся создать новое партнерство между коренными фиджийскими и ротуманскими общинами и другими общинами на основе совместного проживания в нашем многоэтническом и многокультурном обществе в XXI веке. |
The United Nations has created a functional justice system and a multi-ethnic police force, and has successfully organized and overseen five elections. | Организация Объединенных Наций создала действующую судебную систему и многоэтнические полицейские силы, а также успешно организовала проведение пяти выборов и осуществила наблюдение за ними. |
Although now under threat of closure for financial reasons, multi-ethnic transport has been proved viable by the civil service buses, which have not encountered any major hostility since inception. | Хотя в настоящее время они находятся под угрозой прекращения по финансовым причинам, многоэтнические транспортные перевозки доказали свою жизнеспособность благодаря автобусному сообщению для перевозки гражданских служащих, отношение к которому со времени его начала не было в сколько-нибудь значительной степени враждебным. |
Our region draws strength from the cultural values of our indigenous communities and from the African and European contributions that for five centuries have enriched our multi-ethnic, pluri-cultural societies. | Наш регион черпает силу в культурных ценностях наших коренных общин и во вкладе представителей африканского и европейского континентов, которые на протяжении пяти веков обогащают наши многоэтнические общества с множеством культур. |
In this subsidy scheme, the Ministry of Culture supports projects with a thematic focus, such as artistic activities, cultural and educational activities, the study of Roma culture and traditions, documentary and publishing work, and multi-ethnic cultural events. | В рамках этой схемы субсидирования Министерство культуры поддерживает проекты тематической направленности, в частности художественное творчество, культурные и просветительские мероприятия, изучение культуры и традиций рома, работу по сбору и публикации документов и многоэтнические культурные мероприятия. |
Multi-ethnic summer camps, sport events, language and computer classes for students established | Были организованы многоэтнические летние лагеря, спортивные мероприятия, языковые и компьютерные занятия для учащихся |
The greatest attainment of Montenegrin independence has been the multi-ethnic harmony and continuation of free democratic elections, promotion of work and support to human rights activists. | Величайшим достижением независимой Черногории явились многоэтническая гармония и продолжение традиции свободных демократических выборов, поощрение труда и поддержка активистов борьбы за права человека. |
A truly multi-ethnic, multi-confessional and multi-cultural country, Serbia fully understands all the sensitivity of those questions and treats them with due attention. | Такая подлинно многоэтническая, многоконфессиональная и многокультурная страна, как Сербия, прекрасно осознает всю сложность этих вопросов и уделяет им должное внимание. |
In order to make it clear that Kosovo must develop as a multi-ethnic community, all ethnic groups must take part in the elections. | Для того чтобы ясно продемонстрировать, что Косово должно развиваться как многоэтническая община, все этнические группы должны принять участие в предстоящих выборах. |
The Special Representative of the Secretary-General pointed out that Kosovo has a multi-ethnic Assembly and Government to which UNMIK had begun the process of transferring responsibilities and gradually moving from direct administration to advising and monitoring these fledgling institutions, which still needed to be consolidated and strengthened. | Специальный представитель Генерального секретаря указал на то, что в Косово имеется многоэтническая Скупщина и правительство, которому МООНК начала передавать обязанности, постепенно переходя от прямого управления к консультированию и наблюдению за работой этих зарождающихся институтов, которые пока еще нуждаются в упрочении и укреплении. |
Sixth, the city of Sarajevo should be preserved as it is an ancient and historic city with a special cultural character, and the hometown of a multi-ethnic and multi-religious community. | В-шестых, город Сараево должен быть сохранен, так как это древний и исторический город с особой культурной самобытностью, город, в котором проживает многоэтническая и многорелигиозная община. |
We will also continue to promote multi-ethnic harmony and tolerance, convinced that religious and cultural diversity is enriching and conducive to greater stability and growth. | Мы также будем и впредь поощрять многоэтническую гармонию и терпимость, будучи убеждены в том, что религиозное и культурное разнообразие является плодотворным и содействует большей стабильности и росту. |
