Английский - русский
Перевод слова Mode

Перевод mode с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Режим (примеров 1524)
In January 2018, Open Whisper Systems and Microsoft announced the addition of Signal Protocol support to an optional Skype mode called Private Conversations. В январе 2018 года Open Whisper Systems и Microsoft объявили о добавлении поддержки протокола Signal в опциональный режим Skype, который называется Private Conversations.
The MI shall also activate whenever the engine control enters a permanent emission default mode of operation if the emission limits given in paragraph 3.3.2. are exceeded. ИН должен также приводиться в действие каждый раз, когда органы управления двигателя вводятся в постоянный режим работы, в котором устраняются неисправности, связанные с выбросами, при превышении предельных значений выбросов, указанных в пункте 3.3.2.
Switches to synchronous mode for debugging. Включает синхронный режим для отладки.
GameSpy noted the multiplayer mode being "sloppy" and "unstable" at times, not being as enjoyable as the single player mode, having "experienced a couple disconnects, and had more than one game end prematurely due to simple frustration". GameSpy отметил, что мультиплеерный режим иногда «неряшливый» и «неустойчивый», и менее приятный чем в одиночной игре, из-за чего «несколько раз игра преждевременно заканчивалась из-за разочарования игроков».
     The given mode supports recognition of any way turned images of code DataMatrix received by the chamber under a various corner with a plane.      Данный режим поддерживает распознавание произвольно повернутых изображений кода DataMatrix, снятых камерой под различным углом с плоскостью.
Больше примеров...
Способ (примеров 340)
Networks are mode of organization of complex systems in nature and society. Сети - способ организации сложных систем в природе и обществе.
Studies of retroviruses led to the first demonstrated synthesis of DNA from RNA templates, a fundamental mode for transferring genetic material that occurs in both eukaryotes and prokaryotes. Исследование ретровирусов впервые привели к демонстрации синтеза ДНК из шаблонов РНК, фундаментальный способ переноса генетического материала, который наблюдается как в эукариотических, так и у прокариотических клетках.
A greater effort must be made to see that the mode of programme implementation chosen ensured the best use of available resources and averted duplication of activity. Необходимо прилагать более активные усилия для достижения того, чтобы избранный способ осуществления программ обеспечивал оптимальное использование имеющихся ресурсов и не допускал дублирования деятельности.
Ms. Chadha (India) said that her delegation supported the Chinese proposal because it suggested another mode in which an arbitrator might sponsor conciliation and was not inappropriate. Г-жа Чадха (Индия) говорит, что ее делегация поддерживает предложение Китая, поскольку оно предусматривает еще один способ участия арбитра в согласительной процедуре и является вполне умест-ным.
Not a very satisfactory mode of existence. Не самый удобный способ существования.
Больше примеров...
Форма (примеров 31)
It is a mode of behaviour specific to the relations between certain ethnic groups. Это особая форма отношений между определенными этническими группами.
It is also the only mode of payment where the proportion of young users is higher than that of average users. Это также единственная форма расчетов, которой молодые пользователи пользуются чаще, чем население в целом, если судить по средним показателям.
Where a mode of direct participation by citizens is established, no distinction should be made between citizens as regards their participation on the grounds mentioned in article 2, paragraph 1, and no unreasonable restrictions should be imposed. После того как форма непосредственного участия граждан в ведении государственных дел установлена, не допускается проведение каких-либо различий в плане участия граждан в ведении государственных дел на основаниях, упомянутых в пункте 1 статьи 2, и введение каких-либо необоснованных ограничений.
The defining parameters of each record in the new version of the database will be the combination of Country, CPC, GATS Sectoral Classification, and Mode of delivery. Определяющими параметрами каждой записи в новом варианте базы данных будет являться сочетание следующих данных: страна, ЕКТ, секторальная классификация ГАТС и форма предоставления услуг.
The form of socialism that the encyclical opposes is one whose proponents "strive to seize and hold in common whatever has been acquired either by title of lawful inheritance, or by labour of brain and hands, or by thrift in one's mode of life". В энциклике осуждается такая форма социализма, сторонники которой «стремятся захватить и сделать общим что-то, что было приобретено либо по праву законного наследования, либо через труд ума и рук, либо через бережливость в рамках конкретного образа жизни».
Больше примеров...
