Английский - русский
Перевод слова Mode

Перевод mode с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Режим (примеров 1524)
Kernel mode in Windows NT has full access to the hardware and system resources of the computer. Режим ядра Windows NT имеет полный доступ к аппаратной части компьютера и системным ресурсам.
To switch to tone mode, you need to press a « ». Для перевода телефонного аппарата в тоновый режим необходимо нажать « ».
On the Status Bar, click on the area indicating the current mode in order to switch to the other mode: В строке состояния щелкните область, указывающую текущий режим, чтобы переключиться в другой режим:
Q. I set my blog to private mode, but the confirm page didn't appear. В. Я установил для своего блога режим "Только для меня", но страница с подтверждением об успешном выполнении операции не отображается.
In the dialog box Options you can set rendering parameters of light effects and their elements, specify the folder for user presets, set visualisation mode for effect rendering, etc. В диалоговом окне Настройки программы (Options) задаются настройки качества отрисовки элементов и свечения, указывается папка для сохранения пресетов, выбирается режим для визуализации перемещения свечения и др.
Больше примеров...
Способ (примеров 340)
Every country, in the light of its own specific conditions, has the right to choose its own social system and mode of development. Каждая страна, руководствуясь конкретными условиями, вправе избрать свою общественную систему и способ развития.
This mode of marking must be designed with a view to enabling police and customs officials to perform checks comparing an individual firearm with its documents. Такой способ маркировки следует разработать для того, чтобы позволить сотрудникам полиции и таможни осуществлять контроль, сравнивая индивидуальную единицу огнестрельного оружия с документами на нее.
While mode 4 technically covers all skill levels, only about 17 per cent of horizontal commitments cover low-skilled personnel, and only 10 countries have allowed some form of restricted entry to "other level" personnel. Хотя с технической точки зрения четвертый способ охватывает все уровни квалификации, лишь порядка 17% горизонтальных обязательств относятся к низкоквалифицированным работникам и лишь 10 стран допускают определенную форму ограниченного въезда для персонала "других уровней".
"4.2.2.2. in addition to each symbol and above it a score, if the lighting function or mode thereof is provided by more than one installation unit from one side;" "4.2.2.2 над каждым обозначением: горизонтальная отметка, если функция или способ освещения обеспечиваются более чем одним встраиваемым модулем с одной стороны;".
Scenarios range from the Internet option being too costly to offer, a necessity that requires additional investment, to one that could potentially be the major mode of delivery and return of questionnaires which would result in significant cost reductions with concomitant timeliness and quality gains. Сценарий варьируется от чрезмерной дороговизны разработки Интернет-варианта, необходимости, требующей дополнительных вложений, до потенциальной возможности его превращения в главный способ рассылки и заполнения вопросников, что приведет к значительной экономии расходов с соответствующим выигрышем в плане своевременности и качества.
Больше примеров...
Форма (примеров 31)
Several participants took the view that the degree and mode of regional integration achieved have generally influenced the way globalization forces affect different countries. Некоторые участники высказали мнение о том, что степень и форма достигаемой региональной интеграции оказывают в целом влияние на то, каким образом силы глобализации затрагивают различные страны.
It is also the only mode of payment where the proportion of young users is higher than that of average users. Это также единственная форма расчетов, которой молодые пользователи пользуются чаще, чем население в целом, если судить по средним показателям.
Given that FDI through M&As may have a different impact on host and home economies than greenfield investment, it is useful to identify the role played by this mode of entry in different countries. С учетом того, что ПИИ на основе СиП могут оказывать на принимающие страны и страны базирования воздействие, отличное от воздействия новых инвестиций, полезно определить роль, которую играет эта форма расширения географии производства в разных странах.
