| A second multi-ethnic contingent of 26 officers, including 1 female officer, has concluded training and is awaiting deployment. | Второй многоэтнический контингент из 26 полицейских, включая одну женщину, завершил курс обучения и ожидает развертывания. |
| With the appointment of the Inter-Ministerial Coordinator on Returns, the Kosovo Government is now fully constituted and reflects the multi-ethnic character of the population. | Благодаря назначению межучрежденческого координатора по вопросам возвращения полностью завершился процесс формирования правительства Косово, в котором нашел отражение многоэтнический состав населения. |
| The report indicates the multi-ethnic population of Syria (p. 5). | В докладе указывается на многоэтнический состав населения Сирии (страница 5). |
| It provides for mechanisms to achieve a justice system that is inclusive of all communities, and in which the judiciary and prosecution service reflect the multi-ethnic character of Kosovo. | В нем предусматриваются механизмы достижения такой системы правосудия, которая отстаивала бы интересы всех общин и включала бы судебный аппарат и органы прокуратуры, отражающие многоэтнический характер Косово. |
| They are merely a concrete and institutional response to the existing situation, in which the survival of the Serb community - and thereby the multi-ethnic character of Kosovo and Metohija - has ultimately been threatened. | Это лишь конкретный и организационный шаг в ответ на сложившуюся ситуацию, в которой выживание сербской общины находится под угрозой - и поэтому, в конечном счете, ставится под угрозу многоэтнический характер Косово и Метохии. |
| The bearer of sovereignty and the sole source of authority in the Russian Federation shall be its multi-ethnic people. | Носителем суверенитета и единственным источником власти в Российской Федерации является ее многонациональный народ. |
| The history of Suriname and the multi-ethnic composition of its population have resulted in a variety of family structures. | История Суринама и многонациональный состав его населения привели к возникновению разнообразных семейных структур. |
| He stated that the Lao multi-ethnic people had long suffered from colonialism and foreign aggression and had been liberated only after the establishment of the Lao People's Democratic Republic in 1975. | Он заявил, что многонациональный лаосский народ долгое время страдал от колониализма и иностранной агрессии и получил освобождение только после создания Лаосской Народно-Демократической Республики в 1975 году. |
| (b) The conduct of the social survey "Uzbekistan is a multi-ethnic State" to determine the perception of ethnic relations by the population; | Ь) проведение социологического исследования на тему "Узбекистан - многонациональный" для выявления оценки населением состояния межнациональных отношений; |
| It was recommended that human rights awareness should be translated into educational policies, which should, in turn, reflect the multi-ethnic character of various societies and the special needs of groups such as children, women, indigenous populations, minorities and disabled persons. | Рекомендовалось преобразовать осведомленность в вопросах прав человека в просветительскую политику, которая, в свою очередь, должна отражать многонациональный характер обществ и специфические потребности таких групп населения, как дети, женщины, коренное население, меньшинства и инвалиды. |
| We appreciate the courageous measures taken to establish and strengthen vital institutions, so important for the consolidation of multi-ethnic democracy in Bosnia and Herzegovina. | Мы высоко ценим смелые шаги, предпринятые для создания и укрепления жизненно важных институтов, что очень важно для консолидации многоэтнической демократии в Боснии и Герцеговине. |
| In that connection, pursuant to paragraph 2 of Security Council resolution 1182 (1998) concerning the restructuring of the national armed forces, the FACA elements that would cooperate with MINURCA could serve as the nucleus for the building of a republican, multi-ethnic Central African army. | В этой связи в соответствии с пунктом 2 резолюции 1182 (1998) Совета Безопасности, касающимся реорганизации национальных вооруженных сил, элементы ЦАВС, которые будут сотрудничать с МООНЦАР, могли бы служить основой для формирования республиканской многоэтнической центральноафриканской армии. |
| As outlined in the present report, UNMIBH is making steady progress in its comprehensive efforts to achieve its complex and challenging goal of establishing multi-ethnic, professional and democratic police forces throughout Bosnia and Herzegovina. | Как в общих чертах указывается в настоящем докладе, МООНБГ стабильно продвигается вперед в своей всеобъемлющей деятельности по решению стоящей перед ней сложной и многотрудной задачи создания многоэтнической, профессиональной и демократической полиции на всей территории Боснии и Герцеговины. |