Метод (примеров 64)
This raises the basic question whether the accident of assignment to a particular function at a particular time, or the mode of recruitment, should be the rationale for granting a permanent appointment. В этой связи возникает основной вопрос, сводящийся к тому, может ли несущественный сам по себе факт назначения на ту или иную конкретную должность в то или иное конкретное время или метод найма служить основанием для предоставления постоянного контракта.
Method or product used & mode of application Применявшийся метод или продукт и способ применения
It has agreed to shift into full negotiating mode in 2009 and to organize its work accordingly, advancing negotiations on all elements of the Bali Action Plan in a comprehensive and balanced way. Она постановила, что в 2009 году она полностью перейдет на переговорный метод ведения работы и будет организовывать свою деятельность соответствующим образом, с тем чтобы продвинуть вперед процесс переговоров по всем элементам Балийского плана действий всеобъемлющим и сбалансированным образом.
If contaminants have the same endpoint, but act through a different mode of action, response addition applies. Если у загрязнителей одна и та же конечная точка, но разный механизм действия, применяется метод суммирования реакций.
The methodology consisted of repeated mail, telephone and face to face reminders to non-respondents to encourage them to primarily self-enumerate, and to do it by internet as a preferred mode. Этот метод состоял в повторном напоминании по почте, телефону и в ходе очных встреч с целью подтолкнуть лиц, не приславших ответы, самостоятельно представить сведения о себе и сделать это предпочтительно по Интернету.
Больше примеров...
Порядок (примеров 78)
The Governing Council meets once every two years for one week and governs essentially through resolutions, a decision-making mode more suitable to legislative organs than for a programme that has sizeable operational activities. Совет управляющих собирается на совещание, которое проводится в течение одной недели, один раз в два года и руководит работой в основном с помощью резолюций, и такой порядок управления в большей степени подходит для законодательных органов, чем для программы, которая осуществляет большое число оперативных мероприятий.
NNGOFHR recommended that Norway undertake measures to ensure that involuntary hospitalisations are used only in accordance with international human rights obligations and amend the mode of registration so that all incidents of involuntary hospitalisations are registered as such. НФНПОПЧ рекомендовал Норвегии принять меры для того, чтобы принудительная госпитализация использовалась при строгом соблюдении международных обязательств в области прав человека, а также изменить порядок регистрации, с тем чтобы все случаи принудительной госпитализации регистрировались в качестве таковыхЗЗ.
communities located within regional councils. participation of the Ministry of Finance and other ministerial representatives, as required, shall coordinate the workings of the staff, including the mode of implementation, planning the operations, priorities, budgetary amounts and timetables for performance. Межведомственная группа под руководством секретариата премьер-министра и при участии министерства финансов, а в случае необходимости и представителей других министерств, занимается координацией работы персонала, включая порядок осуществления, планирование операций, определение приоритетных вопросов, бюджетных сумм и сроков исполнения.
The concept was introduced in paragraph 6 of his proposal for article 20 (Mode and date of entry into force): Это понятие было включено в пункт 6 его предложения по статье 20 (Порядок и дата вступления в силу):
You can select the order in which songs will be played. When you select In order mode from the Play Order submenu of the Collections menu, songs will be played in the same order in which they were added to the collection. Вы можете выбирать порядок, в котором будут воспроизводиться песни. Если вы выберете режим По порядку из меню Коллекции, подменю Коллекции, песни будут воспроизводиться в том порядке, в каком они были добавлены в коллекцию.
Больше примеров...
Видом (примеров 80)
The rail services connecting Bolivia and the Chilean ports are also still facing similar technical and operational problems, but rail is still the main transit mode because of the poor road conditions. Развитие железнодорожного сообщения между Боливией и чилийскими портами также сталкивается с аналогичными проблемами технического и эксплуатационного характера, хотя железнодорожный транспорт по-прежнему остается основным видом сообщения из-за плохого состояния автомобильных дорог.
Since contractual translation, which has been shown to be the most cost-effective mode of translation, is used more and more extensively, United Nations retirees will, in some cases, get close to reaching the $12,000 limit before the session of the General Assembly begins. Поскольку все шире применяется контрактный перевод, который, как было доказано, является наиболее эффективным с точки зрения затрат видом перевода, выплаты сотрудникам Организации Объединенных Наций, вышедшим на пенсию, в некоторых случаях достигнут до начала сессии Генеральной Ассамблеи предельного уровня в 12000 долл. США.
Schaumburg's relative isolation was broken, however, as the automobile became the primary mode of travel. Относительная изолированность Шаумбурга была нарушена, когда автомобиль постепенно стал основным видом транспорта в США.