A healthy relationship between the Government and civil society was crucial, but even more crucial was their mode of cooperation, which must be a true partnership in which the Government staunchly supported the non-governmental organizations, rather than merely using them. Важнейшее значение имеет установление конструктивных взаимоотношений между правительством и гражданским обществом, при этом особо большое значение имеет форма сотрудничества между ними, которая должна характеризоваться подлинным партнерством, в рамках которого правительство могло бы оказывать твердую поддержку неправительственным организациям, а не просто использовать их.
The Commission had identified three elements as essential in order for an international organization to fall within the scope of the topic: the mode of establishment, the legal personality and the membership. Комиссия привела три важнейших условия, которым должны отвечать международные организации для того, чтобы на них распространялись положения этой статьи: форма учреждения, правосубъектность организации и ее состав.
Больше примеров...
Метод (примеров 64)
The mode of death was changed to lethal injection and the range of offences was subsequently expanded by legislation. Метод приведения в исполнение смертного приговора был изменен на летальную инъекцию, а круг преступлений был впоследствии расширен законодательством.
The Landau Commission Report, permitting as it does "moderate physical pressure" as a lawful mode of interrogation, is completely unacceptable to this Committee: Доклад Комиссии Ландау, в котором допускается "умеренное физическое давление" как законный метод ведения допроса, полностью неприемлем для Комитета:
Her physical and psychological condition will be carefully assessed and a determination will be made as to the preferred mode of treatment. Метод лечения мы выберем только после тщательного исследования её физического и душевного состояния.
The methodology consisted of repeated mail, telephone and face to face reminders to non-respondents to encourage them to primarily self-enumerate, and to do it by internet as a preferred mode. Этот метод состоял в повторном напоминании по почте, телефону и в ходе очных встреч с целью подтолкнуть лиц, не приславших ответы, самостоятельно представить сведения о себе и сделать это предпочтительно по Интернету.
Other new features include enhanced functions for circular and spiral reinforcements, which now also support bar shapes and per meter placement mode. Улучшенные функции для кольцевого и спирального армирования теперь также поддерживают метод подборки формы арматурных стержней и их пошагового размещения.
Больше примеров...
Порядок (примеров 78)
If it does not reform its mode of operation, it will be unable to ensure prompt and effective management of all the cases for which it is responsible. Если он не изменит порядок своей работы, он не сможет обеспечить оперативное и эффективное рассмотрение всех дел, которые ему поручены.
In order to find a lasting solution to this problem, at its eleventh session, held in Nairobi on 27 and 28 April, the Governing Board resolved to change the mode of assessing member States' contributions. Желая найти долгосрочное решение этой проблемы, Совет управляющих на своей одиннадцатой сессии, состоявшейся в Найроби 2728 апреля 2010 года, решил изменить порядок начисления взносов государств-членов.
One third of the Chamber of Deputies is made up of indigenous representatives whose mode of election is decided in accordance with the internal norms of each indigenous nation or people. На долю представителей коренных народов в палате депутатов приходится ЗЗ%, причем порядок их избрания определяется в соответствии со внутренними нормами каждой коренной нации и народа.
The Minister of Labour determines the mode of the councils' activities and the rules for the participation of the representatives of science and other organs, organizations and institutions in the councils' meetings. Порядок деятельности советов и правила участия в их работе представителей научных кругов и других органов, организаций и учреждений определяются министром труда.
Templates order in the editing mode is brought into accordance with sequence of their usage. Порядок расположения шаблонов в интерфейсе редактирования приведен в соответствие с последовательностью их использования.
Больше примеров...
Видом (примеров 80)
In this respect, it entails costs which do not arise with single mode transport. Это влечет за собой издержки, которые не совместимы с перевозками одним видом транспорта.
Injecting drug use is a major mode of HIV transmission in several regions and it is emerging as a concern in Africa. Употребление наркотиков путем инъекций является основным видом передачи ВИЧ в ряде регионов, а в настоящее время эта проблема возникла и в Африке.
Evidently, road is the preferred transport mode in Asia for both the passenger and the freight. Очевидно, что автомобильные перевозки являются предпочтительным видом транспорта в Азии, как для перевозки пассажиров, так и грузов.
