Establishing public employment services and offering wage and training subsidies can also motivate the private sector to hire young people. | Создание государственных служб трудоустройства и предоставление окладов и субсидий на образование также может мотивировать частный сектор к найму молодежи. |
In order to motivate industrial entrepreneurs and minimize start-up costs, Governments or relevant public departments must provide the minimum basic economic infrastructure. | С тем чтобы мотивировать промышленных предпринимателей и свести до минимума стартовые издержки, правительства или соответствующие государственные ведомства должны обеспечить создание минимальной базовой экономической инфраструктуры. |
How can you motivate managers to achieve the strategic objectives set by shareholders? | Как мотивировать руководство к достижению стратегических целей, поставленных акционерами? |
Okay, a-and I should have mentioned this six months ago, but the sports metaphors - y-you want to motivate me, | Ладно, и мне нужно было сказать об этом полгода назад, но спортивные метафоры... ты хочешь меня этим мотивировать, |
The system will have to meet the requirements of employers for the quality of labour and motivate employees to improve themselves continuously in order to compete in the labour market. | Система должна соответствовать требованиям, предъявляемым нанимателями к качеству труда, и мотивировать наемных работников к постоянному самосовершенствованию, с тем чтобы быть конкурентоспособными на рынке труда. |
Key to the success of the plans I have for OIOS is my ability to attract, retain and motivate highly qualified staff. | Ключом к успешной реализации выработанных мною для Управления служб внутреннего надзора планов является моя способность привлекать и удерживать высококвалифицированный персонал и стимулировать его работу. |
Organizers and facilitators must be trained to have sufficient understanding of the social, cultural and political context; build trust and respect, be non-judgemental; and motivate and support participants. | Организаторы и координаторы должны иметь соответствующую подготовку, чтобы в достаточной мере понимать социальный, культурный и политический контекст; пользоваться доверием и уважением, быть объективными, стимулировать и поддерживать участников. |
It is not just about people doing something together; it is about information-sharing, so people can motivate each other through solidarity. | Участие - это не только люди, совместно выполняющие какую-нибудь работу; оно предполагает обмен информацией, с тем чтобы люди, действуя в духе солидарности, могли стимулировать друг друга. |
It should build on the success of the current system and motivate all actors to do the right things, in the right places, in the right ways. | Эта новая система должна строиться на достижениях ныне действующих механизмов и стимулировать всех участников процесса развития к принятию верных решений относительно задач, направлений и способов реализации проектов. |
The purpose of this policy is to motivate asylum seekers to document their identity. | Такая политика ставит целью стимулировать лиц, ищущих убежище, к представлению документов, подтверждающих их личность. |
And to motivate you, some words of support from the school chum. | А для мотивации - вот тебе слова поддержки от школьного приятеля. |
Use Career Plan to motivate your partners. | Используйте Карьерный план для мотивации своих партнеров. |
This whole thing of insulting people to motivate them... that does not work for me. | Вся эта фишка с оскорблениями в качестве мотивации... со мной не сработает. |
the type of material you are dealing with, eg. is it simple technical material or material that is meant to motivate or sell? | вида материала, например, простое техническое содержания или содержание, которое предназначено для мотивации или продажи? |
This incident was later used by British officers to motivate the fighting troops to greater efforts ("even a hospital can do better"). | Впоследствии, англичане стали использовать этот факт для возможности мотивации успешного выполнения получаемых приказов («даже госпиталь можно сделать лучше»). |
What could motivate someone like your father to commit such an act? | Что могло побудить такого человека, как Ваш отец, совершить подобный поступок? |
The first United Nations Decade for the Eradication of Poverty, which began in 1997, should motivate the international community to redouble its efforts to realize the Decade's objectives. | Первое Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты, которое началось в 1997 году, должно было побудить международное сообщество к тому, чтобы удвоить усилия по достижению предусматриваемых этим Десятилетием целей. |
