Английский - русский
Перевод слова Modernization
Вариант перевода Совершенствование

Примеры в контексте "Modernization - Совершенствование"

Примеры: Modernization - Совершенствование
The Government has earmarked substantial funding from its budget for the modernization and operation of water management infrastructure. Правительство страны выделяет огромные средства из государственного бюджета на совершенствование и эксплуатацию водохозяйственных сооружений.
Protection of labour rights and modernization of labour courts. Защита прав трудящихся и совершенствование системы урегулирования производственных конфликтов.
Therefore, the modernization of public policies in the area of employment and human resources management is crucial to the reforms of public management undertaken in recent decades by a significant number of Governments worldwide. Поэтому совершенствование государственной политики в вопросах занятости и рационального использования людских ресурсов является основой для проведения реформ государственного управления, предпринятых в последние десятилетия значительным числом правительств в различных странах мира.
The modernization and strengthening of Guatemala's justice system are essential first steps in the investigation of the human rights violations that have already occurred. Совершенствование и укрепление гватемальской системы отправления правосудия имеет важное значение для целей расследования имевших место случаев нарушения прав человека.
The complexity of this issue arises mainly due to the untenable claims made by some States regarding the exclusive right to possess advanced weapons systems and to their continued modernization. Этот вопрос в основном осложняется необоснованными претензиями некоторых государств на исключительное право обладания новейшими оружейными системами и их постоянное совершенствование.
Ms. ESTRADA CASTILLO said that the reform and modernization of the Family Law was a welcome development, but that the Law by itself could not solve social problems, especially if they were deeply rooted in tradition and religious practice. Г-жа ЭСТРАДА КАСТИЛЬО говорит, что реформа и совершенствование закона о семье является позитивной мерой, однако сам по себе закон не может решить социальных проблем, особенно если их причины коренятся в традициях и религиозных обрядах.
Finally, it will be necessary to ensure that established property rights are respected and that contracts that have been freely entered into are executed. This entails the modernization of the relevant legal and institutional framework. В заключение необходимо обеспечить уважение предусмотренных законами имущественных прав, а также соблюдение свободно заключаемых соглашений, что предполагает совершенствование соответствующей правовой и институциональной базы.
The modernization and development of security bodies and all other organs concerned with counter-terrorism; совершенствование и развитие органов безопасности и всех других органов, занимающихся борьбой с терроризмом;
The modernization of agricultural education consisted also in the development of new infrastructure and in the raising of the quality of practical education, among other things, through the creation and equipment of practical education centres. Совершенствование сельскохозяйственного образования также подразумевало формирование новой инфраструктуры и повышение качества практического обучения, в частности, за счет создания функциональных образовательных центров и их оснащения надлежащим оборудованием.
In this sense, one of the priorities for public policy on governance is the modernization of education and an overhaul of the model of education, in order to produce complete citizens. В этом отношении совершенствование системы образования и перестройка образовательной модели, призванные обеспечить формирование цельной личности, является приоритетом среди задач государственной политики, проводимой правительством.
The suggestions seek, therefore, to point out where this modernization might lead States to consider how best to coordinate their secured transactions law with their law relating to intellectual property. В связи с этим данные предложения направлены на то, чтобы подчеркнуть, в каких случаях такое совершенствование может побудить государства рассмотреть вопрос о том, как наилучшим образом согласовать свое законодательство об обеспеченных сделках и свое законодательство, касающееся интеллектуальной собственности.
Oman had also accepted a number of recommendations to review certain laws and reconsider various reservations made on provisions of human rights treaties, on the understanding that the reform and modernization of legislation was a continuous process in Oman. Оман также принял ряд рекомендаций относительно пересмотра некоторых законов и своей позиции по различным оговоркам к договорам по правам человека при том понимании, что реформа и совершенствование законодательства являются в Омане постоянным процессом.
Another important element of this project is the reform and modernization of the Ministry of Education and the Ministry of Health so that they will be able to provide their services more efficiently and effectively. Другим важным элементом этого проекта являются реорганизация и совершенствование структур министерств образования и здравоохранения с целью повышения их эффективности и действенности предоставляемых ими услуг.
