9.2 Must I go into single user mode in order to upgrade a package? | 8.3 Должен ли я переходить в однопользовательский режим, чтобы обновить пакет? |
007 The control device shall switch to the following mode of operation according to the valid tachograph cards inserted into the card interface devices: | 007 Контрольное устройство должно переходить в следующий режим работы в соответствии с действующими карточками тахографа, вставленными в считывающее устройство карточки: |
This calls for a brief aside on what audit mode means. | Здесь следует немного сказать о том, что собой представляет режим аудита. |
Nintendo DS: Fully inspired by the TOSE-developed game, Dragon Quest Heroes: Rocket Slime, the Nintendo DS version has an RPG element to their season mode. | Nintendo DS: Вдохновленные своей игрой, Dragon Quest Heroes: Rocket Slime, TOSE добавили в версию для Nintendo DS элементы RPG в режим «Сезон». |
A transfer is made to a cyclic mode of operation of the well until the water content of the stratal fluid is reduced and stabilized. | Переходят на циклический режим работы скважины до снижения обводнения пластового флюида и стабилизации обводнения. |
The models took into account in their input parameters the conditions prevailing in the European Union (e.g., maximum applied dose, mode of application). | В моделях при установлении их вводных параметров учитывались условия, преобладающие в Европейском союзе (например, максимально примененная доза, способ применения). |
For example, contract work in other economies (mode 4) is often used to build domestic capacity by encouraging professionals to take short-term assignments in economies where skills are more highly specialized and in-service training is available. | Например, договорные работы, производимые в других странах (четвертый способ), зачастую практикуются для наращивания внутреннего потенциала посредством поощрения специалистов к выполнению краткосрочных заданий в тех странах, где существует более высокая специализация рабочей силы и возможности для профессиональной подготовки на производстве. |
However, given the widespread distribution of PCP/PCA, that measurable levels of PCP/PCA are frequently found in biota, and that PCP and PCA have an endocrine mode of action, environmental effects cannot be excluded. | Однако, учитывая, что ПХФ/ПХА широко распространены, что поддающиеся измерению концентрации ПХФ/ПХА часто встречаются в биоте и что ПХФ и ПХА имеют эндокринный способ действия, нельзя исключать возможность воздействия на окружающую среду. |
In the Sketch&Blur mode you can choose one of the following methods of the result image generation (Blur Order). | Также в режиме Рисунок и размытие на Панели настроек возможно выбрать способ построения результирующего изображения. |
At its twenty-ninth session, the Staff-Management Coordination Committee emphasized that in order to promote the equitable treatment of all staff members, the mode of recruitment should not determine the type of appointment offered. | На своей двадцать девятой сессии Координационный комитет по взаимоотношениям между администрацией и персоналом подчеркнул, что для обеспечения равноправного отношения ко всем сотрудникам тот или иной способ набора персонала не должен служить определением категории предлагаемого контракта. |
Several participants took the view that the degree and mode of regional integration achieved have generally influenced the way globalization forces affect different countries. | Некоторые участники высказали мнение о том, что степень и форма достигаемой региональной интеграции оказывают в целом влияние на то, каким образом силы глобализации затрагивают различные страны. |
This mode of supply is partly covered in the standard balance of payments. | Эта форма предоставления частично отражена в стандартном платежном балансе. |
However, an important lesson to be learnt is that the mode of technology import has an important effect on the extent and nature of local capability development. | В то же время важно помнить, что форма ввоза технологии оказывает сильное влияние на масштабы и характер процесса наращивания местного потенциала. |
They are recent and are used only by a handful of lenders such as Rabobank, ABN AMRO and the trading company Louis Dreyfus. This finance mode benefits the bank, which owns the goods and therefore can sell them without legal intervention. | Эта форма финансирования выгодна для банка, который получает право собственности на товары и поэтому может реализовать их без обращения в суд. |
