| He emphasized that effective communication should increase awareness of the problem, motivate action, inform about alternatives and communicate results to a wider public. | Он подчеркнул, что эффективная коммуникация должна способствовать повышению информированности об этой проблеме, мотивировать к действиям, информировать об альтернативах и обеспечивать оповещение широкой общественности о результатах. |
| If you're looking to motivate someone who's cut off, alone, and convinced they're going to die, you can't beat revenge. | Если ты хочешь мотивировать кого-то, кто изолирован от всех, одинок и убежден, что его убьют, то нет лучшей мотивации, чем месть. |
| It could help you set goals and track your progress, and it would help motivate you. | Он может помочь вам ставить цели и следить за их достижением, он может помочь мотивировать вас. |
| Every effort was being made to mobilize, motivate and lead them to carry out their responsibilities in serving the interests of the Organization and its Member States. | Делается все возможное для того, чтобы мобилизовать, мотивировать и направить их усилия на выполнение ими своих обязанностей в деле служения интересам Организации Объединенных Наций и ее государств-членов. |
| There has to be a way to motivate them. | Должен быть способ мотивировать их. |
| Each ambassador records and releases original tracks on fighting corruption in order to motivate and engage young people worldwide to join the fight. | Каждый посол записывает и выпускает авторские фонограммы, посвященные борьбе с коррупцией, для того чтобы стимулировать и вовлекать молодых людей во всем мире в эту борьбу. |
| The Conference should motivate all actors - Government bodies, NGOs, business, civil society and youth - to work together towards sustainable development. | Конференция должна стимулировать всех участников - правительственные учреждения, НПО, бизнес, гражданское общество и молодежь - к совместной работе в целях обеспечения устойчивого развития. |
| This is particularly the case for UNDP, which is structured to rely less on internal technical capacity and more on an ability to motivate, facilitate and network. | Это прежде всего касается ПРООН, структура которой заставляет ее больше полагаться на свою способность стимулировать, оказывать содействие и взаимодействовать, чем на внутренние технические возможности. |
| The Council's credibility cannot suffer from such participation in the preparation of decisions, including - depending on the case - the adoption of approaches designed to motivate, suggest decisions to the parties and, if necessary, help them to understand. | Авторитет Совета не может пострадать от такого участия в подготовке тех или иных решений, в том числе - в зависимости от случая - в формировании подходов, нацеленных на то, чтобы стимулировать стороны, подсказать им решения и, при необходимости, помочь им их понять. |
| Staff accountability would be facilitated by the application of the new performance appraisal system which was based on communication between managers and staff. It would also be strengthened by mechanisms that included rewards and sanctions to motivate staff at all levels. | Что касается подотчетности персонала, то ей будет способствовать новая система служебной аттестации, основанная на обмене мнениями между руководителями и сотрудниками, а также система поощрений и санкций, призванная стимулировать сотрудников на всех уровнях. |
| Virtually every country is a pastiche of local cultures that differ in how they motivate people and shape their personal identity. | Практически каждая страна представляет собой смесь местных культур, которые отличаются способом мотивации людей и формирования их индивидуальности. |
| Use Career Plan to motivate your partners. | Используйте Карьерный план для мотивации своих партнеров. |
| Current trends in research related to human dimensions of vulnerability including gender and psychological issues, risk awareness and means to motivate wider public participation in risk management need to continue. | Необходимо, чтобы нынешние тенденции в исследованиях, касающихся человеческих аспектов уязвимости, в том числе гендерных и психологических проблем, осведомленности о риске и средств мотивации общественности к более широкому участию в управлении риском, сохранились. |
| Although reference was made in the document to the need to attract, retain and motivate staff of the highest calibre at all levels, there was no attempt to address the associated cost of attaining that objective. | Хотя в докладе и говорится о необходимости привлечения, удержания и мотивации сотрудников самой высокой квалификации на всех уровнях, никаких попыток решить вопрос о расходах, связанных с достижением этой цели, не предпринимается. |
