Increased and improved integration of women into the labour market must be pursued by promoting access to essential economic instruments such as loans and technology and the modernization of the legal framework to achieve equality of opportunity and treatment, for which purpose it is necessary: |
Следует более широко и эффективно включать женщин в рабочую силу, более активно используя при этом такие экономические факторы, как предоставление кредита, более широкое использование технологии и совершенствование правовых норм, с тем чтобы обеспечить равные возможности и справедливое отношение к мужчинам и женщинам. |
Modernization of the Code of Criminal Procedure, Honduras, College of Barristers, Supreme Court of Justice, Department of Public Prosecution and UNAH Law Faculty, 1920 October 1994. |
Совершенствование Уголовно-процессуального кодекса Гондураса, Коллегия адвокатов, Верховный суд, Генеральная прокуратура и юридический факультет Национального университета Гондураса, 19-20 октября 1994 года. |
A migration strategy must ensure that the system remains fully functional during the modernization effort. |
Совершенствование системы качества - непременное условие её эффективного функционирования в изменяющихся условиях. |
Emphasis will be placed on modernization of the agricultural subsector and improvement of economic and judicial governance. |
Упор будет сделан на модернизацию сельскохозяйственного подсектора и совершенствование экономического и правового управления. |
The second strategy involved improved management of concrete development activities, emphasizing that administrative modernization had to focus on delivering services, meeting needs and providing tangible results. |
Вторая стратегия предусматривает совершенствование управления конкретной деятельностью в области развития, и в ее рамках делается упор на то, что административная реформа должна быть ориентирована на оказание услуг, удовлетворение потребностей и получение ощутимых результатов. |
Two immediate projects illustrate the coordination of such actions: the modernization of one of the radio studios and the upgrading of the international broadcasting centre. |
О координации таких действий свидетельствуют два непосредственных проекта: модернизация одной из радиостудий и совершенствование центра международного вещания. |
These include the West Coast route modernization and improvements to track power supplies in Southern England to accommodate new rolling stock. |
В число этих проектов входят модернизация маршрута на Западном побережье и совершенствование системы электроснабжения путей в Южной Англии для использования нового подвижного состава. |
The Bureau of the Census continues to develop and implement an Enterprise Architecture process to guide its information technology modernization and investments. |
Бюро переписей продолжает совершенствование и внедрение модели корпоративной архитектуры для управления своими работами по модернизации информационной технологии и соответствующими инвестициями. |
The Lebanese Government faces major challenges in order to meet the requirements of a fiscal adjustment program focusing on tax reforms and modernization, expenditure rationalization, privatization, and improved debt management. |
Правительство Ливана сталкивается с серьезными проблемами в целях удовлетворения требований финансовой корректировки программы с акцентом на налоговые реформы и модернизацию, рационализацию расходов, приватизацию и совершенствование управления долгом. |
The upgrading and modernization of the bookstores, at Headquarters in the first instance, will aim at attracting more customers. |
Совершенствование и модернизация книжных магазинов, прежде всего в Центральных учреждениях, будет преследовать цель привлечения большего числа покупателей. |
The constant modernization and improvement of library management, increased cooperation and training for librarians would increase their efficiency and hence, the satisfaction of users as a whole. |
Постоянная модернизация и совершенствование руководства библиотеками, расширение сотрудничества и профессиональной подготовки библиотекарей повышают их эффективность и тем самым обеспечивают лучшее удовлетворение потребностей всех пользователей. |
The commission of experts, chaired by the Minister of Justice, entrusted with the modernization and improvement of laws in different sectors continued its work. |
Продолжила работу комиссия экспертов под председательством министра юстиции, которой поручена модернизация и совершенствование законов в различных секторах. |
It is important to underline that, in that country, the modernization of the justice sector is carried out in a coordinated manner with the intense participation of the international community. |
Важно подчеркнуть, что в этой стране совершенствование системы отправления правосудия осуществляется скоординированным образом при активном участии международного сообщества. |
The primary agricultural production sector is committed to improving farming technologies, enhancing the level of modernization and infrastructure, promoting cooperation among farmers and establishing associations of producers. |
Приоритетными задачами, связанными с основным сектором сельскохозяйственного производства, являются совершенствование сельскохозяйственных технологий, усиление модернизации и повышение уровня инфраструктуры, поощрение сотрудничества среди фермеров и создание ассоциаций производителей. |