It had also wanted to set up a multi-ethnic judiciary, that would earn the trust of everyone. | Она также стремилась создать многоэтническую судебную власть, которая пользовалась бы всеобщим доверием. |
Take the multi-ethnic Guizhou province for example. | В качестве примера можно привести многоэтническую провинцию Гуйчжоу. |
I am from a multi-ethnic, multicultural and multilingual country. | Я представляю многоэтническую, многокультурную и говорящую на многих языках страну. |
In that regard, it is important to establish a multi-ethnic Kosovo Police Service and address decisively the issue of ethnically-motivated crimes. | В этой связи важно создать многоэтническую Косовскую полицейскую службу и решительно приступить к урегулированию проблемы, связанной с преступлениями, совершаемыми на этнической почве. |
I wish to recall that, in Africa, the States that were structured in the pre-colonial era were truly multi-ethnic federations. | Я хотел бы напомнить, что в Африке государства, сложившиеся в доколониальную эпоху, были действительно многоэтническими федерациями. |
Only eight of the 24 municipalities are multi-ethnic in nature and in those municipalities the participation of minorities is proportional to their number. | Лишь в восьми из 24 муниципалитетов, являющихся многоэтническими по своему составу, участие меньшинств пропорционально их общему числу. |
The report does not mention the fact that the Assembly and the Government of Kosovo and Metohija are not truly multi-ethnic, since no protection is provided for non-Albanian communities against outvoting. | В докладе ничего не говорится о том, что Скупщина и правительство Косово и Метохии не являются подлинно многоэтническими, поскольку представителям неалбанских общин не обеспечивается защита от возможности быть забаллотированными. |
Training courses, some of them multi-ethnic, in prenatal care, reproductive health, emergency medicine, and public-health laboratory techniques, among others, have been completed. | Завершены учебные курсы, некоторые из которых были многоэтническими, по подготовке специалистов в области наблюдения за беременными, охраны репродуктивного здоровья, неотложной медицинской помощи и проведения медицинских лабораторных исследований. |
Given the multi-ethnic character of Afghanistan, but also given that there is consensus among the various multi-ethnic groups that they are committed to a unified Afghanistan, the national institutions must be multi-ethnic, broad-based and truly representative. | Учитывая многоэтнический характер населения Афганистана, а также тот факт, что между различными многоэтническими группами существует консенсус относительно их приверженности идее единого Афганистана, национальные институты также должны быть многотническими, иметь широкую базу и быть действительно представительными. |
The situation of the Kosovo Serbs and their trust in Kosovo's institutions will be an important factor for success in building a multi-ethnic Kosovo. | Положение косовских сербов и их доверие к институтам Косово будут важным фактором для достижения успеха в построении многоэтничного Косово. |
As the Secretary-General stated in his previous report, the objectives of ensuring stability and the multi-ethnic nature of Myanmar's society and pressing ahead with the transition to the return of democracy and other much needed reforms are mutually compatible. | Как заявил Генеральный секретарь в своем предыдущем докладе, цели обеспечения стабильности и многоэтничного характера мьянманского общества и продолжения переходного процесса на пути к восстановлению демократии и проведению других столь необходимых реформ являются вполне совместимыми. |
Only reconciliation and confidence among the various communities can attain what must remain the international community's objective: building a modern, multi-ethnic and democratic Kosovo in keeping with the standards established by UNMIK and in everyone's interests. | Только примирением и доверием между различными общинами можно добиться того, что должно оставаться целью международного сообщества: построения современного, многоэтничного и демократического Косово в соответствии с установленными МООНК нормами и в интересах всех сторон. |
The European Union will continue to support a democratic and multi-ethnic Kosovo, characterized by the protection that it provides to its minorities, as it endeavours to translate into reality its European aspirations, regardless of its future status. | Европейский союз будет и впредь поддерживать создание такого демократического и многоэтничного Косово, в котором будет обеспечена защита меньшинств и которое будет добиваться реализации своих европейских чаяний в независимости от своего будущего статуса. |
