| Go to "New Counter", enter a name for a new counter and set the access mode for other users to view the counter statistics. | Кликните на ссылке "Новый счётчик", введите имя для нового счётчика и установите режим доступа других пользователей к просмотру результатов подсчёта. |
| This mode was originally only in the Japanese versions by the name of Fantasista, it was released as a special edition for J-League Winning Eleven 2007 Club Championship. | Этот режим был первоначально только в японской версии по имени Fantasista, он был выпущен в качестве специального издания для J-League Winning Eleven 2007 - клубного чемпионата. |
| You should either change it to Passive mode or unsummon the pet if you don't think you will need it. | Переведите его в режим «Пассивность» или отошлите на время путешествия. |
| This button toggles the sync-browse mode. When active, each directory change is performed in the active and inactive panel - if possible. | Эта кнопка переключает режим синхронизированного перехода по папкам. Когда она активирована, каждая смена папки будет производиться в обоих панелях, если это возможно. |
| IEEE 802.2 provides two connectionless and one connection-oriented operational modes: Type 1 is an unacknowledged connectionless mode for a datagram service. | IEEE 802.2 обеспечивает два режима без установления соединения и один с установлением соединения: Тип 1 - неподтвержденный режим без установления соединения для службы дейтаграмм. |
| This means that social and media networks are shaping the prime mode of organization and most important structures of modern society. | Это означает, что социальные сети и медиасети формируют основной способ организации и наиболее важные структуры современного общества. |
| This mode of waste disposal is used mainly in a number of developing countries, and it is effectively banned under the Clean Water Act in the United States of America. | Такой способ захоронения отходов используется главным образом в ряде развивающихся стран и фактически запрещен Законом о чистоте вод в Соединенных Штатах Америки. |
| (c) A person's mode of communication must not be a barrier to obtaining support in decision-making, even where this communication is non-conventional, or understood by very few people; | с) способ общения лица не должен препятствовать получению поддержки при принятии решений, даже если лицо общается нетрадиционными способами, или его понимает очень мало людей; |
| At the same time, the nature of the relationship between Modes 1 and 4 has changed, often making Mode 4 more critical, with on-site work becoming shorter and more frequent, and necessitating timely delivery of services. | В то же время характер связей между первым и четвертным способами поставок услуг изменился, в частности четвертый способ поставки услуг зачастую играет более ключевую роль, при этом производимые на местах работы становятся менее продолжительными и более частыми и требуют своевременной поставки услуг. |
| Otherwise there is a risk that women's desire to identify with men crushes their mode of jouissance, as in fact happens in many societies. | Отказ же от такого осознания может привести к тому, что происходит с женщинами во многих обществах: стремление стать такими же, как мужчины, подавляет их способ наслаждения. |
| This mode of operation is expected to continue during the negotiations. | Ожидается, что такая форма работы в течение переговоров будет применяться и дальше. |
| It is also the only mode of payment where the proportion of young users is higher than that of average users. | Это также единственная форма расчетов, которой молодые пользователи пользуются чаще, чем население в целом, если судить по средним показателям. |
| Courses of all types and in all disciplines may be offered through the cooperative education mode. Cooperative education provides credits for work experience with business and industry partners. | Смешанная форма обучения предлагает учащимся курсы любого профиля и по всем предметам, а также предполагает выделение средств на приобретение опыта работы на промышленных партнерских предприятиях. |
| Where a mode of direct participation by citizens is established, no distinction should be made between citizens as regards their participation on the grounds mentioned in article 2, paragraph 1, and no unreasonable restrictions should be imposed. | После того как форма непосредственного участия граждан в ведении государственных дел установлена, не допускается проведение каких-либо различий в плане участия граждан в ведении государственных дел на основаниях, упомянутых в пункте 1 статьи 2, и введение каких-либо необоснованных ограничений. |