| They therefore motivate and retain their staff using other inducements, such as high-quality training, the opportunity to engage in academic work, and a superior work - life balance. | Поэтому для мотивации и удержания сотрудников ими используются другие стимулы, такие как высококачественная профессиональная подготовка, возможность заниматься научной работой и более привлекательное соотношение рабочего и свободного времени. |
| The aim of the program is to motivate young people to work in budgetary institutions. | Цель программы - побудить молодых людей работать в бюджетных учреждениях. |
| Persons with disabilities could also use their abilities and experiences as examples to help motivate parents to become allies in their children's struggle for rights, instead of being the instigators of their institutionalization. | Инвалиды могут также использовать свои способности и опыт в качестве примеров для того, чтобы помочь побудить родителей стать союзниками своих детей в их борьбе за свои права, а не быть инициаторами их институционализации. |
| The curriculum has been designed to motivate students to participate fully in the educational process and to relate their studies to life, to society, and their own personal development. | Учебный план разработан таким образом, чтобы побудить учащихся всесторонне участвовать в образовательном процессе и связать учебу с жизнью и обществом. |
| In May 2006, a newspaper article was published to motivate women for political work. | В мае 2006 года была опубликована газетная статья, призванная побудить женщин к участию в политической деятельности. |
| (b) The seeming preference given to staff members was only to motivate them if they were willing to pay the highest price on offer. | Ь) сотрудникам отдавалось, на первый взгляд, предпочтение только для того, чтобы побудить их заплатить более высокую цену на торгах. |
| These skills help motivate the poor to participate in the creation of inclusive innovations. | Такие навыки помогают побуждать малоимущих людей к участию в создании инклюзивных инноваций. |
| (b) Governments should motivate civil society to participate in the education process and should benefit from their experience and means, especially at local level. | Ь) Правительствам следует побуждать социальных партнеров к участию в воспитательном процессе и использовать преимущества, обусловленные накопленным ими опытом и имеющимися у них средствами, в частности на местном уровне. |
| The wording therein is both idealistic and well chosen to inspire and motivate the human community to take action to fulfil promises and commitments made. | Формулировки в этих документах идеалистичны и тщательно подобраны, чтобы вдохновлять и побуждать человечество к принятию действий для выполнения обещаний и обязательств. |
| This fact will continue to inspire and motivate the European Union as it works, both through its own instruments and with its international partners, for improved collective action in the areas of conflict prevention, early warning and defence of human rights. | Это будет и впредь для Европейского союза источником вдохновения и побуждать его, с использованием собственных механизмов и во взаимодействии с его международными партнерами, повышать эффективность коллективных действий в области предотвращения конфликтов, раннего предупреждения и защиты прав человека. |
| It is this reality - coupled with the knowledge of what was possible in pre-war Afghanistan - which should motivate the international community to tackle the dynamics which contribute to a worsening of the crisis and with it a further deterioration of the human rights situation. | Именно эта реальность в сочетании с пониманием того, что было возможно в довоенном Афганистане, должна побуждать международное сообщество бороться с теми негативными факторами, которые способствуют углублению кризиса и, соответственно, дальнейшему ухудшению положения в области прав человека . |
| The taxes aim to motivate behavioural changes. | Эти налоги предназначены для стимулирования поведенческих изменений. |
| The opinion was held that a probationary period served to encourage and motivate staff to reach higher levels of performance and that some form of probation should be established for continuing as well as fixed-term contracts. | Было высказано мнение о том, что испытательный срок служит делу поощрения и стимулирования сотрудников к повышению эффективности работы и что испытательный срок должен в той или иной форме распространяться на непрерывные и срочные контракты. |
| Examples from the Federal Provinces: In 2010, the LILITH competition, which seeks to motivate young girls to think about their future career, was held in Carinthia for the sixth time. | Примеры из практики федеральных земель включают следующее: в 2010 году в Каринтии в шестой раз состоялся конкурс "ЛИЛИТ", который организуется с целью стимулирования девушек к планированию своей будущей трудовой деятельности. |
