Английский - русский
Перевод слова Morals

Перевод morals с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Морали (примеров 229)
In short, systems of morals are only a sign-language of the emotions. Короче, система морали - это только язык жестов, которым говорят эмоции.
Construction projects such as these constituted only the most visible part of Domitian's religious policy, which also concerned itself with the fulfilment of religious law and public morals. Строительство таких объектов составляет лишь наиболее заметную часть религиозной политики Домициана, которая также включала наблюдение за выполнением религиозных законов и общественной морали.
If you encounter a human without compassion or pity or morals... he grew up where these things weren't encouraged. Если вы встретите человека без чувства сострадания или морали... Значит он вырос там, где эти чувства не поощрялись.
It's about morals... Речь идёт о морали...
Article 25 of the Constitution provides for no difference between nationals and aliens and is worded as follows: The free exercise of all religions, subject to no limitation other than the requirements of public morals and public policy, shall be guaranteed. Об этом свидетельствует статья 25 Конституции Республики, которая гласит: Гарантируется свобода исповедования всех религий без ограничений сверх тех, которые определяются нормами морали и общественным порядком.
Больше примеров...
Нравственности (примеров 234)
According to that provision, trials may be closed in order to protect public morals. Эта статья допускает проведение закрытых судебных заседаний в целях защиты общественной нравственности.
States should ensure freedom of expression online and refrain from censorship except for reasons of health and morals. Государства обязаны обеспечивать свободу выражения мнений в Интернете и воздерживаться от цензуры, допустимой лишь по соображениям охраны здоровья и нравственности;
Civil rights may be restricted only on the basis of a law and only to the extent required to protect the security of the State and society, public order, health and morals, and the rights and freedoms and the honour and good name of other persons. Гражданские права могут быть ограничены только на основании закона и в той мере, в какой это необходимо в целях защиты государственной и общественной безопасности, общественного порядка, здоровья и нравственности, прав и свобод других лиц, их чести и доброго имени.
The State party therefore declares that"[s]ince the aforementioned necessity of state censorship constitutes 'the protection of public morals', prohibiting non-governmental publication is compatible with the Covenant". Соответственно государство-участник заявляет, что, "поскольку упомянутая выше государственная монополия необходима для"охраны нравственности населения", запрещение издания неофициальных пособий совместимо с положениями Пакта".
Everyone has the freedom to exercise his or her religion, both alone and in community with others, in public or in private, unless this is detrimental to public order, health or morals (art. 40). Каждый волен как сам, так и вместе с другими публично или приватно исполнять религиозные обряды, если это не наносит ущерба общественному порядку, здоровью или нравственности (статья 40).
Больше примеров...
Мораль (примеров 121)
It is very interesting to me what would prevail, morals, fundamental human values, or hard pragmatism. Мне очень интересно, что возьмет верх: мораль, фундаментальные человеческие ценности или жесткий прагматизм.
Who needs morals when you're living in hell already? Кому нужна мораль, когда вы уже живёте в аду?»
He does work on the ideology and values and morals of different people to see how they differ. Он изучает идеологию, а также ценности и мораль различных людей, чтобы понять, чем они различаются.
And, according to Markus, you're not in the position to read my morals И, если верить Маркусу, вы не в том положении, чтобы читать мне мораль.
Morals... that means being moral, understand? Мораль... это... когда ведешь себя морально! Ты понимаешь?
Больше примеров...
Нравственность (примеров 63)
He asked why morals and ethics were not taught in place of religious education. Он спрашивает, почему вместо религиозного обучения не преподаются такие предметы, как нравственность и этика.
Neither did they provide any documentary evidence of threats to the life and health of individuals, to their morals or breaches of their rights and freedoms. Власти также не представили никакого документального свидетельства посягательств на жизнь и здоровье отдельных лиц и их нравственность или нарушений их прав и свобод.
In this concept of family, morals and spatial context of coexistence appear as fundamental a element, which ultimately excludes the myriad of forms presented by the family in Cape Verde and symbolically contributes to the stigmatization of so-called single-parent families headed by women. В этой концепции семьи нравственность и пространственный контекст сосуществования представляются фундаментальным компонентом, который в конечном итоге исключает множество форм семей, представленных в Кабо-Верде, и символически способствует стигматизации так называемых неполных семей, возглавляемых женщинами.