A series of unimodal moves organized by several individual transport providers is less likely to steer a certain transport towards the most environmentally friendly transport mode because each move is seen in isolation. В случае организации перевозки одним видом транспорта последовательно несколькими отдельными транспортными предприятиями вероятность использования наиболее экологически благоприятного транспорта падает, поскольку каждый отдельный этап перевозки рассматривается изолированно.
Where a case can be made that the values of time of users of a particular mode are higher (or lower) than the average gross wage, mode specific adjustments to the value of time would be acceptable. В том случае, если возможна такая ситуация, когда показатели времени пользователей конкретным видом транспорта выше (или ниже), чем средняя номинальная заработная плата, допускается корректировка показателя времени с учетом конкретного вида транспорта.
Больше примеров...
Средством (примеров 37)
Non-motorized transport is a major mode of mobility, particularly for low-income, vulnerable and disadvantaged groups. Немоторизованный транспорт является основным средством передвижения, особенно для бедных, уязвимых и находящихся в неблагоприятных условиях групп населения.
In developing countries, the most common mode of transportation is the railways, and the British built a lot of railways in India. В развивающихся странах наиболее распространенным средством передвижения являются железные дороги, а в Индии британцы проложили их немало.
The second big change is that, as all media gets digitized, the Internet also becomes the mode of carriage for all other media, meaning that phone calls migrate to the Internet, magazines migrateto the Internet, movies migrate to the Internet. Следующее достижение состоит в переходе СМИ на цифровыеносители, что позволяет Интернету служить средством передачиинформации для всех других СМИ. Телефонные звонки теперь можносовершать через Интернет. В Интернете же можно прочитать журналы, посмотреть фильмы.
"Navigation mode": use of Inland ECDIS with radar overlay for navigating a craft; «Навигационный режим» - использование СОЭНКИ ВС для управления плавучим средством с наложением радиолокационного изображения.
Fax is, after all, a fast disappearing medium, and therefore we have to think about moving over to an e-mail-based mode of communicating. Факс, в конечном итоге, является быстро устаревающим средством сообщения, поэтому мы должны думать о переходе к коммуникации посредством электронной почты.
Больше примеров...
Модели (примеров 44)
Not surprisingly, this type of mobility has been subject to the most liberalization under mode 4 of the General Agreement on Trade in Services of the World Trade Organization. Вполне естественно, что этот вид мобильности подвергся самой широкой либерализации по модели 4 Генерального соглашения о торговле услугами Всемирной торговой организации.
Appropriate science, technology and innovation policies could ensure that the current crises offered opportunities for changing to a more sustainable mode of development in developing countries, based on low carbon emissions, along the lines of what was currently being done in developed countries. Надлежащая научно-техническая и инновационная политика может обеспечить в условиях нынешнего кризиса создание возможностей для перехода развивающихся стран к более устойчивой модели развития, основанной на низком уровне выбросов углекислого газа, на примере деятельности в этом направлении, осуществляемой в настоящее время развитыми странами.
Once created, a simulation model is operated in a predictive mode, with the results compared against production data. Вновь составленные модели функционируют предсказуемым образом, а полученные результаты сопоставляются с данными о добыче.
The new models are also standardly equipped with an energy saving operation mode function which automatically detects the outdoor unit's operating conditions and thereby controls the compressor/ gas engine's total efficiency to the highest value. Новые модели также стандартно оборудуются функцией сбережения энергии, которая автоматически определяет условия работы внешнего блока и соответственно контролирует общую эффективность компрессора/ газового двигателя для достижения оптимальных показателей.
To articulate a coherent and compelling vision of gender equality, leaders will need to move away from a predominantly crisis-driven, reactive mode of operation. Для разработки комплексной и эффективной концепции обеспечения гендерного равенства руководителям необходимо отказаться от модели деятельности, основанной преимущественно на преодолении кризисных ситуаций и принятии мер ретроактивного характера.
Больше примеров...
Мода (примеров 9)
This bonding mode is observed in the commonly available metal carbonyls: Co2(CO)8, Fe2(CO)9, Fe3(CO)12, and Co4(CO)12. Эта мода связывания наблюдается у многих общедоступных карбонилов: Co2(CO)8, Fe2(CO)9, Fe3(CO)12, и Co4(CO)12.