The mode of these interactions is also important, e.g. through non-equity or equity forms; with suppliers, customers, competitors and universities; through outsourcing and offshoring; and through the establishment of research consortia. | Важна и схема такого взаимодействия, например акционерная или неакционерная форма, привлечение поставщиков, потребителей, конкурентов и университетов на основе аутсорсинга и оффшоринга, а также создание научно-исследовательских консорциумов. |
It is not often known, for instance, that standard e-mail is a completely unsecured mode of communication. | К примеру, известно, что стандартная электронная почта - это совсем небезопасный метод связи. |
The interest rate and mode of calculation shall be those most suitable to achieve that result. | Процентная ставка и метод расчетов являются теми, которые больше всего подходят для достижения этого результата. |
This method concerns only the configuration of the vehicle other than "REESS in charging mode coupled to the power grid". | Данный метод касается только транспортного средства в конфигурации кроме "режима зарядки ПЭАС с подключением к электросети". |
Virtual memory was introduced to the x86 architecture with the protected mode of the Intel 80286 processor, but its segment swapping technique scaled poorly to larger segment sizes. | Виртуальная память в архитектуре x86 была реализована с появлением защищенного режима процессора 80286, однако она использовала сегментацию памяти, и метод подкачки сегментов плохо масштабировался для больших размеров сегментов. |
The parameter sets indexing method and can be used in HTTP indexing mode only. | Параметр задает метод индексации и используется только в НТТР-режиме. |
The mode of financing a specialized environment agency would depend on how Governments would like to set up the agency. | Порядок финансирования специализированного природоохранного учреждения будет определяться целями, которые правительства пожелают установить в связи с созданием такого учреждения. |
The Convention on the Rights of the Child and the Charter of the Health systems and within the hospitals have been gradually changing its mode of operation, not only in terms of scientific progress but also looking to make the provision of care more efficient. | Благодаря принятию Конвенции о правах ребенка и Положения о медицинских учреждениях удалось постепенно изменить порядок работы больниц не только по части внедрения технических новшеств, но и по части повышения эффективности оказываемой помощи. |
Mode for Payment of Fees to Defence Teams and introduction of ethical standards to prevent fee splitting | Порядок выплаты вознаграждения группам защиты и внедрение этических стандартов в целях предотвращения практики раздела гонораров |
This should not involve excessive cost or risk for the registry system, since an efficient mode of electronic communication (e.g. electronic mail) can be agreed to when the account of the registry with the secured creditor is initially opened. | Такой порядок не связан с чрезмерными расходами или рисками для регистрирующей системы, поскольку на момент открытия обеспеченным кредитором счета в регистрирующем органе может быть достигнута договоренность об эффективном способе электронной связи (например, через электронную почту). |
The procedures currently in place are based on the mode of operation of the Task Force and the fact that ships can only operate with all equipment and services listed in the letters of assist and memorandums of understanding. | Применяемый порядок действий основывается на методах работы Оперативного морского соединения и на том факте, что суда могут эксплуатироваться только в том случае, если их оборудование и функции описаны в письмах-заказах и меморандумах о взаимопонимании. |
Evidently, road is the preferred transport mode in Asia for both the passenger and the freight. | Очевидно, что автомобильные перевозки являются предпочтительным видом транспорта в Азии, как для перевозки пассажиров, так и грузов. |
Aviation is a critically important transport mode, moving more than 2.2 billion passengers and 40 per cent of international exports by value. | Крайне важным видом транспорта является авиация, которая перевозит более 2,2 миллиарда пассажиров и 40 процентов общемировых экспортных товаров в стоимостном выражении. |
Of new women clients presenting for personal counselling in 2001, non-casino gaming machines were the primary mode of gambling for 77.5 percent, compared with 67.6 percent for men. | Из новых клиенток, обратившихся за личными консультациями в 2001 году, у 77,5 процента основным видом азартных игр были игровые автоматы, установленные вне казино, по сравнению с 67,6 процента у мужчин. |
An alternative mode of travel may be approved when the Secretary-General determines that its use is in the best interest of the United Nations. | Может быть разрешен проезд другим видом транспорта, если Генеральный секретарь сочтет, что его использование отвечает наилучшим интересам Организации Объединенных Наций. |