| The form of socialism that the encyclical opposes is one whose proponents "strive to seize and hold in common whatever has been acquired either by title of lawful inheritance, or by labour of brain and hands, or by thrift in one's mode of life". | В энциклике осуждается такая форма социализма, сторонники которой «стремятся захватить и сделать общим что-то, что было приобретено либо по праву законного наследования, либо через труд ума и рук, либо через бережливость в рамках конкретного образа жизни». |
| This mode of integrated operations has significantly reduced the losses from extreme weather events in recent years. | Такой комплексный метод организации проведения мероприятий позволил в последние годы значительно сократить потери, обусловленные экстремальными погодными условиями. |
| The Advisory Committee points out that, given the nature of the function of the Rapidly Deployable Mission Headquarters posts, consideration will also have to be given at a future time to their mode of funding. | Консультативный комитет отмечает, что с учетом того характера, который имеют функции должности Быстро развертываемого штаба миссий, в какой-то момент необходимо будет также рассмотреть и метод их финансирования. |
| The methodology consisted of repeated mail, telephone and face to face reminders to non-respondents to encourage them to primarily self-enumerate, and to do it by internet as a preferred mode. | Этот метод состоял в повторном напоминании по почте, телефону и в ходе очных встреч с целью подтолкнуть лиц, не приславших ответы, самостоятельно представить сведения о себе и сделать это предпочтительно по Интернету. |
| To change resampling filter, select Tools | Program settings... -> Browse mode -> Resampling filter. | Изменить способ ресэмплинга можно в настройках программы (Сервис | Настройки программы... -> Режим обзора -> Метод ресэмплинга эскизов). |
| Virtual memory was introduced to the x86 architecture with the protected mode of the Intel 80286 processor, but its segment swapping technique scaled poorly to larger segment sizes. | Виртуальная память в архитектуре x86 была реализована с появлением защищенного режима процессора 80286, однако она использовала сегментацию памяти, и метод подкачки сегментов плохо масштабировался для больших размеров сегментов. |
| One third of the Chamber of Deputies is made up of indigenous representatives whose mode of election is decided in accordance with the internal norms of each indigenous nation or people. | На долю представителей коренных народов в палате депутатов приходится ЗЗ%, причем порядок их избрания определяется в соответствии со внутренними нормами каждой коренной нации и народа. |
| In this regard, delegations stressed the need for a global approach to the impact of the mode of financing of the different programmes on their capacity to fully implement all mandated programmes and activities. | В этой связи делегации подчеркнули необходимость выработки глобального подхода к влиянию на порядок финансирования различных программ для обеспечения полной реализации всех намеченных программ и мероприятий. |
| The Convention on the Rights of the Child and the Charter of the Health systems and within the hospitals have been gradually changing its mode of operation, not only in terms of scientific progress but also looking to make the provision of care more efficient. | Благодаря принятию Конвенции о правах ребенка и Положения о медицинских учреждениях удалось постепенно изменить порядок работы больниц не только по части внедрения технических новшеств, но и по части повышения эффективности оказываемой помощи. |
| Templates order in the editing mode is brought into accordance with sequence of their usage. | Порядок расположения шаблонов в интерфейсе редактирования приведен в соответствие с последовательностью их использования. |
| Choose order in which items are presented in the window when in Icon or MultiColumn View mode. | Данный пункт позволяет выбрать порядок, в котором значки отображаются в режиме Значки и Таблица. |
| The inland shipping sector is an intrinsically safe transport mode which is capable and prepared to contribute towards securing the entire logistic chain. | Сектор внутреннего судоходства является по своей природе безопасным видом транспорта, способным и готовым содействовать обеспечению безопасности всей логистической цепи. |
| Cycling is the predominant mode of transportation in Rabwah, augmented by Motorcycles and Motorcycle rickshaws. | Преобладающим видом транспорта в Рабве является велосипед, он дополняется мотоциклами и мотоциклами - рикши. |
| Evidently, road is the preferred transport mode in Asia for both the passenger and the freight. | Очевидно, что автомобильные перевозки являются предпочтительным видом транспорта в Азии, как для перевозки пассажиров, так и грузов. |