| Executive heads should instruct their human resources divisions to put mechanisms in place for recognizing outstanding performance by developing creative ways and means to motivate staff through awards, rewards and other incentives. | Исполнительным главам следует поручить своим отделам людских ресурсов создать механизмы для признания выдающихся заслуг в работе посредством разработки продуктивных средств и способов мотивации сотрудников с использованием мер поощрения, вознаграждения и других мер стимулирования. |
| Its objective is to help governments, organizations and individuals gain rapid and easy access to ideas, strategies, contacts and a database of experts and materials that can be used to motivate and empower people to take effective action on climate change. | Его цель заключается в оказании помощи правительствам, организациям и отдельным лицам в получении быстрого и легкого доступа к идеям, стратегиям, контактам и базе данных экспертов и материалов, которые могут быть использованы для мотивации и стимулирования людей к принятию эффективных действий по борьбе с изменением климата. |
| I cannot even begin to imagine what would motivate you to tell a lie like this. | Я не могу себе представить, что могло бы заставить вас солгать подобным образом. |
| Nothing seems to be able to motivate him. | И ничто его не способно заставить. |
| And the right of referral to the Court could theoretically, by its very existence, motivate the Tribunal, if need be, to show respect for the law. | При этом право обращения к Суду теоретически, благодаря самому своему существованию, может при необходимости заставить Трибунал проявлять уважение к праву. |
| To motivate them to constantly move within the drifting sunlight, | Чтобы заставить их перемещаться вслед за солнцем, |
| And there's a bit of water in the maze to motivate the mouse to move, or he'll just sit there. | Также в нем налита вода, чтобы заставить мышь двигаться, иначе она бы просто сидела. |
| I think that this event has fulfilled its goal to inspire and motivate everyone attending. | Я полагаю, что это мероприятие достигло своей цели - вдохновить и заинтересовать каждого участника. |
| Secondly, it was designed to improve legal procedures, provide better monitoring of the legal process and motivate judges and other legal personnel to support the reforms. | Во-вторых, планируется усовершенствовать правовые процедуры, улучшить контроль за процессом судопроизводства и заинтересовать судей и других сотрудников правовых органов поддерживать проводимые реформы. |
| The participants were shown examples of activities carried out by the ESA Education Office in the area of small satellite technology that aim to motivate students to work in space engineering, technology and science and to provide university students with practical experience in real space projects. | Участникам были продемонстрированы примеры деятельности, осуществляемой Учебным отделом ЕКА в области использования возможностей технологии малоразмерных спутников с целью заинтересовать студентов работой в сфере космической инженерии, технологии и науки и дать возможность студентам университетов на практике ознакомиться с реальными космическими проектами. |
| Innovative approaches are being employed to motivate and mobilize schoolchildren and community drama troupes for health promotion and HIV/AIDS awareness-raising. | Для того чтобы заинтересовать и привлечь школьников и общинные драмкружки к решению проблемы медицинского просвещения и повышения уровня информированности в отношении ВИЧ/СПИД, применяются нетрадиционные подходы. |
| Let us therefore ask ourselves what could be of interest to them; what could motivate them. | Поэтому давайте зададимся вопросом о том, что могло бы их заинтересовать, что могло бы их мотивировать. |
| I just use all of that stuff, and I let it motivate me. | Я просто использую это всё как мотивацию. |
| In the year of the census itself, measures were designed to motivate the target audiences to participate and take a benevolent attitude to census personnel. | В год проведения переписи мероприятия были направлены на мотивацию целевых аудиторий к участию в переписи и доброжелательного отношения к переписчикам. |
| You say you want to motivate me, but all you do is make me afraid of failing, which makes me fail. | Ты говоришь, что даешь мне мотивацию, но на самом деле ты только пугаешь меня провалом, из-за этого я как раз и проваливаюсь. |
| Bhutan continues to reinforce positive developments to motivate and create awareness of women's rights among its citizens in areas including family planning, gender mainstreaming and gender sensitisation, although more remains to be done. | Бутан продолжает укреплять позитивные тенденции с тем, чтобы обеспечить мотивацию и повысить осведомленность своих граждан о правах человека для женщин в таких областях, как планирование семьи, актуализация гендерной проблематики и привлечение внимания к женской проблематике, хотя здесь сделано далеко еще не все. |
