| My dad thinks that he can motivate his workers by being a cold, distant authority figure. | Мой отец считает, что он может мотивировать своих работников будучи равнодушной, отстраненной властвующей личностью. |
| Some countries are also introducing new remuneration policies and creating performance-based and other incentives to attract and motivate staff. | Некоторые страны начинают также применять новые системы вознаграждения и стимулы, основанные на служебных заслугах, а также другие стимулы, призванные привлекать и мотивировать сотрудников. |
| I believe that the Council should ask itself whether it is doing everything to motivate Members of the United Nations to become troop contributors. | Полагаю, что Совет должен задуматься над тем, все ли он делает для того, чтобы мотивировать государства-члены Организации Объединенных Наций стать поставщиками воинских контингентов. |
| Those principles continued to motivate its mission to promote sustainable and equitable economic growth and development, to be accomplished through efficient and productive systems, deeper cooperation and integration and good governance. | Эти принципы продолжают мотивировать его миссию по содействию устойчивому и справедливому экономическому росту и развитию, что достигается с помощью эффективных и производительных систем, более тесного сотрудничества и интеграции, а также эффективного государственного управления. |
| But we can motivate him through fear, and there's nothing he'll fear more than finding out Kevin's alive. | Но мы можем мотивировать его, нагнав на него страху, и ничто не испугает его так, как известие о том, что Кевин жив. |
| The whole point of the pact is to motivate each other. | Весь смысл договора в том, чтобы стимулировать друг друга. |
| Promoted a system of challenges that will motivate individuals to constantly exceed their skills and optimize their productivity. | способствует созданию конкурентной системы, которая будет стимулировать людей к повышению своей квалификации и максимальному повышению доходов. |
| Through financial incentives and grants, we need to motivate the pharmaceutical industry and the scientific community to multiply their efforts to find more effective medicines and, above all, a working vaccine. | Путем предоставления финансовых стимулов и субсидий нам необходимо стимулировать фармакологическую промышленность и научное сообщество, для того чтобы они активизировали свои усилия по поиску более эффективных лекарственных препаратов и, самое главное, действенной вакцины. |
| The willingness to deal collectively with problems will motivate individual countries to believe in the benefit of seeking international consideration of matters in their direct interest. | Желание и готовность решать проблемы коллективно будет стимулировать доверие отдельных стран к преимуществам стремления к рассмотрению представляющих для них непосредственный интерес вопросов на международном уровне. |
| Senior medical management is aware of this situation which is trying to correct, through a program to motivate and implement strategic change in the way that the UN views and implements health-care. | Руководство медицинских служб старшего звена осведомлено об этой ситуации и стремится ее исправить с помощью соответствующей программы, призванной стимулировать и кардинальным образом изменить то, каким образом ООН воспринимает систему медицинской помощи и реализует ее на практике. |
| Governments must also do more to find and motivate those young people who have given up hope of a productive future. | Правительства также должны активизировать свою работу по охвату и мотивации тех представителей молодежи, которые потеряли всякую надежду найти себе достойную работу. |
| We have recommended direct communication as a means to motivate women and increase their willingness to participate. | Мы рекомендуем использовать прямые контакты как средство мотивации женщин и повышения их готовности к участию в обследованиях. |
| The municipalities are responsible for the training, and the Ministry of Education has taken several initiatives to motivate, guide and inspire them in this work. | За эту подготовку отвечают муниципалитеты, и министерство образования предприняло ряд инициатив для мотивации, направления и стимулирования работы в этой области. |
| Current trends in research related to human dimensions of vulnerability including gender and psychological issues, risk awareness and means to motivate wider public participation in risk management need to continue. | Необходимо, чтобы нынешние тенденции в исследованиях, касающихся человеческих аспектов уязвимости, в том числе гендерных и психологических проблем, осведомленности о риске и средств мотивации общественности к более широкому участию в управлении риском, сохранились. |
| The Inspector is heartened to learn that, despite resource constraints, organizations have implemented innovative and creative ways to motivate staff and show their commitment to a culture of accountability. | Инспектор с воодушевлением узнал о том, что, несмотря на ограниченность ресурсов, организации используют новаторские и творческие способы для мотивации сотрудников и демонстрации своей приверженности культуре подотчетности. |