5.39 Expected accomplishments would include modernization of trade practices; reduction of legal uncertainties and obstacles posed by inadequate and disparate laws; more efficient trade negotiations; simplification of the administration of transactions and lower transaction costs; and reduction of disputes in international trade. 5.39 Ожидаемые достижения включают совершенствование торговой практики; устранение разногласий препятствий правового характера, возникающих в результате принятия неадекватных и противоречащих друг другу законодательных актов; повышение эффективности торговых переговоров; упрощение порядка проведения торговых операций и снижение операционных расходов; и сокращение числа споров в сфере международной торговли.
Since the modernization of human resources functions was one of the key target areas of enterprise resource planning, the Office of Human Resources Management should engage fully in the introduction of the enterprise resource planning system with a view to bringing about efficiency gains. В связи с тем, что совершенствование функций по управлению людскими ресурсами является одной из ключевых областей деятельности в области общеорганизационного планирования ресурсов, Управлению людских ресурсов необходимо принимать всестороннее участие в создании системы общеорганизационного планирования ресурсов, с тем чтобы добиться повышения эффективности.
Report harvesting positive impacts of international cooperation in the countries reviewed under the UNECE EPRs Programme and focussing on the implementation of international commitments and their impact on the modernization of national environmental management and practices. Assessment Доклад о положительном воздействии международного сотрудничества в странах, где были проведены обзоры по линии программы ОРЭД ЕЭК ООН с уделением основного внимания осуществлению международных обязательств и их влиянию на совершенствование национальных механизмов и практики управления природоохранной деятельностью.
Underlining the need to further strengthen the Haitian judicial and correctional systems, in accordance with the national justice reform plan, including judicial institution modernization and improvement in the access to justice, including through the establishment of new legal aid offices, подчеркивая необходимость дальнейшего укрепления судебной и пенитенциарной систем Гаити в соответствии с планом реформирования национальной системы правосудия, включая совершенствование судебных органов и улучшение доступа к системе правосудия, в том числе путем открытия новых отделений по оказанию правовой помощи,
Welcoming the initial steps taken towards strengthening the judicial system in accordance with the national justice reform plan, including judicial institution modernization and improvement in access to justice, which are crucial aspects of the reconstruction and stabilization of Haiti, приветствуя первоначальные меры, принятые с целью укрепления судебной системы в соответствии с планом реформирования национальной системы правосудия, включая совершенствование судебных органов и улучшение доступа к системе правосудия, которые являются важнейшими аспектами процесса восстановления и стабилизации в Гаити,
(c) Modernization of systems of labour mediation. с) совершенствование механизмов посредничества при трудовых спорах.
Modernization of the education and health services, which should be seen both as a moral imperative and an essential instrument for the development of society which requires a highly trained population enjoying broad access to expanding opportunities for advancement. Совершенствование сфер образования и здравоохранения, которые должны не только выполнять моральные обязательства, но и служить основным инструментом развития общества, требующего хорошей подготовки населения и все более широких возможностей для повышения уровня квалификации.
Joint initiatives on issues of common concern, such as the environment, economic growth and development, educational modernization, medical research and engineering and technology, which could prove to be paths to progress, should be explored. Необходимо разрабатывать совместные инициативы по таким вызывающим общую озабоченность вопросам, как окружающая среда, экономический рост и развитие, совершенствование образования, медицинские исследования и техника и технология.
The agenda for the Chile meeting included (a) Economic globalization and its social dimensions and (b) modernization of the State and labour management, both issues of primary concern for ILO. Повестка дня участников этой встречи включала в себя следующие вопросы: а) экономическая глобализация и ее социальные аспекты и Ь) совершенствование государственного управления и регулирования трудовых отношений - два вопроса, вызывающих главную озабоченность у МОТ.
In order to achieve the higher level of integration, in passenger transport, the modernization and advancement of the relations of the rail, interlocality bus lines and local public transport are aimed at. Для достижения более высокого уровня интеграции на пассажирском транспорте предпринимаемые усилия направлены на совершенствование и укрепление взаимодействия между железнодорожным, международным автобусным и местным общественным транспортом.
The Committee also recommends that the State party complete the modernization of its Civil Registry, and provide sufficient resources to the National Registry's Office to facilitate the registration in rural areas and by internally displaced persons. Комитет также рекомендует государству-участнику завершить совершенствование Регистра актов гражданского состояния и выделить достаточные ресурсы для Национального бюро регистрации актов гражданского состояния в целях облегчения регистрации детей в сельских районах и внутренне перемещенными лицами.
A. Modernization of government services А. Совершенствование государственного управления