The implementation of the ASYCUDA project was accompanied by various reforms and modernization programmes, such as new facilities that were built at customs headquarters to host these new projects and in various customs offices. |
Совершенствование АСОТД сопровождалось различными реформами и программами модернизации, в частности расширением площади таможенного управления для размещения персонала новых проектов и различных бюро. |
The Buenos Aires Safer City Plan also provides for the modernization of operational protocols and the retraining of police officers in the use of the new tools. |
План "Буэнос-Айрес - безопасный город" предусматривает также совершенствование методов оперативной работы и подготовку сотрудников полиции в соответствии с новыми предписаниями. |
We firmly believe that establishing efficient linkages with world trade must be supported by the improvement of the quality, expertise and skills of workers, as well as the modernization of enterprises. |
Мы твердо верим в то, что эффективное включение в мировую торговлю должно опираться на повышение качества, совершенствование навыков и умений трудящихся, а также на модернизацию предприятий. |
It would also acknowledge the scale of the present challenges, especially in the areas of institutional modernization, social progress and regional integration, and the importance of international cooperation, including United Nations support. |
В нем также признается масштаб нынешних задач, особенно в таких областях, как совершенствование организационной структуры, обеспечение социального прогресса и региональной интеграции, а также важное значение международного сотрудничества, включая поддержку Организации Объединенных Наций. |
Programmes have begun to be developed aimed at the transformation of pedagogical practice in order to improve the quality of training, the modernization and strengthening of the education sector at all levels, and the provision of socio-economic support for students with limited resources. |
Начато осуществление программ, направленных на совершенствование педагогической подготовки в целях повышения качества обучения; модернизацию и укрепление системы просвещения на всех уровнях; и оказание социально-экономической помощи малообеспеченным студентам. |
The improved transparency and accountability of both large and small enterprises will facilitate the finance of new start up companies as well as the modernization of existing enterprises. |
Повышение транспарентности и совершенствование отчетности как на крупных, так и малых предприятиях будут содействовать финансированию вновь создаваемых компаний, а также модернизации существующих предприятий. |
Various countries have benefited from technical cooperation and capacity-building activities in areas such as customs modernization, trade facilitation and transport improvement, human resources development, the Trade Point programme and debt management. |
Ряд стран стали бенефициарами деятельности в области технического сотрудничества и укрепления потенциала в таких областях, как модернизация таможенных операций, упрощение процедур торговли, совершенствование работы транспорта, развитие людских ресурсов, программа центров по вопросам торговли и управление задолженностью. |
The strategy includes seven clusters: industrial policy; upgrading and modernization; infrastructure development; enhancement of industrial skills; promotion of innovation and technology; mobilization of resources; and promotion of sustainable industrial development. |
Эта стратегия включает семь компонентов: индустриальная политика, совершенствование и модернизация, развитие инфраструктуры, повышение производственных навыков, содействие внедрению новшеств и технологий, мобилизация ресурсов и поощрение устойчивого промышленного развития. |
The Ministers supported the priority activities in the Committee's programme: country profiles on the housing sector; improvement of environmental performance; land registration and land markets; and housing modernization and management. |
Министры поддержали приоритетные направления деятельности в рамках программы Комитета: подготовка национальных обзоров по сектору жилищного строительства; совершенствование природоохранной деятельности; регистрация земель и земельные рынки; и модернизация жилья и управление жилищным фондом. |
26.7 The level of resource requirements does not include requirements for the modernization of the television and radio facilities, including the upgrading and switching of the existing analog system into a digital system. |
26.7 В показателе объема потребностей в ресурсах не учитываются потребности, связанные с модернизацией средств теле- и радиовещания, включая совершенствование существующей аналоговой системы и ее перевод в цифровой формат. |
By means of the five-year development plans, the first of which was put into effect in 1970-1975, the Kingdom has devoted its fullest efforts to achieving sustainable growth, adopting all the criteria of development, modernization and continuous improvement. |
Благодаря пятилетним планам развития, первый из которых осуществлялся в 1970-1975 годах, Королевство сосредоточило усилия на обеспечении устойчивого роста на основе всех критериев, определяющих поступательное развитие, модернизацию и постоянное совершенствование. |