| She reported that, often, civil society organizations criticized the Government so as to motivate it to improve the human rights situation. | Она сообщила, что часто организации гражданского общества критикуют правительство, чтобы побудить его к изменению ситуации в области прав человека. |
| The heinous crimes committed against them should motivate the Council to contemplate coercive measures of deterrence to prevent violations of the rights of children. | Совершаемые против них отвратительные преступления должны побудить Совет к рассмотрению принудительных мер сдерживания в целях предотвращения нарушений прав детей. |
| To motivate such countries to sign and ratify the instrument, it was crucial to compensate them for the economic losses that they would incur in renouncing their right to exploit their natural resources. | Чтобы побудить такие страны подписать и ратифицировать документ, принципиально важно компенсировать им экономические убытки, которые они понесут, отказываясь от своего права на эксплуатацию своих природных ресурсов. |
| My delegation would like to take this opportunity to reiterate that call, asking States that might have any influence whatsoever on the parties to motivate them to choose the path to peace. | Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы подтвердить этот призыв и призвать те государства-члены, которые могут иметь какое-либо влияние на стороны конфликта, побудить их встать на путь мира. |
| The opportunity you, Mr. President, have given us today to be informed of the results of the Stockholm Process should motivate us to continue our consideration of questions relative to sanctions in the relevant bodies. | Та возможность, которую Вы, г-н Председатель, предоставили нам сегодня - получить информацию о результатах Стокгольмского процесса - должна побудить нас продолжать рассмотрение вопросов, связанных с санкциями, в соответствующих органах. |
| The emphasis of the framework is to create a values-based system through which a set of workplace values and behaviours are implemented that will motivate employees to succeed. | Основное внимание в основных положениях отводится созданию основанной на ценностях системы, в рамках которой реализуется свод ценностей и норм поведения на рабочем месте, которые должны побуждать сотрудников к успешной работе. |
| It has the potential to empower, motivate and inspire natural abilities and to draw on, develop and showcase individual strengths and competencies. | Он обладает потенциалом расширять права и возможности людей, побуждать и вдохновлять их на развитие врожденных талантов, наращивать и демонстрировать индивидуальные сильные стороны и способности. |
| An ageing world fleet and higher costs associated with the introduction of stricter requirements regarding ship construction may motivate many owners to send their ships for recycling primarily for their steel content. | Старение мирового флота судов и рост расходов, связанный с введением более строгих требований к конструкции судов, могут побуждать многих судовладельцев к отправке своих судов на слом, главным образом ради утилизации их стальных конструкций. |
| (a) To reward service to citizens and motivate public servants worldwide to sustain the momentum of innovation and the improvement of the delivery of public services. | а) вознаграждать служение обществу и побуждать государственных служащих во всем мире к постоянным инновациям и совершенствованию системы общественного обслуживания. |
| OTP further argued that the retrofitting would "motivate blind or visually impaired persons to use the ATMs without help, which would endanger not only the security of property but also the personal safety of blind or visually impaired clients of OTP". | ОТП указал далее, что модификация банкоматов "будет побуждать слепых или лиц с ослабленным зрением пользоваться банкоматами без посторонней помощи, что создаст угрозу не только для сохранности имущества, но и для личной безопасности незрячих или частично зрячих клиентов ОТП". |
| The taxes aim to motivate behavioural changes. | Эти налоги предназначены для стимулирования поведенческих изменений. |
| Questions were asked as to how the UNODC funding model would address the projected decline of general-purpose resources and what measures UNODC was putting in place to motivate continued contributions to general-purpose funds. | Были заданы вопросы о том, как в модели финансирования УНП ООН будет учитываться прогнозируемое сокращение объема средств общего назначения и какие меры принимает УНП ООН для стимулирования дальнейшего внесения взносов в фонд средств общего назначения. |
| Notes that political and administrative leadership at all levels is essential to inspire, engage and motivate public servants to achieve the highest quality of performance; | отмечает, что политическое и административное руководство на всех уровнях имеет важное значение для стимулирования, привлечения и мотивации государственных служащих в целях достижения ими высших стандартов качества в своей работе; |
