No, Fairchild had a good job, a mortgage... | У неё была хорошая работа, ипотека... |
You're worse than a mortgage of forty! | Ты хуже чем ипотека на сорок лет. |
This mortgage is an interest only loan, which requires an endowment policy to clear the loan after the term has completed. | Это ипотека только с процентами, для получения которой необходим полис страхования на дожитие, покрывающий сумму кредита по окончании срока действия. |
We have a mortgage. | На нас итак ипотека. |
Section 50 provides for protection of a homestead against forced sale to pay debts, except for foreclosure on debts related to the homestead (mortgage, taxes, mechanic's liens, and home equity loans including home equity lines of credit). | Статья 50 предусматривает защиту против принудительной продажи жилья для покрытия долгов, за исключением обращения взыскания на задолженности по недвижимости (ипотека, налоги, залоги механика, залоги недвижимости). |
In 2005, the company formed GMAC ResCap as a holding company for its mortgage operations. | В 2005 году компания образовала Residential Capital (ResCap) в качестве холдинговой компании для своих ипотечных операций. |
The number of female-headed households is increasing, but testimonies and statistics indicate that women are less likely to be accepted for loans, credit and mortgage schemes, which limits their access to formal housing. | Количество домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, возрастает, однако и поступающие сообщения, и статистические данные свидетельствуют о том, что женщинам труднее добиться включения их в программы предоставления ссуд и ипотечных и других кредитов, вследствие чего их возможности получения жилья по официальным каналам остаются ограниченными. |
This extends to mortgage applications, and therefore protects minority applicants from being discriminated against in the purchase of homes. | Этот запрет относится и к выдаче ипотечных закладных, тем самым защищая представителей меньшинств от дискриминации при покупке домов. |
the Real Estate Advisory Group (REAG), which helps to attract investment in the financial services, mortgage banking, insurance and real estate brokerage industries. | с) Консультативная группа по недвижимости (КГН), которая оказывает содействие в вопросах привлечения инвестиций в развитие финансовых услуг, ипотечных банков, страхования и посреднических услуг на рынках недвижимости. |
It has been calculated that the rather high fee for registering mortgage deeds protected banks to charge an "extra" interest of 0.1-0.2 per cent. | Было подсчитано, что достаточно высокая плата за регистрацию ипотечных сертификатов гарантировала банкам возможность взимать процент в размере 0,1-0,2%. |
Have you considered a reverse mortgage? | А вы не думали об обратной закладной? |
I had... thought there might be a modest profit from the sale of this place, you see, but with the mortgage and everything... | Я думал, будет небольшая прибыль от продажи этого дома, но с закладной и всем таким... |
It was lost on a mortgage. | Такдом ушёл по закладной? |
Big mortgage, though. | Хотя и с большой закладной. |
You quit paying your mortgage. | По причине неуплаты по закладной. |
If these mortgage bonds are so stable... | Если эти ипотечные облигации такие стабильные... |
So long as official policy rates - and thus long-term mortgage rates - remain low, such restrictions are not as binding as they otherwise would be. | До тех пор пока официальные ставки - и таким образом долгосрочные ипотечные ставки - остаются низкими, такие ограничения не столь обязательны, как они могли бы быть при иных обстоятельствах. |
Such a system includes markets for public and private bonds and equities; such institutions as pension funds, life-insurance companies, mutual funds, postal savings and mortgage providers; and development banks and non-bank financial institutions. | Подобные системы включают рынки для государственных и частных облигаций и акций; такие учреждения, как пенсионные фонды, компании по страхованию жизни, инвестиционные фонды открытого типа, почтово-сберегательные и ипотечные учреждения; а также банки развития и финансовые учреждения небанковского типа. |
The dubious mortgage securities are so-called mortgage-backed securities. | Сомнительные ипотечные облигации - это так называемые ценные бумаги, обеспеченные пулом ипотечных кредитов. |
Under the Home Mortgage Scheme, local banks provide up to 100 per cent financing on the strength of a 35 per cent government guarantee. | Правительство гарантирует ипотечные кредиты на жилье для населения с низким и средним уровнем дохода. |
Remaing mortgage on the home, 107 thousand. | Остается закладная за дом, 107 тысяч. |
You got a second mortgage? | У тебя еще одна закладная? |
We got a mortgage. | У нас закладная на дом. |