| Energy efficiency improvements also involve a wide array of technologies, depends on end-use energy prices that provide consumers with market signals which motivate them to save energy, and requires effective policies compatible with a market approach. | Повышение энергоэффективности также включает широкий спектр технологий, зависит от цен на энергоносители в секторе конечного потребления, которые обеспечивают для потребителей сигналы рынка, определяющие мотивацию в отношении энергосбережения, и требует эффективной политики, соответствующей рыночному подходу. |
| PMK has also introduced a "best socially responsible farmer" competition which is held annually in January/February to motivate best practice amongst farmers. | Кроме того, "ФМК" учредила конкурс "Лучший социально ответственный фермер", который проводится ежегодно в январе-феврале в целях поощрения распространения передовой практики среди фермеров. |
| Additional professional and other incentives are being instituted to motivate staff for service in hazardous duty stations. | Устанавливаются дополнительные профессиональные и другие стимулы для поощрения персонала к работе в опасных местах службы. |
| There were missed opportunities for UNDP country offices and other United Nations partners to learn from and motivate each other to become model players in this regard. | В этой связи остались неиспользованными возможности для обмена опытом и поощрения друг друга к выполнению образцовой роли страновыми представительствами ПРООН и другими партнерами по системе Организации Объединенных Наций. |
| In another case, concerning an agricultural project designed to motivate the refugees in farm activities and to develop refugees' expertise in agriculture, the sub-project description did not indicate the target group or the nature of expertise to be developed. | В другом случае, касающемся сельскохозяйственного проекта, предназначенного для поощрения беженцев к сельскохозяйственной деятельности и накоплению ими знаний в области сельского хозяйства, в описании этого проекта отсутствовало указание целевой группы или характер опыта, который должен был быть накоплен. |
| It would serve as a basis for identifying special treatment in technical and financial cooperation programmes as a way to reward and motivate such domestic development policies. | Он мог бы служить основой для установления специального режима в рамках программ по оказанию технической и финансовой помощи в качестве поощрения и стимулирования внутренней политики стран в области развития. |
| I mean, I'll motivate him... the little mullet head. | Я буду поощрять его, тупицу этакую. |
| We must always motivate and praise the efforts of young people when they are helping less fortunate peers. | Нам необходимо всегда поощрять и высоко оценивать усилия молодежи, когда она помогает своим сверстникам, находящимся в менее благоприятных условиях. |
| This arrangement is to motivate participants to be knowledgeable about higher standards of human rights; (b) Posters in the Sinhala, Tamil and English languages are exhibited in all police stations setting out the rights of detainees. | Эти программы призваны поощрять сотрудников больше интересоваться вопросами соблюдения прав человека; Ь) во всех полицейских участках вывешены плакаты с перечислением прав задержанных лиц на сингальском, тамильском и английском языках. |
| The meetings from one to three days in duration, served to reinforce commitment to actions that will implement the Platform for Action, build networks, and inform and motivate women broadcasters. | Совещания, продолжительность которых колеблется от одного до трех дней, имеют целью усилить готовность к действиям, которые позволят осуществить Платформу действий, создавать сети и информировать и поощрять женщин, работающих на радио и телевидении. |
| The objective pursued with the Stop and Win competition is to motivate smokers to change their lifestyle and to promote non-smoking among those who fail in their attempts to quit consuming tobacco products. | Главная цель конкурса "Остановись и победи" - побудить курильщиков изменить свой образ жизни и поощрять отказ от курения среди тех, кто не преуспел в своих попытках бросить употребление табачных изделий. |
| Integrated communication and partnership programs have also been developed to reach and motivate the hard-to-count groups. | Были также разработаны комплексные программы информирования и партнерства для охвата и мотивирования с трудом поддающихся регистрации групп. |
| The Committee was further informed that, owing to its greater predictability of funding, the increased use of support budget posts would help improve the capacity of UNWomen to retain and motivate qualified staff. | Комитет был далее информирован о том, что ввиду большей предсказуемости финансирования должностей из бюджета вспомогательных расходов более широкое использование таких должностей поможет увеличить возможности структуры «ООН-женщины» в плане удержания на службе и мотивирования квалифицированного персонала. |