Article 12, paragraph 5, of the Constitution establishes that exercise of a citizen's human rights and freedoms must not violate the rights and freedoms of others or infringe the constitutional system or public morals. Пункт 5 статьи 12 Конституции устанавливает что "осуществление прав и свобод человека и гражданина не должно нарушать прав и свобод других лиц, посягать на конституционный строй и общественную нравственность".
You don't have morals. Тебя не волнует нравственность.
Больше примеров...
Моралью (примеров 25)
But it's also you and the standard that you've set for us with your unwavering morals. Но вы тоже и планка, которую установили для нас со своей непоколебимой моралью.
The same goes for customs and morals. То же самое с обычаями и моралью.
We were and always will be stronger than them, stronger through our morals, our courage and our sense of human solidarity. Мы были и всегда будем сильнее их - и своей моралью, и мужеством, и нашей человеческой солидарностью.
Stuff you and your morals! Да иди ты со своей моралью!
You have recently married a man of a seemingly kindly disposition who has now abandoned you for an unsavoury companion of dubious morals. Вы недавно вышли за мужчину с виду достойного доверия, который вас бросил ради несносного компаньона с сомнительной моралью.
Больше примеров...
Моральные устои (примеров 16)
They all have questionable morals, a complete distrust of soap products... in the glass, out of the glass. У них у всех сомнительные моральные устои, полное недоверие к мылу... в стакан, из стакана.
Under The Islamic sharia, the criminalization and punishment of adultery made no distinction between men and women, the purpose of the law being to protect morals in society as a whole. По исламским законам шариата не предусматривается каких-либо различий в отношении объявления преступлением супружеской измены и степени наказания за нее между мужчинами и женщинами, поскольку цель этого законодательства заключается в том, чтобы защитить моральные устои общества в целом.
(e) Article 9 of law 2251 concerning the protection of consumers, under which any commercial that offends morals is prohibited and considered as unfair advertising. е) статья 9 закона 2251 о защите потребителей, в соответствии с которой любое рекламное объявление, которое подрывает моральные устои, запрещено и считается неоправданным.
Joseph and his lofty morals. Иосиф и его высокие моральные устои.
Morals and manly behavior. моральные устои и мужественное поведение.
Больше примеров...
Нравы (примеров 19)
These two would rather risk a morals change than name names. Эти двое скорее рискнут сменить нравы, нежели назвать имена.
The loose morals and the tolerance of the female gender has become dangerous Распущенные нравы и толерантность женского пола стали опасны.
Your loose morals are revolting, tip-toucher! Твои свободные нравы отвратительны, трогающая кончики!
People have standards, Stephen. Morals. У людей есть нормы, Стивен, нравы.
But I also knew that you would be able to resist her, for your morals and faith are such as even I look up to. Но я был уверен, что ты сможешь воспротивиться ей, даже для меня твои нравы и сила твоей веры служат примером.
Больше примеров...
Нравов (примеров 14)
I stand for the reform of municipal morals and the plain ten commandments. Я стою за реформу городских нравов, за десять заповедей в их чистом виде.
The Maldives believes that human rights and fundamental freedoms are universal values and are not subject to local traditions, customs or morals. Мальдивские Острова считают, что права человека и основные свободы являются универсальными ценностями и не подпадают под действие местных традиций, обычаев и нравов.
By the way, when did you become morals police, Кстати, когда ты стал полицией нравов?
Faced with today's declining morals a bit of rigor in this house would not be superfluous. Ввиду упадка нравов нынешней молодежи, я не считаю излишним ввести немного строгости в этот дом.
In line with article 34 of the Convention on the Rights of the Child, a police unit responsible for morals and the protection of minors was set up in 1999 to handle offences involving children. В соответствии со статьей 34 КПР в 1999 году была создана полиция нравов и защиты несовершеннолетних (ПНЗН), задачей которой является работа с правонарушениями, связанными с детьми.
Больше примеров...
Моральные принципы (примеров 15)
It feels really good that I stuck by my morals. Это очень хорошее чувство, когда ты отстоял свои моральные принципы.