(b) Travel shall be by the most direct and economical route and mode of transportation unless it is established to the satisfaction of the Secretary-General that the use of an alternative route or mode is in the best interests of the Organization. | Ь) Поездки осуществляются самым прямым и экономичным маршрутом и видом транспорта, если только Генеральный секретарь не сочтет, что использование иного маршрута или вида транспорта отвечает интересам Организации Объединенных Наций. |
Non-motorized transport is a major mode of mobility, particularly for low-income, vulnerable and disadvantaged groups. | Немоторизованный транспорт является основным средством передвижения, особенно для бедных, уязвимых и находящихся в неблагоприятных условиях групп населения. |
Even more significantly, the Internet is a mode of communication which operates not on a local but on a global scale, not depending on national territorial boundaries. | Еще более важное значение имеет то обстоятельство, что Интернет является таким средством коммуникации, которое функционирует не на местном, а на глобальном уровне и не зависит от национальных территориальных границ. |
The wording clarifies that the means of detecting that the driver is likely to be no longer in primary control of the vehicle is required only when the system is available (e.g. not in off mode or not available as defined in paragraph 5.1.6.3.). | Эта формулировка разъясняет, что средство обнаружения того, что водитель возможно утратил первичный контроль над транспортным средством, требуется только тогда, когда система доступна (например, она не находится в режиме "выключено" или не является недоступной, как это определено в пункте 5.1.6.3). |
If these problems can be overcome, rail could be a more economic and faster mode of international freight transport than maritime transport, and a more ecologically-friendly means for carrying domestic freight than road transport. Southern | Если удастся решить эти проблемы, железные дороги смогут стать более экономичным и быстрым видом международных грузовых перевозок по сравнению с морским транспортом и более экологически благоприятным средством перевозки грузов на внутренних линиях, чем автомобильный транспорт. |
Tom knows how to operate practically any mode of transportation. | Том умеет управлять практически любым транспортным средством. |
The traditional mode of in-house production has been replaced by more complex arrangements than link various companies in developed business networks. | Традиционной модели производства внутри одного предприятия пришли на смену более сложные механизмы, объединяющие различные компании в разветвленные предпринимательские сети. |
Similarly, the movement of natural persons under mode 4 of the General Agreement on Trade in Services was discussed in terms of trade without due regard to the human rights dimension. | Кроме того, вопрос о перемещении физических лиц в рамках модели 4 Генерального соглашения по торговле услугами рассматривался с точки зрения торговли без должного учета аспекта прав человека. |
Appropriate science, technology and innovation policies could ensure that the current crises offered opportunities for changing to a more sustainable mode of development in developing countries, based on low carbon emissions, along the lines of what was currently being done in developed countries. | Надлежащая научно-техническая и инновационная политика может обеспечить в условиях нынешнего кризиса создание возможностей для перехода развивающихся стран к более устойчивой модели развития, основанной на низком уровне выбросов углекислого газа, на примере деятельности в этом направлении, осуществляемой в настоящее время развитыми странами. |
Pre-mRNAs of the Transformer (Tra) gene of Drosophila melanogaster undergo alternative splicing via the alternative acceptor site mode. | Пре-мРНК гена Transformer (Tra) D. melanogaster подвергаются альтернативному сплайсингу по модели альтернативных акцепторных сайтов. |
Because of Wings's context-sensitive design, each selection mode has its own set of mesh tools. | Так как Wings спроектирован для использования контекстного меню, каждый из методов имеет свой собственный набор команд для редактирования модели. |
Hello, "Mode" magazine. | Здравствуйте, журнал "Мода". |
Here is a new wallpaper(1280x1024) from one of the creators of Antidote mode for a snack. | По результатам Ваших отзывов наша команда примет решение о дальнейшей разработке мода. |
For example, the CO ligands of octahedral complexes, e.g. Cr(CO)6, transform as a1g, eg, and t1u, but only the t1u mode (anti-symmetric stretch of the apical carbonyl ligands) is IR-allowed. | Например, СО-лиганды октаэдрических комплексов, например, Cr(CO)6, трансформируются как a1g, eg, и t1u, но только мода t1u (антисимметричное растяжение шапочных карбонильных лигандов) является ИК-активной. |