The teams use the remand period to try to motivate prisoners to get to grips with their addiction, help them be placed in a prison that focuses on treatment, or in a contract treatment programme that can help the client become free from the addiction. | Эти группы используют периоды предварительного заключения, для того чтобы попытаться побудить заключенных бороться со своими пагубными привычками и помочь им попасть в пенитенциарное учреждение, где акцент делается на лечении, или воспользоваться возможностями той или иной субподрядной программы лечения, помогающего избавиться от пагубной привычки. |
From the onset of the massacres committed by the Serbs in Bosnia and Herzegovina, his Government had done its utmost to motivate the international community to find a rapid solution to the conflict. | Как только начались сербские зверства в Боснии и Герцеговине, правительство Турции активно старалось побудить международное сообщество к скорейшему изысканию пути урегулирования конфликта. |
If you were featured in the cupid's whisper catalog, could you motivate sales of lingerie? | Если вы бы снялись для каталога "Шепот купидона", могли бы вы побудить людей покупать женское белье? |
The wording therein is both idealistic and well chosen to inspire and motivate the human community to take action to fulfil promises and commitments made. | Формулировки в этих документах идеалистичны и тщательно подобраны, чтобы вдохновлять и побуждать человечество к принятию действий для выполнения обещаний и обязательств. |
The approach should be to combine the opportunities offered by the world markets to develop competitive industry that would motivate both domestic and foreign investors to invest in the economy. | Необходимо применять такой подход, который позволит использовать все возможности, предоставляемые мировыми рынками для развития конкурентоспособной промышленности, и побуждать отечественных и иностранных инвесторов вкладывать средства в экономику. |
It is therefore in everyone's interest to motivate parents to take personal responsibility in the education of their children and to strengthen the family. | Поэтому в интересах всех - побуждать родителей брать на себя личную ответственность за обучение своих детей и за укрепление семьи. |
IFAW seeks to motivate the public to prevent cruelty to animals and to promote animal welfare and conservation policies that advance the well-being of both animals and people. | IFAW стремится побуждать общественность к предотвращению жестокого обращения с животными и пропагандировать защиту животных и природоохранную политику, обеспечивающую благополучие как животных, так и людей. |
It is this reality - coupled with the knowledge of what was possible in pre-war Afghanistan - which should motivate the international community to tackle the dynamics which contribute to a worsening of the crisis and with it a further deterioration of the human rights situation. | Именно эта реальность в сочетании с пониманием того, что было возможно в довоенном Афганистане, должна побуждать международное сообщество бороться с теми негативными факторами, которые способствуют углублению кризиса и, соответственно, дальнейшему ухудшению положения в области прав человека . |
Share positive experiences to motivate the public to use opportunities for participation. | Обмен положительным опытом для стимулирования общественности в области использования возможностей участия. |
The International Development Research Centre (IDRC) is an autonomous public corporation created by the Canadian Parliament to motivate and support research for the benefit of the developing countries. | Международный центр научных исследований проблем развития (МЦИР) является самостоятельной государственной организацией, созданной парламентом Канады для стимулирования и поддержки различных исследований на благо развивающихся стран. |
The working group was of the view that the size of exploration areas and the relinquishment period must be flexible enough to motivate contractors to carry out their activities in an effective manner. | Рабочая группа пришла к мнению о том, что размеры районов разведки и продолжительность сроков для отказа должны быть достаточно гибкими для стимулирования контракторов к эффективному осуществлению их деятельности. |
The United States intends to use its commitments and obligations under the Convention to motivate and facilitate a continual review of the relevant policies, practices, and institutions in order to assure compliance with the treaty. | Соединенные Штаты намерены использовать свои обязательства и обязанности по Конвенции для стимулирования и поощрения постоянного обзора соответствующей политики, практики и деятельности учреждений с целью обеспечения соблюдения положений данного договора. |
The tireless efforts of MINUSTAH to facilitate national and local dialogue in order to motivate an exchange of ideas among the Government, civil society, the private sector and other key actors will remain critical in the future. | Неустанные усилия МООНСГ по содействию национальному и местному диалогу в целях стимулирования обмена идеями между правительством, гражданским обществом, частным сектором и другими ключевыми сторонами останутся крайне важными и в будущем. |