| In the context of the multi-ethnic regional autonomy in Nicaragua, 16 territories had approved the formulation of a regional forestry strategy, with the participation of the State, private donors and indigenous peoples. | В контексте многоэтнической региональной автономии в Никарагуа 16 территорий одобрили разработку региональной лесной стратегии при участии государства, частных доноров и коренных народов. |
| In view of the support expressed for the multi-ethnic border service at the meeting of the Peace Implementation Council in Madrid on 15 and 16 December 1998, UNMIBH has developed proposals for the organization of the service, and for equipping, training and deploying the initial contingent. | В свете той поддержки, которую идея создания многоэтнической пограничной службы получила от Совета по выполнению Мирного соглашения на его заседании в Мадриде 15 и 16 декабря 1988 года, МООНБГ разработала предложения по организации такой службы, а также по оснащению, подготовке и развертыванию первоначального контингента. |
| The World Conference is a unique opportunity to contribute to the construction of multi-ethnic societies that thrive in diversity, avoiding inter-ethnic conflicts and war. | Всемирная конференция представляет собой уникальную возможность для внесения вклада в создание многоэтнических обществ, которые могли бы процветать в условиях многообразия и в которых не было бы межэтнических конфликтов и войн. |
| That progress represents a symbol of hope and encouragement for all those who have argued and fought for the dream of peacefully coexisting multi-ethnic societies. | Этот прогресс является символом надежды и стимулом для всех тех, кто боролся за осуществление мечты о мирном сосуществовании в рамках многоэтнических обществ. |
| International migration also brings diversity resulting in multi-ethnic, multi-racial and multi-linguistic societies. | Международная миграция также усиливает многообразие, что ведет к формированию многоэтнических, многорасовых и многоязычных обществ. |
| The establishment of multi-ethnic, professional and depoliticized police forces in both Entities, which is still far from having been completed, is vital for sustainable returns of minorities. | Осуществление мероприятий по созданию многоэтнических, профессиональных и деполитизированных полицейских органов в обоих образованиях, которые еще далеки от завершения, имеет крайне важное значение для обеспечения непрекращающегося возвращения меньшинств. |
| UNMIBH has made progress in establishing a multi-ethnic police force in the Croat-majority community of Zepce, in canton 4 (Zenica). | МООНБГ достигла определенного прогресса в создании многоэтнических полицейских сил в общине Жепче, в кантоне 4 (Зеница), где большинство населения составляют хорваты. |
| At the ministerial meeting of the Group of Eight in Moscow, it was emphasized in particular that Kosovo must remain multi-ethnic. | На министерской встрече «восьмерки» в Москве было особо подчеркнуто, что Косово должно оставаться многоэтническим. |
| Composed of nine members, it must be multi-ethnic and include both local and international members. | Совет в составе девяти членов должен быть многоэтническим и включать в себя как местных, так и международных членов. |
| That kind of autonomy paves the way for a multi-ethnic and multicultural Kosovo and Metohija, leading to reconciliation between Serbs and Albanians and to their common European future. | Такая автономия прокладывает путь к многоэтническим и разнообразным в культурном отношении Косово и Метохии, ведя дело к примирению между сербами и албанцами и к их общеевропейскому будущему. |
| The Serbian IDP returns are among the principal standards for determining UNMIK effectiveness and PISG capability to govern, now and in the future, "democratic and multi-ethnic Kosovo", which is the main objective of the international community. | Возвращение сербских внутренне перемещенных лиц входит в число основных стандартов, определяющих эффективность МООНК и способность временных институтов осуществлять управление - сейчас и в будущем - «демократическим и многоэтническим Косово», что является основной целью международного сообщества. |
| It is composed of 51 per cent of men and 49 per cent of women, with 57 per cent living in rural areas and 43 per cent in urban areas. Côte d'Ivoire is a multi-ethnic State and experiences a high level of immigration. | В сельских районах проживает 57% населения, а в городах - 43%. Кот-д'Ивуар является многоэтническим государством, характеризующимся высоким уровнем иммиграции. |
| The observer for Guatemala said that his country was a multi-ethnic, pluricultural and multilingual State. | Наблюдатель от Гватемалы сказал, что его страна представляет собой многоэтническое, поликультурное и многоязычное государство. |
| With regard to building functioning democratic institutions, we finally have in place a multi-ethnic Government with ten ministries and with Serb participation. | Касаясь вопроса о создании функционирующих демократических институтов, можно отметить, что в стране, наконец, создано многоэтническое правительство с десятью министерствами, в деятельности которого принимают участие сербы. |
| Nicaraguans fully recognize that they belong to a multi-ethnic, multicultural and multilingual nation. | В Никарагуа все ясно понимают, что наше государство - это государство многоэтническое, с множеством культур и языков. |