| (a) Economic incentive-based mechanisms that are used to motivate a desired action or discourage undesired actions. | а) механизмы экономического стимулирования, используемые для побуждения к желательным действиям или для противодействия нежелательным действиям. |
| Notes that political and administrative leadership at all levels is essential to inspire, engage and motivate public servants to achieve the highest quality of performance; | отмечает, что существенным фактором обеспечения стимулирования, привлечения и мотивации государственных служащих к достижению высочайшего качества работы является политическое и административное руководство на всех уровнях; |
| And the right of referral to the Court could theoretically, by its very existence, motivate the Tribunal, if need be, to show respect for the law. | При этом право обращения к Суду теоретически, благодаря самому своему существованию, может при необходимости заставить Трибунал проявлять уважение к праву. |
| Fraud risk specialists normally agree that without a sound mix of profile protocols, it is difficult to motivate those who are supposed to activate the control measures to increase the level of due diligence. | Специалисты, занимающиеся вопросами мошенничества, в целом признают, что без разумного набора контрольных параметров трудно заставить сотрудников, которые должны обеспечивать принятие мер контроля, повысить требуемый уровень бдительности. |
| Well, I wanted us to come out of this tour with something, so I figured the best way to motivate us to save would be to fib a little on how much we had. | Ну, я хотела чтобы мы вернулись из этого тура с чем-то, так что я решила что лучшим способом заставить нас экономить, будет то, что я привру немножко насчет того, как много у нас есть. |
| He's going to develop enough energy in that area - after a day, a night and a day - to actually motivate himself to get up. | В этой области мозга вырабатывается достаточное количество энергии, чтобы после дня, ночи и ещё одного дня заставить себя подняться. |
| Forgive me of my method's but when you got off courses, we had to motivate you to keep working on SYNAPSE | Прости за мои методы но мы должны были как-то заставить тебя продолжать работать в Синэпсе. |
| I think that this event has fulfilled its goal to inspire and motivate everyone attending. | Я полагаю, что это мероприятие достигло своей цели - вдохновить и заинтересовать каждого участника. |
| His delegation asked how it would be possible to reach out to and motivate those business enterprises that were still not familiar with the Guiding Principles. | Его делегация задает вопрос о том, как можно будет охватить и заинтересовать те предприятия, которые до сих пор не знакомы с Руководящими принципами. |
| The Walking School Bus evoked public awareness and discussion on how to motivate children and parents to see walking as an attractive mode of mobility, and identified local requirements for a safe and healthy route. | Запуск "пешеходного школьного автобуса" подтолкнул общественность к обсуждению вопроса о том, как заинтересовать детей и родителей в ходьбе в качестве привлекательного способа передвижения, и позволил определить местные потребности в отношении организации безопасного и укрепляющего здоровье маршрута. |
| The aim of the project was to motivate regional planners and youth to work towards building a resourceful network of young visionaries. | Цель проекта состоит в том, чтобы заинтересовать сотрудников плановых органов и молодежь в регионе в работе по созданию мощной сети молодых изобретателей. |
| Recruiting teachers for the interior was a problem, but two years ago the teacher training colleges implemented a program to motivate teachers to work in the interior. | Набор преподавателей для работы во внутренних районах был проблемой, однако два года назад педагогические колледжи приступили к выполнению программы, которая была призвана заинтересовать преподавателей в работе во внутренних районах страны. |
| I just use all of that stuff, and I let it motivate me. | Я просто использую это всё как мотивацию. |
| Around 40 per cent of the staff of the National Agency for Roma, which aimed to attract, motivate and coordinate Roma graduates, were ethnic Roma. | Этнические цыгане составляют около 40 процентов персонала Национального агентства по вопросам цыган, деятельность которого направлена на привлечение, мотивацию и проведение координационной работы среди цыганских выпускников учебных заведений. |
| Despite all the affiliation events, the celebration, the people initiatives, the leadership development programs to train managers on how to better motivate their teams. | Не смотря на корпоративные мероприятия торжества, коллектив, инициативы, целевые программы развития лидерских качеств, которые учат менеджеров, как повысить мотивацию их команд. |