He can also enhance our enjoyment of experiences in order to motivate us. | Еще, похоже, он может повышать наше удовольствие от каких-то действий, чтобы заставить нас это сделать. |
Fraud risk specialists normally agree that without a sound mix of profile protocols, it is difficult to motivate those who are supposed to activate the control measures to increase the level of due diligence. | Специалисты, занимающиеся вопросами мошенничества, в целом признают, что без разумного набора контрольных параметров трудно заставить сотрудников, которые должны обеспечивать принятие мер контроля, повысить требуемый уровень бдительности. |
A view was expressed that the article should be deleted because it was difficult to envisage what could motivate a State to take a person into custody without some sort of judicial proceeding, particularly when inter-State assistance could be quickly requested. | Было высказано мнение о том, что эту статью следует исключить, поскольку трудно предположить, что может заставить государство взять под стражу лицо без соблюдения определенных судебных процедур, особенно в случаях, когда оперативно может быть запрошена помощь других государств. |
Well, I wanted us to come out of this tour with something, so I figured the best way to motivate us to save would be to fib a little on how much we had. | Ну, я хотела чтобы мы вернулись из этого тура с чем-то, так что я решила что лучшим способом заставить нас экономить, будет то, что я привру немножко насчет того, как много у нас есть. |
To motivate them to constantly move within the drifting sunlight, | Чтобы заставить их перемещаться вслед за солнцем, |
The Walking School Bus evoked public awareness and discussion on how to motivate children and parents to see walking as an attractive mode of mobility, and identified local requirements for a safe and healthy route. | Запуск "пешеходного школьного автобуса" подтолкнул общественность к обсуждению вопроса о том, как заинтересовать детей и родителей в ходьбе в качестве привлекательного способа передвижения, и позволил определить местные потребности в отношении организации безопасного и укрепляющего здоровье маршрута. |
This is essential to involve and motivate them in the affairs of the State, which in turn is essential for good governance, including obtaining their cooperation in many areas. | Весьма важно привлекать их к государственным делам и заинтересовать их этой деятельностью, что в свою очередь имеет большое значение для эффективного управления, включая сотрудничество с ними во многих областях. |
Are new institutions and power-sharing structures needed to motivate governments to develop benefits common to larger territorial entities beyond their jurisdiction and of a cross-border nature? | с) Необходимы ли новые учреждения и структуры, наделенные совместными полномочиями, с тем чтобы заинтересовать правительства в развитии преимуществ, присущих крупным территориальным образованиям, выходящим за пределы их юрисдикции и имеющим трансграничный характер? |
Let us therefore ask ourselves what could be of interest to them; what could motivate them. | Поэтому давайте зададимся вопросом о том, что могло бы их заинтересовать, что могло бы их мотивировать. |
Recruiting teachers for the interior was a problem, but two years ago the teacher training colleges implemented a program to motivate teachers to work in the interior. | Набор преподавателей для работы во внутренних районах был проблемой, однако два года назад педагогические колледжи приступили к выполнению программы, которая была призвана заинтересовать преподавателей в работе во внутренних районах страны. |
In the year of the census itself, measures were designed to motivate the target audiences to participate and take a benevolent attitude to census personnel. | В год проведения переписи мероприятия были направлены на мотивацию целевых аудиторий к участию в переписи и доброжелательного отношения к переписчикам. |
It is crucial to motivate and facilitate rural women to engage in entrepreneurship and green jobs which provide opportunities to advance from low-skill, entry-level positions to high-skill, higher-paying jobs and create additional income. | Очень важно обеспечивать мотивацию и содействие, необходимые для вовлечения женщин в сельской местности в предпринимательскую деятельность, создание зеленых рабочих мест, что дало бы им возможность перейти от выполнения неквалифицированной низкооплачиваемой работы к выполнению высококвалифицированной и более высокооплачиваемой работы, а также создавать дополнительные источники дохода. |