The Secretary-General continues to maintain that it is only through an all-inclusive dialogue that the Government of Myanmar will be able to ensure that national reconciliation is durable, the transition to democracy is smooth and Myanmar's future as a stable, prosperous and multi-ethnic nation is secure. | Генеральный секретарь по-прежнему считает, что лишь посредством всеобщего диалога правительство Мьянмы сможет обеспечить, чтобы национальное примирение приобрело устойчивый характер, переход к демократии произошел беспрепятственно, а будущее Мьянмы как стабильного, процветающего и многоэтничного государства было надежным. |
The elections were a landmark in Kosovo's development as a multi-ethnic, democratic and tolerant society. | Выборы стали вехой в истории Косово на пути к многоэтническому, демократическому и толерантному обществу. |
Our delegation has reaffirmed on many occasions our commitment to a stable, democratic, peaceful and multi-ethnic Kosovo. | Наша делегация неоднократно подтверждала приверженность Бразилии стабильному, демократическому, мирному и многоэтническому Косово. |
The Constitution of the Lao PDR stipulates that the Lao PDR is a unified country belonging to all multi-ethnic people and is indivisible. | В Конституции ЛНДР установлено, что ЛНДР - единое и неделимое государство, власть в котором принадлежит его многоэтническому народу. |
Article 2 stipulated that all powers belonged to, and were exercised by, the multi-ethnic people in the interests of all social strata, including workers, farmers and the intelligentsia. | В статье 2 говорится, что вся власть принадлежит многоэтническому народу и осуществляется им в интересах всех социальных слоев, включая рабочих, крестьян и интеллигенцию. |
That would not only benefit the Government, but also offer other institutions and sectors of society an example of the political will to adapt the State to the multi-ethnic, multicultural and multilingual character of the nation. | Это будет не только отвечать интересам правительства, но и покажет остальным институтам и слоям общества пример политической воли в отношении адаптации государства к многоэтническому, многокультурному и многоязычному характеру нации. |
Brazil takes pride in being a multi-ethnic, multicultural country. | Бразилия гордится тем, что она является разнообразной в этническом и культурном отношении страной. |
The genuine commitment of Bosnia and Herzegovina to the promotion and protection of human rights is deeply rooted in its distinctive nature as a truly diverse multi-ethnic and multicultural society. | Подлинная приверженность Боснии и Герцеговины делу поощрения и защиты прав человека имеет глубокие корни и проистекает из ее особого характера как подлинно разнообразного в этническом и культурном отношении общества. |
Multi-ethnic delegations to the four working groups of the political dialogue should be established by the Provisional Institutions as soon as possible. | Временные институты должны как можно скорее направить разнообразные в этническом отношении делегации для участия в деятельности четырех рабочих групп в рамках политического диалога. |
It is of vital importance that all individuals in Kosovo feel safe and secure. Bosniak Mahalla is a multi-ethnic world that constitutes a small-scale illustration of ordinary life in Kosovo. | Крайне важно, чтобы все жители Косово чувствовали себя в безопасности. «Бошнячка Махала» - это разнообразный в этническом отношении мир, представляющий собой маломасштабную иллюстрацию повседневной жизни в Косово. |
South Africa will now leave behind its legacies of apartheid and move forward towards the economic well-being of its multi-ethnic, multi-religious and multi-cultural society. | Теперь Южная Африка оставит позади свое наследие апартеида и пойдет вперед к экономическому благосостоянию своего разнообразного в этническом, религиозном и культурном отношениях общества. |
Japan noted the multi-ethnic character of the population and efforts aimed at ethnic reconciliation. | Япония отметила мультиэтнический характер населения и усилия, направленные на достижение этнического примирения. |
In recent years the multi-ethnic and multi-racial nature of the population has become more marked in our country as a result of the increasingly strong migratory inflows. | За последние годы в результате постоянно усиливающегося притока мигрантов в нашей стране все отчетливее проявляется мультиэтнический и мультирасовый характер итальянского общества. |
Her Government was determined to implement communal ownership by indigenous peoples of Nicaragua's autonomous regions, and had taken a multi-ethnic approach in its health, education and cultural models. | Правительство страны прилагает все усилия для того, чтобы коренные общины самостоятельно управляли автономными регионами Никарагуа, и использует мультиэтнический подход в рамках своей деятельности в области здравоохранения, образования и культуры. |