In that sense social development should be social progress and should become again a mobilizing philosophy or utopia. |
В этом смысле социальное развитие должно означать социальный прогресс и должно вновь стать мобилизующей философией или утопической идеей. |
Since the Summit, poverty eradication has become a central theme, providing coherence and mobilizing operational collaboration and the international and regional levels. |
После Встречи на высшем уровне искоренение нищеты стало центральной темой, обеспечивающей согласованность и мобилизующей оперативное сотрудничество на международном и региональном уровнях. |
It must be clearly defined and contain the mobilizing power of the current goals. |
Эта цель должна быть четко сформулирована и должна обладать такой же мобилизующей силой, как и уже поставленные цели. |
The MDGs have been a powerful mobilizing force for focusing global and national action on improvement of the well-being of people around the world. |
ЦРДТ обладают мощной мобилизующей силой, позволяющей сконцентрировать глобальные и национальные усилия на улучшении жизни людей во всем мире. |
Elaboration and definition of a State strategy for mobilizing society to: |
Разработка и определение государственной стратегии, мобилизующей общество на: |
We support giving the Organization a truly key political mobilizing role in increasing policy coordination in the field of international trade, finance and investment. |
Мы выступаем за закрепление за Организацией действительно ключевой политически мобилизующей роли в деле повышения согласованности политики в области международной торговли, финансов и инвестиций. |
This group, not the desperately poor and helpless, forms the great mobilizing force of violent protest, and ultimately of major change. |
Именно эта группа, а не отчаянно бедные и беспомощные, становится великой мобилизующей силой мощного протеста, и в конечном счете - крупных перемен. |
The evidence, so far, is that the imperative of human solidarity does not have the mobilizing power of the cold war. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что императив человеческой солидарности не обладает такой же мобилизующей силой, как "холодная война". |
The former was conceived to create a democratic system of social assistance incorporating the inhabitants' needs and mobilizing them to actively support themselves. |
Последний проект был задуман с целью создания демократической системы социальной помощи, учитывающей запросы жителей и мобилизующей их на организацию активной помощи друг другу. |
Firstly, child rights is a powerful, mobilizing cause which brings people together, even otherwise opposing groups and organizations. |
Во-первых, обеспечение прав ребенка является мощной, мобилизующей целью, объединяющей отдельных людей и даже находящиеся в других вопросах в противоречии друг другу группы и организации. |
Religious or community leaders were included because they had considerable mobilizing power and it was obvious that it was better to have them as stakeholders than outsiders. |
Религиозных или общинных лидеров привлекают в силу того, что они обладают значительной мобилизующей силой, и поскольку очевидно, что лучше им быть заинтересованными лицами, чем сторонними наблюдателями. |
At the outset of his presentation, Mr. Scott (OECD) pointed to the positive role played by the Monterrey Consensus in increasing ODA through the agreed target of 0.7 per cent of GNI, which served as a mobilizing force. |
В самом начале своего выступления г-н Скотт (ОЭСР) отметил позитивную роль Монтеррейского консенсуса в увеличении объема ОПР на основе достижения согласованного целевого показателя на уровне 0,7 процента от ВНП, который выступает в качестве мобилизующей силы. |
In addition, we acknowledge that faith is a powerful and mobilizing force and that faith leaders play a critical role in alleviating the most pressing global challenges. |
Кроме того, мы признаем, что вера является мощной и мобилизующей силой и что религиозные лидеры играют важную роль в преодолении самых настоятельных глобальных проблем. |
The draft resolution is aimed at searching for the optimal effective international response to those problems, while preserving the important mobilizing and coordinating role of the United Nations and is, in that context, aimed at building a new post-Chernobyl strategy for the United Nations. |
Проект резолюции направлен на поиск оптимального и эффективного международного ответа на эти проблемы при обеспечении важной мобилизующей и координационной роли Организации Объединенных Наций и в этом контексте ориентирован на реализацию новой постчернобыльской стратегии Организации Объединенных Наций. |
What Edmund Burke defined as a group's attachment to "the inns and resting places of the human spirit" - that is, ethnic, religious, and community ties - would have been a much more powerful mobilizing force for an independence movement. |
То, что Эдмунд Берк определил как привязанность групп к «барам и другим местам для отдыха человеческой души» - то есть, этнические, религиозные и общинные связи - могло бы послужить гораздо более мощной мобилизующей силой для движения за независимость. |
In our history books, for instance, and in our collective consciousness, men are the public faces and spokespersons for the 1960s struggle for racial justice in the United women were also a critical driving force, mobilizing, organizing, taking to the streets. |
В книгах по истории и в коллективном сознании, мужчины - показные лица и представители борьбы 1960 годов за расовую справедливость в США. Женщины же являлись её движущей силой: мобилизующей, организующей, говорящей с толпой. |
The goal could motivate LDCs to embed the graduation target of the Istanbul Programme of Action into longer-term development policies and strategies, using it as a catalyst or mobilizing factor for sustained growth and development. |
Руководствуясь этой целью, НРС могут включить задачу по выходу из категории НРС, предусмотренную в Стамбульской программе действий, в свою долгосрочную политику и стратегии в области развития, используя это в качестве катализатора или мобилизующей силы для устойчивого роста и развития. |
Non-governmental organizations are serving as a mobilizing and advocacy force and an essential link for mobilizing grass-roots support. |
Неправительственные организации выступают в качестве мобилизующей и пропагандистской силы и являются необходимым звеном для мобилизации массовой поддержки. |