For example, the CO ligands of octahedral complexes, e.g. Cr(CO)6, transform as a1g, eg, and t1u, but only the t1u mode (anti-symmetric stretch of the apical carbonyl ligands) is IR-allowed. Например, СО-лиганды октаэдрических комплексов, например, Cr(CO)6, трансформируются как a1g, eg, и t1u, но только мода t1u (антисимметричное растяжение шапочных карбонильных лигандов) является ИК-активной.
The surface convection also damps the modes, and each is well-approximated in frequency space by a Lorentzian curve, the width of which corresponds to the lifetime of the mode: the faster it decays, the broader is the Lorentzian. Конвекция на поверхности также приводит к затуханию мод, каждая из которых может быть представлена в пространстве частот кривой Лоренца, при этом ширина кривой соответствует времени жизни моды колебаний: чем быстрее затухает мода, тем шире кривая Лоренца.
In 1895, he found his first employment with the Vienna fashion magazine Wiener Mode. В 1895 устроился на работу в журнал «Венская мода».
It's La Mode Mondrian this week with geometry running riot and colors all over the place. На этой неделе - в моде мода а ля Мондриан с его геометрическим решением стиля и строгим выбором гаммы цветов.
Больше примеров...
Mode (примеров 215)
Use option"-P" to prevent "darkstat" from putting the interface into "promiscuous mode". Параметр"-Р" используется для предотвращения работы "darkstat" в "promiscuous mode".
"Over Mode" also contains samples from The Island of Dr. Moreau. «Over Mode» также содержит семплы из кинофильма Остров доктора Моро.
In their early years, Depeche Mode had only really attained success in Europe and Australia. В первые годы своего существования Depeche Mode добились популярности только в Великобритании, Европе и в Австралии.
Image mode: Image mode adds support for games that need to stream data directly from the CD or DVD during game play. Режим image mode: Image mode режим включается когда необходима передача информации во время игры с CD или DVD игрового диска.
In the two-volume sequel Tokyo Mew Mew à La Mode, Ichigo and Masaya move to England to study endangered species. По сюжету двухтомного продолжения, Токуо Мёш Мёш а La Mode, Итиго и Масая едут в Англию, чтобы изучать исчезающие виды животных.
Больше примеров...
Мод (примеров 26)
Paparazzo was looking for you... he wanted to do a shoot for Jardin de Mode. Кстати, тебя искал Папарацци, хочет снять для журнала мод.
But I was thinking about pitching him to "Mode" Но я думала насчет того, чтобы пригласить его в "Мод"
I know what I want, And it's not "Mode." А знаю чего я хочу, и это не "МОД".
Actually, Olive, a la mode, in French, translates literally as "in the fashion". Кстати говоря, "а ля мод" в переводе с французского означает "в стиле".
No male models in the Mode show ever. "Никаких мужских моделей в"Мод" шоу, никогда"
Больше примеров...
Вида (примеров 149)
Awareness-promotion and active participation should also extend to music, literature and every other mode of cultural expression. Повышение осведомленности и активное участие должны также касаться музыки, литературы и любого другого вида творческой деятельности.
Other delegates affirmed, however, that the Convention and its 1967 Protocol were sufficient, stating that these instruments applied to all refugees, regardless of their mode of arrival, and thus provided an adequate legal foundation for future efforts. Однако другие делегации заявили, что Конвенции и ее Протокола 1967 года достаточно, указав, что Конвенция и Протокол распространяются на всех беженцев вне зависимости от вида их прибытия и таким образом образуют надлежащую юридическую основу будущих усилий.
The social insurance of farmers was divided into two separate kinds of insurance, which differed in their objective, scope, and the mode of financing. Социальное страхование в этой области можно разделить на два отдельных вида страхования, отличающихся друг от друга по своим целям, охвату и методам финансирования.
In addition, Governments of the region have been adopting an increasingly holistic approach in defining their transport policies and paying increased attention in their decision-making process to issues such as energy efficiency and the contribution of each mode to greenhouse gases. Кроме того, правительства стран региона принимают все более комплексный подход к разработке их транспортных стратегий и уделяют все большее внимание в рамках процесса принятия решений таким вопросам, как энергоэффективность и доля каждого вида транспорта в выбросах парниковых газов.
2.20. LPG running mode means an operational mode during which only LPG or more than one fuel is supplied to the engine. 2.20 Режим работы на СНГ означает эксплуатационный режим, при котором в двигатель подается только СНГ или более одного вида топлива.
Больше примеров...