| None. The required additional information would still have to be added on the document related to the other mode. | Требуемая дополнительная информация по-прежнему должна будет включаться в документ на перевозку другим видом транспорта. |
| (a) Road transport is the most important transport mode for consideration at the Conference although all the other modes will be considered including maritime and air transport; | а) дорожный транспорт является наиболее важным видом транспортных перевозок для обсуждения на Конференции, хотя будут также рассмотрены все другие виды транспорта, включая морской и воздушный транспорт; |
| When we had cars - when cars became the dominant mode of transportation, we didn't round up all the horses and shoot them. | Когда появились машины - когда они стали главным средством передвижения - мы не связали всех лошадей и застрелили их. |
| The alarm signal mode of the device is actuated upon the instruction of the system and/or a user and/or an actuating unit. | Режим тревожного сигнала устройства исполняется по команде системы и/или пользователем и/или средством активации. |
| "Navigation mode": use of Inland ECDIS with radar overlay for navigating a craft; | «Навигационный режим» - использование СОЭНКИ ВС для управления плавучим средством с наложением радиолокационного изображения. |
| 2.14. "Vehicle master control switch" means the device by which the vehicle's on-board electronics system is brought from being switched off, as is the case when the vehicle is parked without the driver present, to the normal operating mode. | 2.14 "кнопка включения центрального управления транспортным средством" означает устройство, с помощью которого бортовая электронная система транспортного средства переключается из нерабочего состояния, как в случае, когда транспортное средство находится на стоянке без водителя, в обычное рабочее состояние; |
| Before the release of WWE SmackDown! vs. Raw, the only communication possible in season mode was through subtitles. | До релиза ШШЕ SmackDown! vs. Raw, единственным средством информации в игре были субтитры. |
| The traditional mode of in-house production has been replaced by more complex arrangements than link various companies in developed business networks. | Традиционной модели производства внутри одного предприятия пришли на смену более сложные механизмы, объединяющие различные компании в разветвленные предпринимательские сети. |
| Once created, a simulation model is operated in a predictive mode, with the results compared against production data. | Вновь составленные модели функционируют предсказуемым образом, а полученные результаты сопоставляются с данными о добыче. |
| In addition to assessing debris impact probability for each part of a spacecraft, considering the shielding effect, the tool can now be used to analyse the probability of occurrence of the defined damage mode by setting the ballistic limit equations. | Помимо оценки вероятности соударений с космическим мусором по каждому отсеку космического аппарата, включая эффект защиты, в настоящее время данное средство можно использовать для анализа вероятности проявления определенной модели поломки путем составления предельных баллистических уравнений. |
| With a view to transforming the mode of growth and improving the quality of development, the developed countries should change their unsustainable production and consumption patterns and help the developing countries to enhance their development capacity. | С целью преобразования этого режима роста и повышения качества развития развитые страны должны изменить свои неустойчивые модели производства и потребления и помочь развивающимся странам в укреплении их потенциала в сфере развития. |
| We must all take cognizance of the urgent need to stop anarchic, uncontrolled growth, which destroys our natural heritage, and find an alternative mode of production to the neo-liberal development model based on wastage of renewable and non-renewable natural resources. | Это заставляет всех нас задуматься о необходимости срочно положить конец анархическому, неконтролируемому и разрушительному экономическому росту, чтобы защитить природное наследие, и найти другую модель производства вместо неолиберальной модели развития, основанной на расточительной трате возобновляемых и невозобновляемых природных ресурсов. |
| This bonding mode is observed in the commonly available metal carbonyls: Co2(CO)8, Fe2(CO)9, Fe3(CO)12, and Co4(CO)12. | Эта мода связывания наблюдается у многих общедоступных карбонилов: Co2(CO)8, Fe2(CO)9, Fe3(CO)12, и Co4(CO)12. |
| Hello, "Mode" magazine. | Здравствуйте, журнал "Мода". |