This direct comparison allows women to become more aware of the higher earnings potential in other jobs and is intended to motivate women to embark on careers other than sales assistants and hairdressers. | Такое прямое сравнение позволяет женщинам узнать, по каким специальностям зарплата выше, создает для женщин мотивацию к освоению новых профессий, не связанных с работой продавца или парикмахера. |
School sport programmes motivate children to enrol in and attend school and can help to improve academic achievement | Школьные спортивные программы дают детям мотивацию для посещения школы и способствуют повышению успеваемости |
I was just trying to motivate you! | Это я придумала такую мотивацию! |
Additional professional and other incentives are being instituted to motivate staff for service in hazardous duty stations. | Устанавливаются дополнительные профессиональные и другие стимулы для поощрения персонала к работе в опасных местах службы. |
Our consideration of the economic processes that principally motivate globalization therefore needs to be supplemented by a more extensive examination of the significant political, social and cultural developments that are occurring apace. | В силу этого глобализацию следует рассматривать в качестве амбивалентной движущей силы процессов интеграции и обособления, расширения и сжатия, а также, с одной стороны, поощрения прав человека, а с другой стороны - их маргинализации. |
The sharing of experience by and among countries that have already implemented programmes of action against child labour should be reinforced in order to encourage and motivate other countries. | Следует принять меры для расширения обмена опытом между странами, которые уже осуществляют программы действий по борьбе с детским трудом, в целях поощрения и создания стимулов для других стран. |
CCAQ urged the Commission to continue to strongly support language schemes that served to motivate staff to strengthen their language skills so that they were prepared to assume new roles which might arise. | ККАВ настоятельно призвал Комиссию продолжать решительно поддерживать системы поощрения знания языков, которые побуждают персонал расширять свои языковые навыки, с тем чтобы подготовиться к решению новых задач, которые могут быть поставлены. |
As endorsed by the Staff-Management Coordination Committee, the Office of Human Resources Management would continue to build on existing mechanisms and develop new and creative ways to reward, recognize and motivate staff. | Координационный комитет по взаимоотношениям между администрацией и персоналом согласился с тем, что Управление людских ресурсов будет продолжать использовать существующие механизмы и искать новые и творческие возможности для поощрения, признания заслуг и мотивирования сотрудников. |
Successful development experience shows that transit agreements should motivate member countries to operate simultaneously at three levels. | Успешный опыт развития показывает, что соглашения о транзитных перевозках должны поощрять участвующие в них страны к одновременным действиям на трех уровнях. |
It is up to the international community to motivate, support and lend coherence and content to the efforts of the Afghan people. | Международное сообщество должно поощрять, поддерживать и придавать последовательность и содержание усилиям народа Афганистана. |
The meetings from one to three days in duration, served to reinforce commitment to actions that will implement the Platform for Action, build networks, and inform and motivate women broadcasters. | Совещания, продолжительность которых колеблется от одного до трех дней, имеют целью усилить готовность к действиям, которые позволят осуществить Платформу действий, создавать сети и информировать и поощрять женщин, работающих на радио и телевидении. |
The objective pursued with the Stop and Win competition is to motivate smokers to change their lifestyle and to promote non-smoking among those who fail in their attempts to quit consuming tobacco products. | Главная цель конкурса "Остановись и победи" - побудить курильщиков изменить свой образ жизни и поощрять отказ от курения среди тех, кто не преуспел в своих попытках бросить употребление табачных изделий. |
The United Nations must facilitate and motivate that reform of human activity by drawing on its strengths; providing a neutral forum for brokering negotiations; establishing trust and galvanizing high-level political support; and securing participation, engagement and ownership of a broad constituency of Members. | Организация Объединенных Наций должна поощрять и стимулировать эту реформу человеческой деятельности, отталкиваясь от ее сильных сторон; предоставляя нейтральный форум для посреднических переговоров; обеспечивая доверие и мобилизуя политическую поддержку на высоком уровне; и гарантируя участие, ангажированность и вовлеченность широкого круга членов. |