You've got a mortgage, car payments, medical bills food bills, electricity bills, gas bills, clothing bills and, by the way you're fired. | У вас есть закладная на дом, счета за машину, медицинские счета счета за продукты, за электричество, за газ, за одежду и вот вас увольняют. |
When those companies say they have your mortgage, unless you have a lawyer that can put his finger or her finger on that mortgage, you don't have that mortgage. | Когда эти компании говорят, что у них ваша закладная, пока адвокат не придет и не покажет вам эту закладную нет этой закладной! |
Probably had to mortgage the house to make bail. | Наверно придется заложить дом, чтобы выплатить залог. |
The country has no legal regulations that prevent women from exercising their right to obtain bank, mortgage, or any other kinds of loans. | В стране не существует юридических норм, которые чинили бы женщинам препятствия в осуществлении их права на получение банковских кредитов, кредитов под залог или любых других финансовых операций. |
What about a second mortgage? | А если еще раз отдать дом под залог? |
To help farmers weather the crisis, the Government is providing wool subsidies and mortgage relief; in 1991, £2 million was set aside for this purpose. | Для того, чтобы помочь фермерам пережить кризис, правительство предоставляет субсидии на производство шерсти и льготные ссуды под залог недвижимости; в 1991 году на эти цели выделено 2 млн. фунтов стерлингов. |
The Agency must produce housing very cost-effectively for the intended target group to be able to pay back the mortgage. | Агентство должно обеспечивать высокорентабельное строительство жилья, предназначенного для представителей определенной целевой группы населения, с тем чтобы они могли выплачивать ссуды, полученные под залог недвижимости. |
You have reached the A-1 mortgage company's department of delinquent accounts and foreclosures. | Вы связались с ипотечной компанией А-1, отдел неоплаченных счетов и потери права выкупа. |
Accompanied by financial system deregulation, housing finance has also become increasingly important in developing countries where in many cases the outstanding mortgage debt is in excess of 10 per cent of GDP. | В условиях дерегулирования финансовой системы жилищное финансирование стало приобретать все большее значение и в развивающихся странах, во многих из которых объем ипотечной задолженности превышает 10% ВВП. |
As by the Bank's press service with reference to the Ukrainian National Mortgage Association (UNMA) data. | Об этом сообщила пресс-служба банка со ссылкой на данные Украинской национальной ипотечной ассоциации (УНИА). |
Hello. I'm surveying mortgage owners who are over 90 days delinquent. | Привет, я опрашиваю владельцев ипотечной недвижимости, у которых просрочка выплаты больше 90 дней. |
Governments also invest in the construction of provide social and affordable housing, and direct subsidies to households are used for rent and mortgage payments. | Правительства также инвестируют средства в строительство с целью обеспечения социального и доступного жилья, а также используют предоставление домохозяйствам прямых субсидий для внесения арендной платы и погашение ипотечной ссуды. |
If Christopher got a mortgage, we could buy some of it back. | И если бы Кристофер получил ипотечный кредит, мы бы могли выкупить какую-то часть обратно. |
Can I borrow against my mortgage? | Могу ли я занимать средства под мой ипотечный кредит? |
The building was purchased, but the mortgage was never taken, and the Fund's offices never moved into the building. | Здание было куплено, но ипотечный кредит не был взят, и помещения Фонда не были переведены в это здание. |
We've got no money to pay our mortgage now. | У нас нет денег платить за ипотечный кредит |
paying part rent/part mortgage; | с) выплачивающие частично арендную плату/частично ипотечный кредит; |
It's bad enough she saw my mortgage notice. | Хватит и того, что она видела моё ипотечное предупреждение. |
The rights to housing and mortgage financing without discrimination are enjoyed in practice throughout the United States, and where violations of these rights occur, federal and state authorities prosecute the offenders. | Права на жилище и ипотечное кредитование без какой-либо дискриминации обеспечивается на практике на всей территории Соединенных Штатов, и виновные в их нарушении лица преследуются федеральными органами и властями штатов. |
(c) Companies and citizens: in security of rights, social stability, access to housing through mortgage finance, market opportunities and potential for investments and development, mobility and property transfer. | с) компании и граждане - для обеспечения гарантий прав, социальной стабильности, получения доступа к жилью через ипотечное финансирование, создания возможностей для функционирования рынков, а также для инвестиций и развития, мобильности и передачи прав собственности. |