| Here is a new wallpaper(1280x1024) from one of the creators of Antidote mode for a snack. | По результатам Ваших отзывов наша команда примет решение о дальнейшей разработке мода. |
| For example, the CO ligands of octahedral complexes, e.g. Cr(CO)6, transform as a1g, eg, and t1u, but only the t1u mode (anti-symmetric stretch of the apical carbonyl ligands) is IR-allowed. | Например, СО-лиганды октаэдрических комплексов, например, Cr(CO)6, трансформируются как a1g, eg, и t1u, но только мода t1u (антисимметричное растяжение шапочных карбонильных лигандов) является ИК-активной. |
| The surface convection also damps the modes, and each is well-approximated in frequency space by a Lorentzian curve, the width of which corresponds to the lifetime of the mode: the faster it decays, the broader is the Lorentzian. | Конвекция на поверхности также приводит к затуханию мод, каждая из которых может быть представлена в пространстве частот кривой Лоренца, при этом ширина кривой соответствует времени жизни моды колебаний: чем быстрее затухает мода, тем шире кривая Лоренца. |
| Show mode command can show you if the firewall is online or offline. | Show mode покажет вам включен или выключен брандмауэр. |
| He does, however, claim his biggest inspirations as Depeche Mode and The Doors, citing their dark lyrics and atmosphere. | Но все-таки он утверждает, что его крупнейшим вдохновлением являются Depeche Mode и The Doors, ссылаясь на свою мрачную лирику и атмосферу. |
| Tell me, please, what is it a "Sleep mode" and what for do we need it? | Скажите что такое режим «Sleep Mode» и для чего он нужен? |
| Change the values of the parameters: Master Diameter = 108, Mode - Normal, Opacity = 33%, Flow = 100%. | Изменим параметры кисти. Автор выбрал круглую кисть с мягкими краями и задал следующие значения параметров: master diameter = 108, mode - normal, opacity = 33%, flow = 100%. |
| The first volume of Tokyo Mew Mew à la Mode debuted 63rd on the list of top 100 best-selling graphic novels of May 2005, with nearly double the sales figures of the last volume of the main series. | В мае 2005 года первый том манги Tokyo Mew Mew a la Mode в том же списке занял 63-е место, а его продажи почти вдвое превысили последний том оригинальной манги. |
| In SMF light follows a single path through the fiber while in MMF it takes multiple paths resulting in differential mode delay (DMD). | В одномодовом луч света следует по единому пути через волокно, а многомодовом - по нескольким путям, что приводит к различным задержкам мод (DMD). |
| To shut down right here at "mode." | что бы затыкать их в "Мод". |
| Besides, the Mode show could make this woman's career. | К тому же, показы "Мод", могут помочь сделать этой девушке карьеру. |
| Ms. Monica Fossati, Mode Ethique (by videoconference) | Г-жа Моника Фоссати, "Мод этик" (в режиме видеоконференции). |
| Are you in Depeche Mode? | Ты из "Депеш Мод"? |
| 760 Multimodal/combined transport document: A transport document used when more than one mode of transportation is involved in the movement of cargo. | 760 Документ смешанной/комбинированной перевозки: транспортный документ, применяемый в случае использования для перевозки груза более одного вида транспорта. |
| The difficulty and complexity involved in choosing the "right" mode was highlighted, but noted as a problem that can be limited by using industry best practices. | Были подчеркнуты трудности и сложности, связанные с выбором "правильного" вида транспорта, однако было отмечено, что влияние этой проблемы может быть ограничено за счет применения передового промышленного опыта. |
| Undertake to promote the use of combined rail/road transport by eliminating the obstacles which hinder the development of this transport mode by the year 2005. | взять на себя обязательство содействовать использованию комбинированных железнодорожно-автомобильных перевозок путем устранения до 2005 года тех препятствий, которые сдерживают развитие этого вида перевозок. |
| Two necessary conditions for success are the introduction of standards for maximum cost-effective inter-operability and the optimized operation and reliability of each mode. | Два условия, необходимых для достижения успеха в этом деле, заключаются, с одной стороны, в установлении норм, позволяющих добиться максимального взаимодействия при наименьших затратах, а с другой - в оптимизации функционирования каждого вида транспорта и гарантировании им услуг. |
| It was suggested that if such an extension to other preceding and subsequent modes of carriage was made generally for each mode and for each unimodal convention on a cross-border basis, such an approach could fit neatly into commercial practice. | Было высказано мнение, что если такое распространение на другие предшествующие и последующие виды перевозок будет в целом и на трансграничной основе предусматриваться для каждого вида транспорта и для каждой конвенции, регулирующей отдельные виды транспорта, то такой подход будет вполне соответствовать коммерческой практике. |