Integrated communication and partnership programs have also been developed to reach and motivate the hard-to-count groups. | Были также разработаны комплексные программы информирования и партнерства для охвата и мотивирования с трудом поддающихся регистрации групп. |
In this connection, the Committee recommends that the system include incentives such as accelerated promotion as a way to motivate and reward staff for excellent performance, as well as sanctions for underperformance. | В этой связи Комитет рекомендует, чтобы система включала такие стимулы, как ускоренное повышение в должности, в качестве способа мотивирования и поощрения отлично работающих сотрудников, а также меры взыскания за неудовлетворительную работу. |
As endorsed by the Staff-Management Coordination Committee, the Office of Human Resources Management would continue to build on existing mechanisms and develop new and creative ways to reward, recognize and motivate staff. | Координационный комитет по взаимоотношениям между администрацией и персоналом согласился с тем, что Управление людских ресурсов будет продолжать использовать существующие механизмы и искать новые и творческие возможности для поощрения, признания заслуг и мотивирования сотрудников. |
And like these earlier technologies, social media are not decisive: they can be repressed by governments as well as employed by governments to motivate their supporters. | И подобно данным более ранним технологиям, социальные средства информации не решают всего: правительство может их подавлять и использовать для мотивирования своих сторонников. |
These local women leaders are the most aware of women's and girls' issues and can uniquely catalyse and motivate local women and girls around the world to improve their own lives. | Эти женщины-руководители местного уровня лучше всех осведомлены о проблемах женщин и девочек и занимают уникальное положение в плане стимулирования и мотивирования окружающих их женщин и девочек во всем мире улучшать свою жизнь. |
The Commissioner had referred to the need to motivate staff properly, and that did indeed seem to be necessary. | Комиссар обратил особое внимание на надлежащее стимулирование персонала, и это, видимо, действительно необходимо. |
Informational and vocational counselling programmes are intended to motivate persons with disabilities to adopt a more active approach to securing employment. | Информационные и консультативные программы профессиональной ориентации направлены на стимулирование инвалидов к занятию более активной позиции в отношении сохранения работы. |
The report contains proposals in seven main areas, starting with people - that is, the way we recruit, manage and motivate the men and women entrusted with carrying out Members' mandates. | Доклад содержит предложения в семи основных областях, начиная с людских ресурсов, т.е. речь идет о том, как мы осуществляем набор, управление и стимулирование работы мужчин и женщин, которым поручается выполнение наших мандатов. |
It is in the organizations' best interests to encourage and motivate their staff to invest more time, including their own time, in building and developing work-related skills. | Поощрение и стимулирование сотрудников к тому, чтобы они тратили больше времени, в том числе своего личного, на формирование и совершенствование своих рабочих навыков, отвечает коренным интересам Организации. |
The forum will promote countries' efforts and raise awareness among officials and the public in general of the benefits of industrial chemicals management, while continuing to promote such management and to motivate countries to implement their national management plans. | Этот форум будет направлен на стимулирование усилий стран и повышение осведомленности их руководства и общественности в целом о преимуществах регулирования промышленных химических веществ, а также на то, чтобы побудить страны осуществлять свои национальные планы регулирования. |
Demonstrate ethical and gender-sensitive leadership, motivate people, promote innovation and work in flexible and cross-organizational teams. | Демонстрация лидерства с учетом этических и гендерных аспектов, мотивация людей, поощрение новаторских подходов и работа в рамках гибких межучрежденческих групп. |
Probably the main effect of eco-labels has been to recognize the environmental efforts and motivate the producers, and to establish a dialogue between industry and environmental authorities. | Вполне вероятно, что основным последствием введения экомаркировки является признание усилий по охране окружающей среды и мотивация производителей, а также налаживание диалога между промышленностью и природоохранными органами. |
Steps have been taken to motivate the founders of Islamic schools to join in the project | обеспечены мотивация и присоединение основателей коранических школ к проекту; |
And if anyone needs more persuasion, motivate them. | Если кому нужна дополнительная мотивация - мотивируйте. |
This will motivate me, really. | Не не не, это отличная мотивация! |