| We are hopeful that the two-year mandate of the Group, which first convened in Geneva in late March, will serve to motivate and revitalize work on a fissile material cut-off treaty and progress within the Conference on Disarmament. | Мы надеемся на то, что эта группа экспертов, созданная на два года, которая была впервые созвана в Женеве в марте этого года, сможет обеспечить мотивацию и оживление в работе по подготовке договора о запрещении производства расщепляющихся материалов и добиться продвижения в работе Конференции по разоружению. |
| In a broad sense, families can, and often do, educate, train, motivate and support their individual members, thereby investing in their future growth and acting as a vital resource for development. | В широком смысле семьи могут обеспечивать и часто обеспечивают просвещение, учебную подготовку, мотивацию и поддержку их отдельных членов, закладывая основу для их будущего роста и выступая в качестве жизненно важного ресурса для развития. |
| UNA-DR coordinates educational and cultural activities that seek to raise public awareness and motivate civic participation since they contribute to the creation of a well-informed citizenry that recognizes and honours the importance of intercultural dialogue, effective negotiations and peaceful conflict resolutions. | АСООН-ДР координирует просветительскую и культурную деятельность в целях повышения информированности населения и поощрения участия гражданского населения, поскольку это способствует формированию хорошо информированного гражданского общества, которое признает и по достоинству оценивает важность межкультурного диалога, эффективных переговоров и урегулирования конфликтов мирным путем. |
| Reward for skills, performance and responsibility on the basis of fair competition should be the main criterion in order to motivate staff members and encourage them to excel. | Делегация считает, что в целях поощрения персонала и создания для него стимулов к повышению квалификации необходимо учитывать прежде всего соображения, связанные с обеспечением получения вознаграждения за высокую квалификацию, результативность в работе и чувство ответственности, демонстрируемые в условиях добросовестной конкуренции. |
| Our consideration of the economic processes that principally motivate globalization therefore needs to be supplemented by a more extensive examination of the significant political, social and cultural developments that are occurring apace. | В силу этого глобализацию следует рассматривать в качестве амбивалентной движущей силы процессов интеграции и обособления, расширения и сжатия, а также, с одной стороны, поощрения прав человека, а с другой стороны - их маргинализации. |
| The usefulness of rewards and recognition to motivate staff is well established. | Хорошо известна необходимость поощрения и признания для мотивации сотрудников. |
| The opinion was held that a probationary period served to encourage and motivate staff to reach higher levels of performance and that some form of probation should be established for continuing as well as fixed-term contracts. | Было высказано мнение о том, что испытательный срок служит делу поощрения и стимулирования сотрудников к повышению эффективности работы и что испытательный срок должен в той или иной форме распространяться на непрерывные и срочные контракты. |
| Countries have to do more to motivate women to undergo cancer screening and to utilize available services. | Страны должны активнее поощрять женщин проходить обследования в целях выявления раковых заболеваний и использовать имеющиеся в наличии возможности в плане медицинского обслуживания. |
| It is up to the international community to motivate, support and lend coherence and content to the efforts of the Afghan people. | Международное сообщество должно поощрять, поддерживать и придавать последовательность и содержание усилиям народа Афганистана. |
| This arrangement is to motivate participants to be knowledgeable about higher standards of human rights; (b) Posters in the Sinhala, Tamil and English languages are exhibited in all police stations setting out the rights of detainees. | Эти программы призваны поощрять сотрудников больше интересоваться вопросами соблюдения прав человека; Ь) во всех полицейских участках вывешены плакаты с перечислением прав задержанных лиц на сингальском, тамильском и английском языках. |
| In addition to setting common standards and providing a monitoring framework, it is also expected to motivate action and investments to meet those standards. | Помимо установления общих стандартов оценки и механизмов мониторинга, этот план призван поощрять реализацию практических мер и мобилизацию ресурсов для достижения этих стандартов. |
| Develop and promote ICT projects that motivate all young learners (including indigenous youth) to understand other cultures and also to take part in the preservation of their own cultures. | разрабатывать и поощрять проекты в области ИКТ, которые будут способствовать пониманию всеми молодыми представителями, постигающими мир (включая молодежь из числа коренных народов) других культур, а также принимать участие в сохранении своей культуры; |