| When they come to our country, they will see a great nation whose multi-ethnic and multi-religious people live in harmony with one another and in harmony with mother Earth, the way they have for thousands of years. | Приехав в нашу страну, они увидят великое многоэтническое и многоконфессиональное государство, народ которого живет в согласии друг с другом и в согласии с матерью Землей, как они живут уже на протяжении многих тысяч лет. |
| A multi-ethnic, multilingual society, Belize's approximately 311,500 people consist of the Creole, the Garifuna, the Mestizo, the Spanish, the Maya, the English, the Mennonite, the Lebanese, the Chinese, and the East Indian. | Многоэтническое и многоязыкое население Белиза, насчитывающее примерно 311500 человек, состоит из креолов, гарифуна, метисов, испанцев, майя, англичан, минонитов, ливанцев, китайцев и ост-индцев. |
| Mr. Rezag-Bara stated that Africa could not be remodelled on ethnic lines and reaffirmed his belief that a multi-ethnic approach was the most suitable in the region. | Г-н Резаг-Бара заявил, что Африка не может быть реорганизована сообразно с этническими контурами, и вновь подтвердил свою убежденность в том, что в регионе полиэтнический подход является наиболее подходящим. |
| Sri Lanka's multi-ethnic, multi-religious, multi-lingual and multi-cultural character which has been preserved in the face of conflict and terrorism, equips us to face the unique challenges and opportunities ahead. | З. Благодаря тому что, невзирая на конфликт и терроризм, удалось сохранить полиэтнический, многоконфессиональный, многоязычный и поликультурный характер Шри-Ланки, мы способны противостоять беспрецедентным трудностям, встающим перед нами, и использовать открывающиеся уникальные возможности. |
| He urged the Government to examine the structure of the educational system, and to pose the question whether it was organized in such a way as to assimilate minority groups into the majority society, or to reflect and promote the multi-ethnic nature of society. | Он настоятельно призывает правительство рассмотреть структуру системы образования и проанализировать ее ориентированность в том плане, построена ли она таким образом, чтобы помогать группам меньшинств в интеграции в основную часть общества или, напротив, чтобы отражать и продвигать полиэтнический характер общества. |
| In certain regions such as Australia, Canada and the Holy Land some progress had been made in compiling data on the multi-ethnic composition of school populations. | В некоторых регионах, например в Австралии, Канаде и Святой Земле, достигнуты определенные успехи по сбору данных, иллюстрирующих полиэтнический состав учащихся. |
| Classification was a complex and sensitive issue, as it constituted a multicultural and multi-ethnic recomposition of the country, where the Republic had been created with the objective of national development on a multi-ethnic, multicultural and multi-denominational basis. | Классификация - это сложный и деликатный вопрос, ибо он отражает многокультурный и полиэтнический состав страны, в которой была создана республика, цель которой - национальное развитие на полиэтнической, многокультурной и многоконфессиональной основе. |
| We strongly believe that the full participation of all communities in the political process is essential to ensure democratic, transparent and fair elections and to regain stability in multi-ethnic Kosovo. | Мы убеждены, что полное участие всех общин в политическом процессе имеет решающее значение для проведения демократических, транспарентных и справедливых выборов и для восстановления стабильности в многоэтническом Косово. |
| The international community has invested very substantially in that future and in that vision of a tolerant, multi-ethnic and democratic Kosovo. UNMIK, Special Representative Holkeri and KFOR enjoy the full support of the British Government in trying to help achieve those goals. | Международное сообщество внесло очень большой вклад в это будущее и в эту мечту о терпимом, многоэтническом и демократическом Косово. МООНК, Специальный представитель Холкери и СДК пользуются всемерной поддержкой британского правительства в их усилиях по достижению этих целей. |
| Ultimately, it is the people of Bosnia and Herzegovina who must take control of their own destiny and build a peaceful, prosperous future as a successful multi-ethnic State. | В конечном итоге именно народ Боснии и Герцеговины должен взять в свои руки ответственность за свою судьбу и строить мирное будущее в процветающем, успешном и многоэтническом государстве. |
| Karachi, a multi-ethnic metropolis, could erupt into full-scale chaos. | В Карачи, огромном многоэтническом городе, может наступить полный хаос. |
| It is accompanied by a fact sheet describing some of the national origin issues faced by small employers in today's multi-ethnic American society. | Руководство дополняется бюллетенем, в котором описываются некоторые проблемы, связанные с дискриминацией по признаку национального происхождения, с которыми сталкиваются в современном многоэтническом американском обществе мелкие работодатели. |