The surface convection also damps the modes, and each is well-approximated in frequency space by a Lorentzian curve, the width of which corresponds to the lifetime of the mode: the faster it decays, the broader is the Lorentzian. | Конвекция на поверхности также приводит к затуханию мод, каждая из которых может быть представлена в пространстве частот кривой Лоренца, при этом ширина кривой соответствует времени жизни моды колебаний: чем быстрее затухает мода, тем шире кривая Лоренца. |
In 1895, he found his first employment with the Vienna fashion magazine Wiener Mode. | В 1895 устроился на работу в журнал «Венская мода». |
Enjoy The Cylons: Battlestar Galactica vs Depeche Mode; More info and download in better quality here. | Наслаждайтесь Сайлоны: Battlestar Galactica против Depeche Mode; Подробнее и скачать в лучшем качестве здесь. |
The DOS Extender includes a built-in Advanced DOS Protected Mode Interface server supporting v0.9 of the DPMI specification and comes with a set of tools needed to create 32-bit protected mode applications. | Расширитель DOS включает в себя встроенный Advanced DPMI сервер, поддерживающий версию 0.9 DPMI и набор инструментов, нужных для создания 32-битных приложений с Protected Mode. |
The style has been compared to and inspired by such bands as Radiohead, U2, Depeche Mode, and Björk. | Также отмечалось стилевое сходство группы с Radiohead, U2, Depeche Mode, и Björk. |
Netflix also released the 2015 Telltale Games interactive series Minecraft: Story Mode on their website in November 2018. | Netflix также выпустило интерактивную серию 2015 года «Minecraft: Story Mode» от Telltale Games на их сайте в ноябре 2018 года. |
Debug mode - Check this feature if our developers need a bug report from you to help in solving any problems. | Debug mode - Отметьте этот бокс чтобы записать дебаг информацию в случае если у Вас возникли проблемы на какой либо стадии выполнения программы. |
But, you know, I was really terrified when I left "mode." | Знаешь, я была действительно напугана, когда покинула "Мод" |
Paparazzo was looking for you... he wanted to do a shoot for Jardin de Mode. | Кстати, тебя искал Папарацци, хочет снять для журнала мод. |
So just stick with the plan and by this time next week, You and I will be co-editors-in-chief of "Mode." | Поэтому придерживайся плана и уже на следующей неделе, мы с тобой станем со-главными редакторами "Мод". |
Actually, Olive, a la mode, in French, translates literally as "in the fashion". | Кстати говоря, "а ля мод" в переводе с французского означает "в стиле". |
The surface convection also damps the modes, and each is well-approximated in frequency space by a Lorentzian curve, the width of which corresponds to the lifetime of the mode: the faster it decays, the broader is the Lorentzian. | Конвекция на поверхности также приводит к затуханию мод, каждая из которых может быть представлена в пространстве частот кривой Лоренца, при этом ширина кривой соответствует времени жизни моды колебаний: чем быстрее затухает мода, тем шире кривая Лоренца. |
In the event of a multimodal transport operation, the rules of the transport mode under consideration would apply. | Как правило, в рамках смешанной перевозки применяются правила рассматриваемого вида транспорта. |
As the engineering design of road and rail vehicles differed, there were also different solutions for each mode. | Поскольку конструкция автодорожных и железнодорожных транспортных средств неодинакова, для каждого вида транспорта существуют разные решения. |
Triangular cooperation (developed countries supporting South-South cooperation) was universally welcomed. There was wide agreement that there was a need to broaden and strengthen this mode of cooperation. | Всеобщее признание получило трехстороннее сотрудничество (поддержка сотрудничества Юг-Юг со стороны развитых стран), равно как и необходимость укрепления и расширения этого вида сотрудничества. |
or intermodal transport, it is essential that the transfer from one mode to the next is a seamless operation. | При осуществлении комбинированной, мультимодальной или интермодальной перевозки крайне важно обеспечить беспрепятственный переход от использования одного вида транспорта к использованию его следующего вида. |
(c) Facilitating behavioral changes, including eco-driving, the use of public transport, and, where applicable, modal shifts, taking the environmental impacts of each mode into consideration. | с) содействие изменению моделей поведения, включая экологичное вождение, использование общественного транспорта и - где это применимо - переключение на альтернативные виды транспорта с учетом воздействия каждого вида транспорта на окружающую среду. |