These trains shall be operated and serve the population in the regions where the only available transport mode is the railway mode. Эти поезда должны быть введены в эксплуатацию для обслуживания населения в тех регионах, где единственным имеющимся видом транспорта является железнодорожный транспорт.
It has to be made clear that the scope of these conventions is restricted to a contract for a certain unimodal carriage and that they do not apply to 'their' mode when this mode is part of a transport under a contract for multimodal carriage. Следует пояснить, что сфера применения этих конвенций ограничивается договором на определенную перевозку одним видом транспорта и что они не применяются к "их" виду транспорта в случаях, когда этот вид перевозки является частью перевозки по условиям договора о смешанной перевозке.
Больше примеров...
Средством (примеров 37)
Even more significantly, the Internet is a mode of communication which operates not on a local but on a global scale, not depending on national territorial boundaries. Еще более важное значение имеет то обстоятельство, что Интернет является таким средством коммуникации, которое функционирует не на местном, а на глобальном уровне и не зависит от национальных территориальных границ.
The Internet is, in many respects, a mode of communication comparable to the diffusion or reception of information or ideas through any other means, such as books, newspapers, letters and other similar postal services, telephone, radio broadcasting or television. Интернет во многих отношениях является средством коммуникации, сравнимым с иными средствами, используемыми для распространения или получения информации или идей, в частности книгами, газетами, письмами и другими аналогичными почтовыми услугами, телефоном, радио- или телевещанием.
In developing countries, the most common mode of transportation is the railways, and the British built a lot of railways in India. India is the smaller of the two countries, and yet it had a longer system of railways until the late 1990s. В развивающихся странах наиболее распространенным средством передвижения являются железные дороги, а в Индии британцы проложили их немало. Индия - меньшая из двух стран, но при этом ее сеть железных дорог до конца 90х превышала по протяженности китайскую.
The alarm signal mode of the device is actuated upon the instruction of the system and/or a user and/or an actuating unit. Режим тревожного сигнала устройства исполняется по команде системы и/или пользователем и/или средством активации.
Tom knows how to operate practically any mode of transportation. Том умеет управлять практически любым транспортным средством.
Больше примеров...
Модели (примеров 44)
Multilateral negotiations in the World Trade Organization (WTO) offered a framework for addressing migration under mode 4 of the General Agreement on Trade in Services. Многосторонние переговоры в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) предоставляют возможность для обсуждения проблемы миграции по модели 4 Генерального соглашения о торговле услугами.
It is essential to improve the mode of economic growth and means of production and consumption to achieve harmony between conservation and development, as well as balance between economic and social benefits. Жизненно важно совершенствовать модели экономического роста и средства производства и потребления для достижения равновесия между сохранением природных ресурсов и развитием, а также баланса между экономическими выгодами и социальными благами.
The 32-bit VAX series is descended from the PDP-11, and early VAX models have a PDP-11 compatibility mode. 32-битная серия VAX была создана на её основе, первые модели VAX имели режим совместимости с PDP-11.
Fourthly, out of respect for the choices made by LDCs as to their mode of development, the international community should help the LDCs improve management in various fields so as to help them strengthen their capacity to promote overall development. В-четвертых, из уважения к выбору НРС, которые сами определили модели своего развития, международное сообщество должно помогать НРС совершенствовать управление в различных сферах с целью укрепить их потенциал в области обеспечения развития в целом.
The new models are also standardly equipped with an energy saving operation mode function which automatically detects the outdoor unit's operating conditions and thereby controls the compressor/ gas engine's total efficiency to the highest value. Новые модели также стандартно оборудуются функцией сбережения энергии, которая автоматически определяет условия работы внешнего блока и соответственно контролирует общую эффективность компрессора/ газового двигателя для достижения оптимальных показателей.
Больше примеров...
Мода (примеров 9)
Hello, "Mode" magazine. Здравствуйте, журнал "Мода".