| Integrated communication and partnership programs have also been developed to reach and motivate the hard-to-count groups. | Были также разработаны комплексные программы информирования и партнерства для охвата и мотивирования с трудом поддающихся регистрации групп. |
| The goal of achieving gender balance should be included in performance evaluations in order to motivate those responsible for its implementation. | Цель обеспечения сбалансированного соотношения численности мужчин и женщин должна быть включена в число показателей служебной аттестации с целью мотивирования сотрудников, ответственных за достижение этой цели. |
| And like these earlier technologies, social media are not decisive: they can be repressed by governments as well as employed by governments to motivate their supporters. | И подобно данным более ранним технологиям, социальные средства информации не решают всего: правительство может их подавлять и использовать для мотивирования своих сторонников. |
| These local women leaders are the most aware of women's and girls' issues and can uniquely catalyse and motivate local women and girls around the world to improve their own lives. | Эти женщины-руководители местного уровня лучше всех осведомлены о проблемах женщин и девочек и занимают уникальное положение в плане стимулирования и мотивирования окружающих их женщин и девочек во всем мире улучшать свою жизнь. |
| (a) Staff workshops on human rights. These workshops were held in 2010 in order to motivate and encourage public safety officials to respect human rights and a culture of peace. | а) дни учебы по правам человека для оперативных работников, проведенные в 2010 году, с целью мобилизации и мотивирования в вопросах прав человека и формирования культуры мира для сотрудников правоохранительных органов. |
| It is in the organizations' best interests to encourage and motivate their staff to invest more time, including their own time, in building and developing work-related skills. | Поощрение и стимулирование сотрудников к тому, чтобы они тратили больше времени, в том числе своего личного, на формирование и совершенствование своих рабочих навыков, отвечает коренным интересам Организации. |
| The delays in recruitment also result from the fact that it is no easy task to recruit over 200 qualified applicants for a complex range of occupational groups and to motivate recruited staff to remain with the Tribunal. | Отмеченные задержки в отношении набора сотрудников также связаны с тем, что набор более 200 квалифицированных кандидатов на должности широкого профессионального спектра и стимулирование набранных сотрудников к продолжению работы в Трибунале является нелегким делом. |
| Facilitate, motivate and consolidate the work of the State institutions on the National Rural Development Commission, by means of strategies that complement their rural development programmes at the national level. | обеспечение, стимулирование и укрепление работы входящих в состав СНДР государственных учреждений посредством разработки стратегий, которые дополняли бы их программы развития сельских районов на национальном уровне. |
| Offering parents food assistance, managing the girls' schooling and providing school supplies, to motivate girls to attend school and stay; | стимулирование родителей путем предоставления продовольственной компенсации для привлечения и оставления девочек в школе, обеспечение их школьным образованием и снабжение учебными принадлежностями; |
| The forum will promote countries' efforts and raise awareness among officials and the public in general of the benefits of industrial chemicals management, while continuing to promote such management and to motivate countries to implement their national management plans. | Этот форум будет направлен на стимулирование усилий стран и повышение осведомленности их руководства и общественности в целом о преимуществах регулирования промышленных химических веществ, а также на то, чтобы побудить страны осуществлять свои национальные планы регулирования. |
| To motivate more broadly, the transformation needs to connect with a deeper sense of purpose. | Чтобы мотивация была эффективной, необходимо объединить оптимизацию с ключевыми жизненными целями. |
| Probably the main effect of eco-labels has been to recognize the environmental efforts and motivate the producers, and to establish a dialogue between industry and environmental authorities. | Вполне вероятно, что основным последствием введения экомаркировки является признание усилий по охране окружающей среды и мотивация производителей, а также налаживание диалога между промышленностью и природоохранными органами. |
| Steps have been taken to motivate the founders of Islamic schools to join in the project | обеспечены мотивация и присоединение основателей коранических школ к проекту; |
| to inspire and motivate the participants to secure and promote human rights in their daily lives and in their work. | побуждение и мотивация участников к принятию мер по обеспечению и защите прав человека в их повседневной жизни и на работе. |
| It would certainly motivate me. | Как по мне, хорошая мотивация. |