| We have to consider, inter alia, the various historical, geopolitical and multi-ethnic backgrounds. | Мы должны учитывать, в частности, различные исторические, геополитические и многоэтнические условия. |
| The Transitional Authority must create a representative, multi-ethnic and apolitical Ministry of Defence and national army that work on behalf of all Afghans. | Переходный орган должен создать представительные, многоэтнические и нейтральные с политической точки зрения министерство обороны и национальную армию, которые будут действовать от имени всех афганцев. |
| Such tenders are designed to support various cultural activities, including multi-ethnic events aiming at the elimination of the negative manifestations of extremism, racial and national intolerance and xenophobia. | Такие конкурсы имеют целью оказание поддержки в проведении различной деятельности в области культуры, включая многоэтнические мероприятия, направленные на ликвидацию пагубных проявлений экстремизма, расовой или национальной нетерпимости и ксенофобии. |
| However, it should accelerate the reintegration process and the creation of a multi-ethnic police force that would enhance public security and encourage the return of minority populations. | Вместе с тем в стране необходимо ускорить процесс реинтеграции и создать многоэтнические полицейские силы, с тем чтобы улучшить положение с точки зрения безопасности и способствовать возвращению меньшинств. |
| A 600-strong multi-ethnic police force and a security commission with representation from all the political parties was created, and armed units have been withdrawn to barracks. | Были созданы многоэтнические полицейские силы в составе 600 полицейских, а также комиссия по безопасности на основе широкого представительства всех политических партий, а подразделения вооруженных сил были возвращены в казармы. |
| A multi-ethnic administration, judiciary and police were created. | Созданы многоэтническая администрация, судебная система и полиция. |
| Therefore, our country is noted for its multi-ethnic and multi-faith nature. | Наша страна известна как многоэтническая и многоконфессиональная страна. |
| The greatest attainment of Montenegrin independence has been the multi-ethnic harmony and continuation of free democratic elections, promotion of work and support to human rights activists. | Величайшим достижением независимой Черногории явились многоэтническая гармония и продолжение традиции свободных демократических выборов, поощрение труда и поддержка активистов борьбы за права человека. |
| As a multi-ethnic, multicultural and multi-religious country which celebrated 50 years of nationhood of this year, Malaysia understands very well the challenges the world will be confronted with if this dangerous trend is not reversed. | Как многоэтническая, многокультурная и многорелигиозная страна, которая в этом году отмечает 50-летие своей государственности, Малайзия хорошо осознает, с какими проблемами придется столкнуться миру, если эта опасная тенденция не будет обращена вспять. |
| This challenge goes beyond the classroom, however, and involves reaching out to and incorporating all levels of society in order to create a Honduran identity that is multi-ethnic, multicultural and multilingual. | Значение разработки этой модели выходит далеко за пределы учебных классов, поскольку эта модель должна дойти до сознания всех уровней и всех слоев общества и способствовать формированию их мировоззрения, чтобы в конечном счете была сформирована многоэтническая, мультикультурная и многоязыковая идентичность гондурасского общества. |
| While ethnic considerations had an impact in rural areas, President Karzai and other candidates received multi-ethnic support in major cities. | В то время, как этническая принадлежность сыграла свою роль в сельских районах, президент Карзай и другие кандидаты получили многоэтническую поддержку в крупных городах. |
| The genuine political will and determination of Montenegrin authorities to sustain a multi-party, multi-ethnic and market-oriented democracy should be encouraged by the international community. | Международному сообществу следует поощрять проявление подлинной политической воли и решимости властей Черногории установить многопартийную, многоэтническую и ориентированную на рынок демократию. |
| To keep a culture of impunity from taking root in Kosovo, we must have an impartial, independent, multi-ethnic judiciary. | Для того чтобы не допустить укоренения культуры безнаказанности в Косово, мы должны создать беспристрастную, независимую и многоэтническую судебную систему. |
| The KPC Coordinator provided regular policy direction and advice to KPC on the conduct of its mandated activities in order to promote its development into a multi-ethnic, modern and professional civil emergency organization | Координатор Корпуса защиты Косово (КЗК) обеспечивал регулярное директивное руководство деятельностью КЗК и оказывал ему консультативную помощь по вопросам проведения мероприятий, предусмотренных его мандатом в целях оказания содействия превращению КЗК в современную и профессиональную многоэтническую организацию по чрезвычайным ситуациям гражданского характера |