Mortgage fraud has quintupled since 2000 and the average take-home pay is flat, but home prices are soaring. | Ипотечное мошенничество выросло в пять раз с 2000 года средняя зарплата "на руки" такая же, но цены на дома возросли. |
For example, Federal National Mortgage Association (FNMA), commonly known as Fannie Mae use the Mavent Expert System. | Federal National Mortgage Association (FNMA), чаще всего известное как Fannie Mae - финансовый конгломерат, крупнейшее американское ипотечное агентство. |
Luther Morgan had settled in Huntsville, but a downturn in the cotton economy forced him to mortgage his holdings. | Дед Моргана, Лютер Морган, переселился в Хантсвилль, но кризис в хлопковом деле вынудил его заложить свою собственность. |
The spouse who is the owner of an immovable considered to be a family asset may transfer ownership rights to it, mortgage it or encumber the rights to it in any other way only with the written consent of the other spouse. | Супруг, который является собственником недвижимости, считающейся семейным имуществом, может передать право собственности на него, заложить его или переуступить права на него любым другим способом, но только с письменного согласия другого супруга. |
The chief of Clan Macnaghten was in high favour with Charles I of England and served as a Gentlemen of the Privy Chamber but the expense of the French expedition and the extravagance of living in court forced Macnaghten to mortgage his lands. | Вождь клана Макнотен был в большой милости от короля Англии Карла І Стюарта, служил в Тайной Палате, но расходы на военную экспедицию во Францию, а также экстравагантное поведение заставила его заложить свои земли. |
Even if you regularly get the programs earnings during several months it is not the reason to mortgage your house or take a credit under unbearable interest. | Даже если отчисления по программе исправно приходят вам на протяжении нескольких месяцев, это еще не повод для того, чтобы заложить свой дом или взять кредит под убийственные проценты. |
If I convince you to take a mortgage I'll be screwing you. | Послушай, если я уговорю тебя заложить дело, я подставляю тебя. |
I got a bank manager to shave a point off our mortgage by bending over to pick up a pencil. | Я убедила банковского служащего сбросить процент по ипотеке, пока я наклонялась, чтобы поднять карандаш. |
That's Queens! A 5% mortgage | 5% по ипотеке и у тебя классная квартира. |
Well, that's good, given the size of our mortgage. | Ну и отлично, учитывая наш долг по ипотеке. |
My real estate mortgage tripled. | Мои платежи по ипотеке утроились. |
High levels of negative equity and growing mortgage arrears, albeit with very low levels of house repossession by international standards; | высокие показатели отрицательной разности между суммой залога и рыночной стоимостью имущества и растущая задолженность по ипотеке при очень низких показателях изъятия недвижимости за неуплату ипотеки по международным стандартам; |
The mortgage company SIGAB was acquired in 1955 and renamed to Handelsbanken Hypotek. | В 1955 году была приобретена ипотечная компания SIGAB и переименована в Handelsbanken Hypotek. |
According to the professional services firm Deloitte, mortgage debt in Russia is 20 times lower, on average, than in the European Union. | Согласно компании Deloitte, одной из крупнейших фирм в рынке профессиональных услуг, ипотечная задолженность в России, в среднем, в 20 раз ниже, чем в Европейском Союзе. |
The Community Mortgage Programme allows low-income families to purchase the land which they are occupying. | Общинная ипотечная программа позволяет малообеспеченным семьям покупать землю, на которой они живут. |
Sources: US Census Bureau, Canada Mortgage and Housing Corporation, Euroconstruct, 2011. | Источники: Бюро переписей США, Канадская ипотечная и жилищная корпорация, Евроконстракт, 2011 год. |
The mortgage procedure is rather complicated. | Ипотечная процедура является довольно сложной. |
She is entitled to sell, purchase, mortgage, invest and manage. | Женщина имеет право продавать, покупать, закладывать, инвестировать и управлять. |
I'm not letting you mortgage your business, it's all you have... | Я не позволяю тебе закладывать твой бизнесс, это все, что у тебя есть... |
In Mozambique, a right to use and improve State land can be granted to individuals or groups, which allows persons to mortgage or sell their buildings and other improvements on that land. | В Мозамбике отдельным лицам или группам может предоставляться право на пользование государственными землями и улучшение их состояния, которое позволяет людям закладывать или продавать принадлежащие им здания и проводить другие работы по повышению качества такой земли. |