I've got better morals than that, Donny. У меня есть моральные принципы, Донни.
In the middle of the irregular conditions of war, the morals that say that one must not sacrifice the lives of others vanish. Уверен, что моральные принципы, которые мешают им жертвовать жизнями других, во время войны перестают что-либо значить.
Morals have a different compass down here. Моральные принципы здесь могут быть разными.
The cold reality is that everyone here was chosen because their morals have been compromised in some way. Холодный расчет - это принцип, по которому каждого здесь выбирали, потому что у всех моральные принципы были в каком-то смысле подорваны.
Больше примеров...
Моральных принципов (примеров 8)
They've got absolutely no morals at all. У них нет никаких моральных принципов.
What, you don't think Americans have morals? Ты думаешь у американцев нет моральных принципов?
Ted, do you think I have no morals whatsoever? Тед, ты что, думаешь, что у меня совсем нет моральных принципов?
This in itself was proof that their host was a man of little morals and some persuasion. Одного это хватит, чтобы доказать, что их хозяин - человек не самых высоких моральных принципов и незаурядной убедительности.
To educate a person in the mind but not in morals is to educate a menace to society. "Дать человеку образование ради ума, не привив ему моральных принципов, означает подготовить угрозу для общества."
Больше примеров...
Моральным устоям (примеров 3)
Article 59 of the General Labour Act prohibits the employment of women and minors on hazardous, unhealthy or heavy work and in occupations detrimental to their morals and decency. В статье 59 Общего закона о труде налагается запрет на использование труда женщин и несовершеннолетних на опасных, вредных для здоровья или тяжелых работах и в сферах, которые могут нанести ущерб их моральным устоям и добропорядочности.
He submits that the Religious Union does not pose any threat to public safety, order, health, morals or the fundamental rights and freedoms of others. Он утверждает, что Религиозный союз не представляет никакой угрозы общественной безопасности, порядку, здоровью, моральным устоям или основным правам и свободам других членов общества.
The Tenant of Wildfell Hall challenged the prevailing morals of the Victorian era. Своей публикацией Незнакомка из Уайлдфелл-Холла бросила вызов моральным устоям Викторианской эпохи.
Больше примеров...
Нравственные устои (примеров 5)
This is a matter of "necessity" to protect morals in Egypt with a view to preserving the cohesiveness of society and public order. Это вопрос "необходимости" защищать нравственные устои в Египте с целью сохранения целостности общества и поддержания общественного порядка.
The sleeper effect was first identified in U.S. soldiers during World War II, after attempts to change their opinions and morals. Впервые «эффект спящего» был обнаружен у солдат Второй мировой войны в результате попыток изменить их убеждения и нравственные устои относительно войны.
Of course, he's far superior to you as a person, but his morals are less rigid than mine. Разумеется, он выше тебя на голову, но его нравственные устои более гибкие, чем у меня.
During the investigation (arts. 238-240), the reconstruction of events must not be performed in a manner offensive to public order and morals or dangerous for people's lives or health. Проводимый в ходе расследования (статьи 238-240) следственный эксперимент должен осуществляться таким образом, чтобы он не нарушал общественный порядок и нравственные устои, а также не создавал опасности для жизни или здоровья людей.
As regards the protection of public morals, the State party submits that Canadian society is multicultural and that it is fundamental to the moral fabric that all Canadians are entitled to equality without discrimination on the basis of race, religion or nationality. Что же касается защиты нравственности населения, то государство-участник заявляет, что канадское общество является многокультурным и что нравственные устои требуют, чтобы все канадцы имели право на равное отношение без дискриминации по признаку расы, религии или национального происхождения.
Больше примеров...
Нравственных устоев (примеров 5)
Nonetheless, article 1520 of the recently-approved Civil Code reinforces, on the one hand, the maintenance of female morals and, on the other, recognition of the value of a family model protected by marriage. Тем не менее в статье 1520 недавно принятого Гражданского кодекса обеспечивается, с одной стороны, поддержание нравственных устоев среди женщин, а с другой - признание ценности модели семьи, защищенной браком.