Вид (примеров 97)
Since this mode is clearly becoming a major aspect of multilateralism, the United Nations must learn the skills and be more proactive, bringing together all constituencies relevant to global issues and galvanizing appropriate networks for effective results. Поскольку этот вид деятельности явно становится одним из основных аспектов многосторонности, Организации Объединенных Наций следует приобрести этот навык и занять более активную позицию, сводя воедино всех субъектов, имеющих отношение к решению глобальных вопросов, и формируя надлежащие сети для эффективного достижения результатов.
Not only did the overall level of crime rise but also crime became more organized, taking on an almost businesslike mode of operation, drug trafficking being a case in point. Не только возрастал общий уровень преступности, но сама преступность также становилась все более организованной, почти приобретая вид деловой активности; торговля наркотиками является характерным примером в этом отношении.
Only when an order is placed is it known which modes of transport will be involved - will it be single mode or multi-mode? Только тогда, когда заказ уже размещен, становится известно, о каких видах транспорта будет идти речь: будет ли использоваться один вид транспорта или несколько.
The Mode of working area chooses the list and its appearance. Режим рабочей области выбирает список и его внешний вид.
The color of a rectangle, switchable via menu item View Color Mode can be either Depth for easy detection of the nesting, or a color mapping of different file attributes like name, owner, group, or mime type. Цвет прямоугольника настраивается с помощью меню Вид Режим цвета также может настраиваться Глубина для легкого обнаружения вложения, и цвета для разных атрибутов файла типа имени, владельца, группы, или типа mime.
Больше примеров...
Видам транспорта (примеров 40)
However, for the proposed additions on environment suggested by Eurostat, ECMT preferred to integrate them by mode. В то же время, что касается предложенных Евростатом добавлений по экологии, ЕКМТ предпочитает включить их в разбивке по видам транспорта.
Depending on the situation it may be appropriate to allow for trip redistribution, mode split and release of suppressed traffic as well as traffic reassignment. В зависимости от ситуации, возможно, целесообразно учитывать модификации в структуре поездок, изменения в распределении перевозок по видам транспорта и возможность разрешения ранее ограниченного движения, а также перераспределение транспортных потоков.
Capacity of transport infrastructure networks, by mode and by type of infrastructure (motorway, national road, municipal road, etc.) Потенциал сетей транспортной инфраструктуры, по видам транспорта и типу инфраструктуры (скоростные автомагистрали, национальные дороги, муниципальные дороги и т.д.)
Average passenger journey time and length per mode, purpose (commuting, shopping, leisure) and location (urban/rural) Среднее время и протяженность пассажирской перевозки по видам транспорта, целям (регулярные поездки в связи с работой, поездки с целью закупок, для проведения досуга) и типу территории (городские/сельские районы)
Chapman (2007) organizes the review by mode (car, road freight, aviation, shipping, buses, walking and cycling) and focuses on the mitigation aspects of the problem. Чэпмен (2007 год) проводит обзор по видам транспорта и способам перемещения (автомобильный, грузовой автомобильный, авиационный, морской, автобусный, пешеходный и велосипедный) и особо останавливается на аспектах проблемы, связанных со смягчением воздействия.
Больше примеров...
Видов (примеров 49)
This will relate to the various modes of inland transport, the various components of each mode, special cargoes and border procedures. Это касается различных видов внутреннего транспорта, различных компонентов каждого из этих видов, специальных грузов и процедур пограничного контроля.
Between 30 and 60 per cent of UNECE metropolitan areas may be devoted to transportation, an outcome of the over-reliance on this mode of urban transport; От 30% до 60% территории любого крупного города с пригородами в регионе ЕЭК ООН может быть отведено под перевозки ввиду чрезмерной зависимости жителей от некоторых видов городского транспорта;
Operations in Sri Lanka are further constrained by restrictions on the amount, type and mode of transportation of relief goods and other items. Проведению операций в Шри-Ланке мешают также ограничения в плане объемов, видов и средств перевозки гуманитарных и других товаров.
This unacceptable mode of fishing has caused the loss of countless marine mammals and seabirds, as well as sharks, turtles and other species. Этот недопустимый способ рыбного промысла ведет к гибели многочисленных морских млекопитающих и птиц, а также акул, черепах и других видов.
In the transport sector, infrastructure projects are usually elements of national infrastructure development programmes that might cover the entire transport sector, several modes or a single transport mode. В транспортном секторе инфраструктурные проекты обычно являются элементами национальных программ развития инфраструктуры, которые могут охватывать транспортный сектор в целом, несколько видов транспорта или какой-либо один вид транспорта.
Больше примеров...