The owners of real property also have the right to exclude others from it, and to sell or mortgage it. | Собственники объектов недвижимости также имеют право не допускать на них других лиц, а также продавать или закладывать их. |
A woman may sell, buy, mortgage, transfer, borrow, lend etc. without having to obtain the permission or consent of her husband or father, regardless of whether the concerned property was transferred to her before or after her marriage. | Женщина имеет право продавать, покупать, закладывать, передавать, занимать, отдавать внаем и совершать другие подобные действия без получения разрешения или согласия супруга или отца, независимо от того, было ли указанное имущество получено ею до или после вступления в брак. |
Another example is subsidies given to homeowners by allowing for the deduction of mortgage interest payments. | Другим примером является субсидирование домовладельцев в виде предоставления им права выводить из-под налогообложения свои процентные платежи по ипотечному кредиту. |
Yet, because the mortgage interest deduction is tax expenditure rather than a cash subsidy, it does not show up as increased government expenditure or taxation. | Однако, поскольку скидка на сумму процентных платежей по ипотечному кредиту представляет собой налоговый расход, а не денежную субсидию, ее предоставление не выражается в увеличении государственных расходов или налогов. |
The factors underlying that decline have been depressed demand, declining food prices, falling mortgage rates and a strong exchange rate, which prevented the large grain imports resulting from the drought to feed into the inflation rate. | В основе этого снижения лежат сокращение спроса, снижение цен на продовольствие, падение ставок по ипотечному кредиту и стабильный валютный курс, в результате чего вызванный засухой значительный импорт зерна не привел к увеличению темпов инфляции. |
Want to know how much your mortgage will be? | Хотите узнать, какие взносы Вам придется выплачивать по ипотечному кредиту? |
Well, I'm sorry, choppers, but your adjustable-rate mortgage came due. | Мне жаль, зубастенький, но ты не оплатил во время долг по ипотечному кредиту. |
Those choosing the mortgage subsidy option still receive $3,400 a month. | Лица, претендующие на ипотечную субсидию, по-прежнему получают З 400 долларов в месяц. |
In parallel, non-eligible rehabilitation issues under the infrastructure scope of the IAP led in 2002 to the adoption of a mortgage program for Greek Roma. | Помимо этого, решение вопросов о восстановлении кредитной способности в рамках инфраструктурной составляющей КПД позволило в 2002 году принять ипотечную программу для греческих рома. |
On 5 June 2008, in New York State, credit ratings agencies signed an agreement with the New York State Attorney General setting new standards and guidelines governing how to evaluate investments backed by risky mortgage debt. | 5 июня 2008 года в штате Нью-Йорк учреждения по кредитному рейтингу подписали соглашение с генеральным прокурором штата Нью-Йорк о новых стандартах и руководящих принципах оценки инвестиций под рискованную ипотечную задолженность. |
The National Housing Act mandates the Canada Mortgage and Housing Corporation to promote housing affordability and choice, the availability of low-cost housing finance and the well-being of the housing sector. | Национальный закон о жилье возлагает на Ипотечную и строительную корпорацию Канады обязанности по обеспечению доступности и выбора жилья, наличия недорогостоящего жилищного финансирования и содействию успешному развитию сектора жилья. |
During the 2007 subprime mortgage financial crisis, Capital One closed its mortgage platform, GreenPoint Mortgage, due in part to investor pressures. | Во время ипотечного финансового кризиса 2007 года, Capital One закрыл свою ипотечную платформу GreenPoint Mortgage, частично из-за давления инвесторов. |
Only they just put a third mortgage on the manor. | Но они должны были взять третий заклад под него. |
The money went to pay the mortgage on the condo, which is also in my name. | Деньги пошли, чтобы заплатить заклад на квартиру, которая также оформлена на мое имя. |
There's the fixed costs: the mortgage on the big hotel, my salary - | Ну, есть фиксированные траты: заклад на гигантский отель, моя зарплата, еще другое... |
Women are entitled to the enjoyment of financial independence and accordingly have the right to administer any legal sale, purchase, acquisition or mortgage of their private assets, as well as the right to administer other items such as identity cards and passports; | женщины имеют право на материальную независимость и, соответственно, право осуществлять на законных основаниях продажу, покупку, приобретение или заклад своего личного имущества, а также имеют право распоряжаться другими атрибутами, такими, как удостоверение личности и паспорт; |
The mortgage hasn't been paid, you see. | Заклад не был оплачен. |