| Policies of division undermine the multi-ethnic governance that the United Nations has promoted in Kosovo since 1999. | Политика разделения подрывает многоэтническую структуру государственного устройства, которую Организация Объединенных Наций отстаивает в Косово с 1999 года. |
| We need first to make the Provisional Institutions of Self-Government genuinely multi-ethnic. | Нам необходимо сначала сделать временные институты самоуправления действительно многоэтническими. |
| In Africa, almost all the nation States that emerged from the colonial era are multi-ethnic, multicultural and multi-religious and, in many cases, ethnic, cultural and religious groups have been divided between different nations. | В Африке почти все государства-нации, появившиеся после окончания колониальной эры, являются многоэтническими, многокультурными и многорелигиозными государствами, и во многих случаях этнические, культурные и религиозные группы были разделены между различными нациями. |
| Training courses, some of them multi-ethnic, in prenatal care, reproductive health, emergency medicine, and public-health laboratory techniques, among others, have been completed. | Завершены учебные курсы, некоторые из которых были многоэтническими, по подготовке специалистов в области наблюдения за беременными, охраны репродуктивного здоровья, неотложной медицинской помощи и проведения медицинских лабораторных исследований. |
| These structures should be dismantled and replaced by cooperation with the multi-ethnic Provisional Institutions, in order to provide a better life for members of all of the communities in Kosovo. | Эти структуры следует расформировать и заменить их сотрудничеством с многоэтническими временными институтами, с тем чтобы улучшить жизнь членов всех общин в Косово. |
| Even though a good proportion of the students in both academies come from minority ethnic groups, neither academy has the capacity to train the number of police needed to make the police forces truly multi-ethnic. | Хотя в обеих академиях представители национальных меньшинств составляют достаточно большую долю слушателей, ни одна из них не располагает возможностями подготовить необходимое число сотрудников полиции, с тем чтобы полицейские силы стали поистине многоэтническими. |
| In this regard, we welcome the efforts that are being made to develop effective reconciliation processes with a view to establishing a multi-ethnic Afghan society. | В этой связи мы одобряем усилия, прилагаемые к развитию эффективных процессов примирения в целях установления многоэтничного афганского общества. |
| Moreover, the Government intends to take action to review current legislation, with a view to better reflecting the multi-ethnic and multicultural reality of the country. | Кроме того, правительство намерено принять меры по пересмотру нынешнего законодательства с целью лучшего отражения в нем многоэтничного и многокультурного уклада жизни страны. |
| My delegation underlines the importance of strengthening the capability of the central Afghan Authority to provide security as an integral component of a long-term goal of establishing a truly democratic, stable and functioning multi-ethnic State. | Наша делегация подчеркивает важность повышения способности центральной афганской Администрации обеспечивать безопасность в качестве неотъемлемого компонента долгосрочной цели создания истинно демократического, стабильного и функционального многоэтничного государства. |
| But the international community should be undeterred in its fundamental objective of establishing a stable, multi-ethnic and democratic Kosovo, in accordance with resolution 1244. | Но международное сообщество должно продолжать неуклонно добиваться достижения своей фундаментальной цели построения, в соответствии с положениями резолюции 1244, стабильного, многоэтничного и демократического Косово. |
| As the Secretary-General stated in his previous report, the objectives of ensuring stability and the multi-ethnic nature of Myanmar's society and pressing ahead with the transition to the return of democracy and other much needed reforms are mutually compatible. | Как заявил Генеральный секретарь в своем предыдущем докладе, цели обеспечения стабильности и многоэтничного характера мьянманского общества и продолжения переходного процесса на пути к восстановлению демократии и проведению других столь необходимых реформ являются вполне совместимыми. |
| The turnout of 63 per cent shows that the people of Kosovo want to build a prosperous and multi-ethnic future for all inhabitants in the province. | Показатель участия в выборах, составляющий 63 процента, свидетельствует о том, что население Косово стремится к процветающему и многоэтническому будущему для всех жителей этого края. |
| We call on the Kosovars, irrespective of their ethnic origin, to unite against those who disrupt peace and are a threat to peaceful coexistence and to building a safe, democratic, multi-ethnic future for Kosovo. | Мы призываем косоваров - независимо от их этнического происхождения - объединяться в борьбе с теми, кто нарушают мир и являются угрозой мирному сосуществованию и безопасному, демократическому, многоэтническому будущему Косово. |