Transport undertakings that face the real costs would have incentives to adjust transport choices, including switching to transport mode with less environmental impact. | У транспортных предприятий, которые сталкиваются с реальными издержками, появляется заинтересованность в выборе соответствующих транспортных средств, включая переключение перевозок на вид транспорта с меньшим вредным воздействием на окружающую среду. |
In the default display mode, each file name is followed by a letter denoting the type of access: c current directory. e executable being run. f open file. | По умолчанию, во время вывода информации после имени каждого файла следует буква, показывающая вид доступа: с текущий каталог. ё запущенный исполняемый файл. f открытый файл. |
Only when an order is placed is it known which modes of transport will be involved - will it be single mode or multi-mode? | Только тогда, когда заказ уже размещен, становится известно, о каких видах транспорта будет идти речь: будет ли использоваться один вид транспорта или несколько. |
Mode, dates, route and standard of travel | Вид транспорта, сроки, маршрут и класс проезда |
If the contract is not "mode specific", then on one view it would seem that the Convention will not apply, unless perhaps a requirement for carriage by sea can be implied. | Если же вид транспорта в договоре конкретно не указан, то, согласно одной из точек зрения, конвенция к нему применяться не будет, за исключением разве только тех случаев, когда в его положениях можно усмотреть косвенное требование о морской перевозке. |
Estimate the volume of travel by mode and trip category for each origin/destination pair. | оценить объем перевозок по видам транспорта и категории поездки для каждой пары место происхождения/место назначения. |
Overall energy efficiency for passenger and freight transport (per passenger-km and per tonne-km and by mode) | Общая энергоэффективность пассажирских и грузовых перевозок (на пассажиро-километр и на тонну-километр и по видам транспорта) |
Table 3-1: Cost estimation for the proposed measures by country and mode (all cost in million EURO) | Таблица 3-1: Смета реализации предлагаемых мер в разбивке по странам и видам транспорта (все суммы приведены в млн. евро) |
Passenger transport demand by mode | Спрос на пассажирские перевозки по видам транспорта |
Percentage of indicators by mode | Процентная доля показателей по видам транспорта |
Considered the most environmentally sound mode of mass transport, maritime transport is indispensable in a sustainable global economy. | Морской транспорт считается наиболее экологически чистым из основных видов транспорта и играет незаменимую роль в устойчивой глобальной экономике. |
The Civilian Police Unit should coordinate more closely with the Field Administration and Logistics Division of the Department of Peacekeeping Operations when arranging rotations of civilian police, in order to ensure that the most economical mode of transportation is used. | Группе гражданской полиции следует более тесно координировать свою деятельность с Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира при организации замены гражданских полицейских, с тем чтобы обеспечить использование наиболее экономичных видов транспорта. |
Instead of modelling the construction of HSR lines as a new transport mode this specific investment is being considered as an improvement of one of the existing modes of transport, the railway. | Эти конкретные инвестиции рассматриваются не с точки зрения моделирования строительства линий ВЖЛ как нового вида транспорта, а в контексте усовершенствования одного из уже существующих видов транспорта, а именно: железнодорожного. |
In the light of the group's conclusions, the Inland Transport Committee would decide whether there was a need to revise the CRTD or to envisage separate conventions for each transport mode. | В свете выводов, которые будут сделаны этой группой, Комитет по внутреннему транспорту примет решение о том, следует ли пересмотреть КГПОГ или пойти по пути разработки отдельных конвенций для каждого из видов транспорта. |
The secretariat and the GM aim to continue reducing the use of resources for travel by replacing missions by videoconferencing and similar facilities when possible and promoting the most economic alternatives for the mode of travel; | Секретариат и ГМ преследуют цель продолжать сокращать использование средств на поездки персонала посредством замены командировок видеоконференциями и, когда это возможно, другими аналогичными вариантами и путем содействия использованию наиболее экономичных альтернативных видов транспорта; |