If each electromagnetic mode were to have an average energy kBT, there would be an infinite amount of energy in the container. Если каждая электромагнитная мода обладает средней энергией кВТ, тогда в контейнере будет содержатся бесконечная энергия.
Here is a new wallpaper(1280x1024) from one of the creators of Antidote mode for a snack. По результатам Ваших отзывов наша команда примет решение о дальнейшей разработке мода.
The surface convection also damps the modes, and each is well-approximated in frequency space by a Lorentzian curve, the width of which corresponds to the lifetime of the mode: the faster it decays, the broader is the Lorentzian. Конвекция на поверхности также приводит к затуханию мод, каждая из которых может быть представлена в пространстве частот кривой Лоренца, при этом ширина кривой соответствует времени жизни моды колебаний: чем быстрее затухает мода, тем шире кривая Лоренца.
In 1895, he found his first employment with the Vienna fashion magazine Wiener Mode. В 1895 устроился на работу в журнал «Венская мода».
Больше примеров...
Mode (примеров 215)
Reupload the distribution kit in binary mode. Перезакачайте дистрибутив топлиста в бинарном режиме (binary mode).
Shooter Mode allows a higher maximum of hearts he can carry, but gives a penalty to strength, defense, and hit points. Shooter Mode повышает максимальное число сердец, которое может иметь герой, но снижает силу, защиту, и здоровье.
Being fans of early EBM music, Naghavi and Ruiz decided to follow in the footsteps of new wave/synthpop band Depeche Mode by using two keyboards and a beatbox. Будучи фанатами раннего ЕВМ, Нагави и Руиз решили следовать по стопам New Wave/synthpop группы Depeche Mode, с использованием 2 клавишных и битбокса.
The company also licensed Tokyo Mew Mew a la Mode, publishing the first volume on June 7, 2005 and the second on December 8, 2006. Компания также получила права на выпуск манги Токуо Мёш Мёш а la Mode и опубликовала первый том 7 июня 2005 года, а второй - 8 декабря 2006 года.
ReGet Deluxe supports file download (retrieval) from both file transfer (FTP) and web (HTTP) servers, secure web (HTTPS) and secure file transfer (SFTP) servers and supports FTP compression (MODE Z). ReGet Deluxe поддерживает закачку с файловых (FTP) и с веб (HTTP) серверов, с защищенных файловых (SFTP) и защищенных веб (HTTPS) серверов, а также поддерживает FTP компрессию (MODE Z).
Больше примеров...
Мод (примеров 26)
She actually works at "mode" magazine as a features editor. На самом деле она работает младшим редактором в "Мод".
Okay? get it to work for "mode." совмещать это с работой в "Мод"
I'm actually with "Mode." Вообще-то я из "Мод".
But I was thinking about pitching him to "Mode" Но я думала насчет того, чтобы пригласить его в "Мод"
Ms. Monica Fossati, Mode Ethique (by videoconference) Г-жа Моника Фоссати, "Мод этик" (в режиме видеоконференции).
Больше примеров...
Вида (примеров 149)
In the event of a multimodal transport operation, the rules of the transport mode under consideration would apply. Как правило, в рамках смешанной перевозки применяются правила рассматриваемого вида транспорта.
Time and cost considerations have also begun to play a decisive role in the selection of the transport route and mode. Решающую роль при выборе маршрута перевозки и вида транспорта стали играть также соображения, связанные с затратами времени и расходами.
Appropriateness of mode (female vs. male) Ь) Соответствие вида транспорта (женщины/мужчины)
Consequently, the amounts currently proposed in the revised CRTD Convention were set at different levels for each mode, also taking into account the insurability of these amounts at a reasonable cost. Следовательно, нынешние размеры, предлагаемые в пересмотренной Конвенции КГПОГ, установлены для каждого вида транспорта на разном уровне с учетом возможностей страхования при разумных расходах.