| The situation in Mitrovica was calmer than before, owing in part to the incremental establishment of the confidence zone, and to the opening of a footbridge from the south bank over the River Ibar to the so-called Three Towers area, a multi-ethnic residential area. | Положение в Митровице было более спокойным чем ранее, благодаря отчасти постепенному созданию зоны доверия, а также открытию пешеходного моста через реку Ибар с южного берега к так называемому району «Три Башни», многоэтническому жилому району. |
| We are ready to assume our responsibilities and to work on an enhanced future EU engagement, with a view to assisting a democratic and multi-ethnic Kosovo in its efforts to realize its European perspective. | Мы готовы взять на себя ответственность и работать над активизацией участия ЕС в Косово, с тем чтобы помочь демократическому и многоэтническому Косово в его усилиях по реализации его плана европейской интеграции. |
| Mr. Nambiar: It was exactly one year ago that the signing of the Bonn Agreement cleared the way for the political transition of Afghanistan from a shattered and war-ravaged nation to a proud, democratic, multi-ethnic and constructive member of the comity of nations. | Г-н Намбьар: Ровно год назад подписание Боннского соглашения расчистило путь к политическому переходу Афганистана от истерзанного войной государства к гордому, многоэтническому и конструктивному члену сообщества государств. |
| The current Government's main objective was to promote stability in Fiji's multi-ethnic and multicultural society and to rebuild confidence among its citizens and communities by strengthening the foundations of economic growth and prosperity. | Главная цель нынешнего правительства состоит в обеспечении стабильности разнородного в этническом и культурном отношении общества Фиджи и восстановлении доверия к нему среди его граждан и общин за счет укрепления основ экономического роста и процветания. |
| As a multi-ethnic, multicultural and multi-religious country, Malaysia understands very well the challenges the world would be confronted with if this dangerous trend is not reversed. | Как разнообразная в этническом, культурном и религиозном планах страна Малайзия очень хорошо понимает проблемы, с которыми столкнулся бы мир, если эту тенденцию не удалось обратить вспять. |
| The leaders of Bosnia and Herzegovina now have an unprecedented opportunity to achieve a sovereign and united country within the framework of a multi-cultural, multi-ethnic and multi-religious society, by reaffirming their commitment to the Dayton Peace Accords and the full implementation of their provisions. | У руководителей Боснии и Герцеговины имеется сейчас беспрецедентная возможность создать суверенную и единую страну в рамках разнообразного в культурном, этническом и религиозном отношениях общества, подтвердив свою приверженность Дейтонскому мирному соглашению и полному осуществлению его положений. |
| The population of our multi-ethnic country developed a unique sense of tolerance that became a characteristic of the Moldovan national mentality. | Население нашей пестрой в этническом отношении страны развило в себе уникальное чувство толерантности, которое превратилось в черту молдавского национального менталитета. |
| Bulgaria expects that the Kosovo authorities will adhere strictly to the principles of a democratic, multi-ethnic, multicultural and multi-religious society and that it will cooperate actively with the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo so that the return of refugees and displaced persons can improve. | Болгария надеется, что косовские власти будут строго придерживаться принципов демократического, разнообразного в этническом, культурном и религиозном отношениях общества и что они будут активно сотрудничать с Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово для улучшения положения с возвращением беженцев и перемещенных лиц. |
| Japan noted the multi-ethnic character of the population and efforts aimed at ethnic reconciliation. | Япония отметила мультиэтнический характер населения и усилия, направленные на достижение этнического примирения. |
| In recent years the multi-ethnic and multi-racial nature of the population has become more marked in our country as a result of the increasingly strong migratory inflows. | За последние годы в результате постоянно усиливающегося притока мигрантов в нашей стране все отчетливее проявляется мультиэтнический и мультирасовый характер итальянского общества. |
| Her Government was determined to implement communal ownership by indigenous peoples of Nicaragua's autonomous regions, and had taken a multi-ethnic approach in its health, education and cultural models. | Правительство страны прилагает все усилия для того, чтобы коренные общины самостоятельно управляли автономными регионами Никарагуа, и использует мультиэтнический подход в рамках своей деятельности в области здравоохранения, образования и культуры. |