| El Progreso is sometimes called "the bicycle City" because many of their people use the bicycle as a faster and more economical mode of transportation. | Эль-Прогресо иногда называется «Велосипедный город», так как многие горожане для передвижения используют велосипед, как более быстрый и экономичный вид транспорта. |
| All in all, this reform has led to a major change in rail transport capable of ensuring a renewal in a transport mode the collective advantages of which are obvious. | В целом эта реформа повлекла за собой глубокие изменения в области железнодорожных перевозок и позволила активизировать этот вид транспорта, преимущества которого для общества очевидны. |
| It was important to recall that the concepts of "traditional" and "new" forms of mercenarism only referred to the mode, and possibly the mentality, of mercenary work, but the nature of the activity remained the same. | Следует напомнить, что концепции "традиционных" и "новых" форм наемничества отражают только вид и, возможно, психологию работы наемника, однако характер этой деятельности остается прежним. |
| Route, mode and standard of transportation | Маршрут, вид транспорта и класс проезда |
| The wireless information transmission channel (4) represents any actually used information teletransmission mode, for example according to Wi-Fi or Bluetooth technics. | Беспроводной канал передачи информации (4) представляет собой любой используемый в настоящее время вид передачи информации на расстояние, например, по технологии Wi-Fi или Вluеtооth. |
| Number of accidents by mode, in built-up areas and by user group | количество дорожно-транспортных происшествий в населенных пунктах в разбивке по видам транспорта и по категориям пользователей |
| From 2006 on, the set of regional transport indicators will be based both on the results of the annual voluntary questionnaire and on the legal data collections by mode. | Начиная с 2006 года набор региональных транспортных показателей будет строиться как на основе результатов ежегодных добровольных вопросников, так и подборок юридических данных по видам транспорта. |
| Freight transport demand by mode | Спрос на грузовые перевозки по видам транспорта |
| Indicators: Passenger transport by mode; Freight transport by mode. | Показатели: объем грузовых перевозок в разбивке по видам транспорта. |
| Number of indicators by mode and domain Domain Mode Infrastructure | Количество показателей по видам транспорта и областям охвата |
| Between 30 and 60 per cent of UNECE metropolitan areas may be devoted to transportation, an outcome of the over-reliance on this mode of urban transport; | От 30% до 60% территории любого крупного города с пригородами в регионе ЕЭК ООН может быть отведено под перевозки ввиду чрезмерной зависимости жителей от некоторых видов городского транспорта; |
| Consequently the use of intermodal containers that can be shifted swiftly and safely from one mode to the other permits a more efficient use of transportation modes. | Поэтому использование интермодальных контейнеров, которые могут быстро и надежно перемещаться с одного вида транспорта на другой, способствует росту эффективности разных видов транспорта. |
| Instead of modelling the construction of HSR lines as a new transport mode this specific investment is being considered as an improvement of one of the existing modes of transport, the railway. | Эти конкретные инвестиции рассматриваются не с точки зрения моделирования строительства линий ВЖЛ как нового вида транспорта, а в контексте усовершенствования одного из уже существующих видов транспорта, а именно: железнодорожного. |
| Such a mode of financing would ensure that the Tribunal had adequate resources and would avoid the danger that resources allocated by Members of the United Nations for other activities under the Charter might be diverted to the Tribunal. | Такой метод финансирования обеспечит предоставление в распоряжение Трибунала адекватных ресурсов и позволит избежать переключения на цели финансирования Трибунала ресурсов, выделяемых членами Организации Объединенных Наций для финансирования других видов деятельности в соответствии с Уставом. |
| The representative of CTIF agreed that emergency action could differ according to the transport mode and that the codes would therefore have different meanings according to the transport mode. | Представитель МТКП согласился с тем, что аварийные мероприятия могут различаться в зависимости от вида транспорта и что поэтому коды будут иметь неодинаковый смысл для различных видов транспорта. |