The freedom to publicly express religion may be limited only by statute and only where this is necessary for the defence of State security, public order, health, morals or the freedoms and rights of others. Свобода проявления религии может быть ограничена только посредством закона и только тогда, когда это необходимо для охраны безопасности государства, общественного порядка, здоровья, нравственных устоев или свобод и прав других лиц.
A Europe of markets and money, not of man and morals, dominated the project. Проект интеграции уделял основное внимание Европе рынков и денег, а не людей и нравственных устоев.
However, in order to safeguard public order and public morals, it was necessary to develop penal provisions that criminalize certain acts related to publishing and advertising. Однако необходимо ввести в действие уголовное законодательство, ограничивающее определенные действия, связанные с печатью и издательским делом с целью охраны общественного порядка и защиты нравственных устоев общества.
Nevertheless, they are described under the Title on Crimes against Custom in the Penal Code, leading to the understanding that the main issue is not restoring the violence against women, but rather recovering social morals. Тем не менее в Уголовном кодексе они описываются в разделе, посвященном преступлениям по обычному праву, в связи с чем складывается впечатление, что главная задача состоит не в пресечении насилия в отношении женщин, а в восстановлении нравственных устоев общества.
Больше примеров...
Моральных устоев (примеров 9)
The bases on which Governments have taken action include, for example, broadly worded and vague statements on the need to protect public morals or national security. В основу принимаемых решений правительства кладут, например, общие и расплывчатые заявления о необходимости обеспечивать защиту общественных моральных устоев или интересов национальной безопасности.
Restrictions on freedom of information included instances where the protection of the State, public order, or public health or morals would be affected, consistent with article 19 of the Covenant. Основания для ограничения права на свободный доступ к информации включают те случаи, которые касаются защиты государства, общественного порядка, здоровья и моральных устоев населения, что согласуется с положениями статьи 19 Пакта.
She's got no decent morals У нее же нет никаких моральных устоев.
Family violence and substance-abuse are exacerbating factors in the changing of social values and morals which do not recognize income situations as the main cause for vulnerability. Насилие в семье и злоупотребление алкоголем или наркотиками усугубляет процесс деформирования социальных ценностей и моральных устоев, в результате чего уровень дохода уже не является главной причиной уязвимости.
This freedom is only restricted when it interferes with the rights and freedom of others, or when there is a need to protect specific information for the purpose of protecting national security, public order, health or morals. Эта свобода ограничивается лишь в том случае, если это ведет к ущемлению прав и свобод других лиц или если существует потребность в защите конкретной информации в целях обеспечения национальной безопасности и правопорядка и охраны здоровья населения и моральных устоев общества.
Больше примеров...
Моральных ценностей (примеров 6)
There are no human morals here. Для них не существует никаких моральных ценностей.
However, the same provision of the Constitution guarantees freedom of religion so long as it is exercised in a manner respectful of universal morals and norms. Однако этим же положением Конституции гарантируется и свобода религии, если таковая осуществляется в условиях уважения общепризнанных моральных ценностей и норм.
The only restrictions applicable had to be justified by the requirements of public safety or the need to safeguard fundamental rights, public health, morals and privacy; all those criteria were set forth in the Law. Те единственные ограничения, которые могут быть в этой связи введены, должны соответствовать перечисленным в Законе критериям, касающимся государственной безопасности и защиты основополагающих прав, охраны здоровья населения, моральных ценностей и личной жизни.
The Special Rapporteur has received information on the same issue regarding Egypt, according to which, in July 1995, the Government banned the import without prior authorization of satellite decoders, in order to "preserve and protect the values, morals and traditions of society". Специальный докладчик получил информацию по этому же вопросу в отношении Египта; согласно этой информации, в июле 1995 года правительство запретило импорт без предварительного разрешения спутниковых декодирующих устройств с целью "сохранения и защиты общественных культурных и моральных ценностей и традиций" 5/.
However, any such restriction must be provided by law and proportional to and necessary for the respect of the rights or reputations of others, and the protection of national security or of public health or morals. Однако любое такое ограничение должно быть законным, соразмерным и необходимым для обеспечения уважения прав или репутации других людей и для охраны национальной безопасности, здоровья населения или моральных ценностей.
Больше примеров...