| In this connection, the Committee recommends that the system include incentives such as accelerated promotion as a way to motivate and reward staff for excellent performance, as well as sanctions for underperformance. | В этой связи Комитет рекомендует, чтобы система включала такие стимулы, как ускоренное повышение в должности, в качестве способа мотивирования и поощрения отлично работающих сотрудников, а также меры взыскания за неудовлетворительную работу. |
| These local women leaders are the most aware of women's and girls' issues and can uniquely catalyse and motivate local women and girls around the world to improve their own lives. | Эти женщины-руководители местного уровня лучше всех осведомлены о проблемах женщин и девочек и занимают уникальное положение в плане стимулирования и мотивирования окружающих их женщин и девочек во всем мире улучшать свою жизнь. |
| (a) Staff workshops on human rights. These workshops were held in 2010 in order to motivate and encourage public safety officials to respect human rights and a culture of peace. | а) дни учебы по правам человека для оперативных работников, проведенные в 2010 году, с целью мобилизации и мотивирования в вопросах прав человека и формирования культуры мира для сотрудников правоохранительных органов. |
| It is in the organizations' best interests to encourage and motivate their staff to invest more time, including their own time, in building and developing work-related skills. | Поощрение и стимулирование сотрудников к тому, чтобы они тратили больше времени, в том числе своего личного, на формирование и совершенствование своих рабочих навыков, отвечает коренным интересам Организации. |
| The delays in recruitment also result from the fact that it is no easy task to recruit over 200 qualified applicants for a complex range of occupational groups and to motivate recruited staff to remain with the Tribunal. | Отмеченные задержки в отношении набора сотрудников также связаны с тем, что набор более 200 квалифицированных кандидатов на должности широкого профессионального спектра и стимулирование набранных сотрудников к продолжению работы в Трибунале является нелегким делом. |
| Facilitate, motivate and consolidate the work of the State institutions on the National Rural Development Commission, by means of strategies that complement their rural development programmes at the national level. | обеспечение, стимулирование и укрепление работы входящих в состав СНДР государственных учреждений посредством разработки стратегий, которые дополняли бы их программы развития сельских районов на национальном уровне. |
| Offering parents food assistance, managing the girls' schooling and providing school supplies, to motivate girls to attend school and stay; | стимулирование родителей путем предоставления продовольственной компенсации для привлечения и оставления девочек в школе, обеспечение их школьным образованием и снабжение учебными принадлежностями; |
| The forum will promote countries' efforts and raise awareness among officials and the public in general of the benefits of industrial chemicals management, while continuing to promote such management and to motivate countries to implement their national management plans. | Этот форум будет направлен на стимулирование усилий стран и повышение осведомленности их руководства и общественности в целом о преимуществах регулирования промышленных химических веществ, а также на то, чтобы побудить страны осуществлять свои национальные планы регулирования. |
| Its main goal is to inform, educate, motivate and involve elected representatives on issues related to population and development. | Его главной целью является информирование, просвещение, мотивация и вовлечение избранных представителей в работу над вопросами, касающимися народонаселения и развития. |
| Demonstrate ethical and gender-sensitive leadership, motivate people, promote innovation and work in flexible and cross-organizational teams. | Демонстрация лидерства с учетом этических и гендерных аспектов, мотивация людей, поощрение новаторских подходов и работа в рамках гибких межучрежденческих групп. |
| to inspire and motivate the participants to secure and promote human rights in their daily lives and in their work. | побуждение и мотивация участников к принятию мер по обеспечению и защите прав человека в их повседневной жизни и на работе. |
| Yes, one can say that children should have better lighting and better toilet facilities in their workplaces, but how exactly are these extra costs to be paid, and what will motivate that payment? | Да, безусловно, дети должны иметь лучшее освещение и элементарные удобства на своих рабочих местах, но в таком случае как оплатить эти дополнительные расходы и какова будет мотивация для оплаты этих расходов? |
| Motivate public to participate policy formulation | Мотивация общественности в интересах ее участия в разработке политики |