The Meeting concluded in this regard that the amount of the damages and therefore the amount of compensation to be paid for each transport mode might have no relation to the volume of the cargo actually carried. В этом отношении Совещание пришло к выводу о том, что размеры ущерба и, следовательно, сумма необходимой компенсации в случае каждого вида транспорта могут не иметь никакого отношения к количеству фактически перевозимого груза.
Больше примеров...
Вид (примеров 97)
We reserve that mode of travel for our human clientele. Этот вид путешествий мы предлагаем людям.
No. Truckers, railroads, etc. should be subject to mode specific rules and not the same liability regime as the carrier. Нет. Автотранспортные компании, железные дороги и прочие должны подпадать под режим, регулирующий конкретный вид транспорта, а не под тот же режим ответственности, который распространяется на перевозчика.
In the electronic processing of orders, companies print labels, which preferably cover the information of all modes of transport as well as markings for use according to EU directives: this ensures a highly flexible system, independent from the subsequent transport mode used. При электронной обработке заказов компании предпочитают печатать знаки, которые содержат информацию, требуемую всеми видами транспорта, а также маркировку, используемую в соответствии с директивами ЕС: это обеспечивает весьма гибкую систему, не зависящую от того, какой вид транспорта будет использоваться на последующих этапах перевозки.
Selecting a layer mode changes the appearance of the layer or image, based on the layer or layers beneath it. Выбор режима слоя изменяет внешний вид слоя или изображения в зависимости от низлежащих слоёв.
The purchaser must specify the mode of preparation (with or without skin), the presentation (individual or readily separable) and the quality (standard or boneless). Покупатель специфицирует вид обработки (с кожей или без нее), порядок укладывания филе (упакованные поштучно или равномерными слоями) и качество (стандартное или без остатков костей).
Больше примеров...
Видам транспорта (примеров 40)
Proportion of vehicle fleet meeting certain air and noise emission standards (by mode) Удельный вес транспортных средств, удовлетворяющих определенным стандартам на выбросы в воздушный бассейн и уровень шума (по видам транспорта)
Estimate the volume of travel by mode and trip category for each origin/destination pair. оценить объем перевозок по видам транспорта и категории поездки для каждой пары место происхождения/место назначения.
shares of operator costs and revenue by mode; доли затрат и доходов операторов по видам транспорта;
Viet Nam: total freight volumes by mode and value of trade Вьетнам: Совокупные объемы перевозок по видам транспорта
Emissions from urban transport by mode Выброс загрязняющих веществ городским транспортом в разбивке по видам транспорта
Больше примеров...
Видов (примеров 49)
The co-prosecutors filed an appeal limited to a plea for declaratory relief in respect of an issue of law concerning the applicability before the Chambers of a certain mode of liability. Сообвинители подали апелляцию, касающуюся лишь просьбы о деклараторной защите по вопросу права, касающемуся применимости в палатах определенных видов ответственности.
(4.0) More than one mode of access (4.0) Несколько видов доступа
There are other underlying weaknesses in the economy, which remain rooted to a great extent in 19th century mode of production and export of primary commodities. Существуют и другие фундаментальные слабости в экономике, которая в значительной степени остается привязанной к моделям производства и экспорта основных видов сырья, существующим с XIX века.
The Seveso directive (Council Directive 96/82/EC of 9 December 1996 on the control of major-accident hazards involving dangerous substances) does not apply to the transport of dangerous goods on any mode. Директива Севесо (директива Совета 96/82/ЕС от 9 декабря 1996 года об ограничении риска крупных аварий, связанных с опасными веществами) не применяется к перевозке опасных грузов ни на одном из видов транспорта.
As a measure of toxicity, LD50 is somewhat unreliable and results may vary greatly between testing facilities due to factors such as the genetic characteristics of the sample population, animal species tested, environmental factors and mode of administration. В качестве меры токсичности ЛД50 несколько ненадежна, результаты могут значительно отличаться в связи с такими факторами, как генетические различия видов испытуемых животных и способ введения.
Больше примеров...