Under this system, the public, private and mixed sectors all have a role to play in economic and social development. | В рамках этой системы свои роли в экономическом и социальном развитии играют государственный, частный и смешанный сектора. |
That is to say, a mixed marriage does not constitute grounds for loss or forfeiture of Comorian nationality. | Таким образом, смешанный брак не является мотивом для утраты или лишения коморского гражданства. |
There is also the "Mixed Platform". | Создан также "Смешанный форум". |
The criteria are obviously mixed. | Разумеется, критерии носят смешанный характер. |
Mixed with olive oil... | Смешанный с оливковым маслом. |
Five years after the Summit and three years into the Decade, the twenty-fourth special session of the General Assembly recognized that progress in eradicating poverty had been mixed. | Пять лет спустя после Встречи на высшем уровне и на третьем году проведения Десятилетия двадцать четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи признала, что в деле искоренения нищеты был достигнут неоднозначный прогресс. |
The performance of the Kosovo Assembly has been mixed. | Деятельность скупщины Косово носила неоднозначный характер. |
The results, in several cases, have been mixed at best. | Достигнутые нами результаты в ряде случаев носят, по меньшей мере, неоднозначный характер. |
Mr. Akram said that the global macroeconomic outlook was mixed. | Г-н Акрам говорит, что глобальная макроэкономическая конъюнктура носит неоднозначный характер. |
Overall progress toward attaining the goals in the region is mixed at best, while unmet need for quality family planning and reproductive health care there remains high. (September 2005) | В целом прогресс в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, носит в этом регионе по меньшей мере неоднозначный характер ввиду сохранения значительных неудовлетворенных потребностей в качественных услугах в области планирования семьи и охраны репродуктивного здоровья (сентябрь 2005 года). |
(b) Specific requirements concerning packing, handling, mixed loading and stowage of radioactive material; | Ь) специальные требования, предъявляемые к упаковке, обработке, совместной погрузке и укладке радиоактивных материалов; |
The aim of the prohibition of mixed loading is to avoid dangerous reactions in case of leaking of packages or, specific for organic peroxides, in case of decomposition. | Цель запрещения совместной погрузки заключается в том, чтобы избежать опасных реакций в случае утечки содержимого упаковок или, применительно к органическим пероксидам, в случае разложения. |
Does this provision overrule the preceding mixed packing rules for substances of the same item number and for substances of different items of the same class and non-dangerous goods, or does it only apply to substances of other classes? | Отменяет ли это положение предыдущие правила, касающиеся совместной упаковки веществ, указанных в одном и том же пункте перечня, и совместной упаковки веществ, указанных в различных пунктах одного и того же класса, и неопасных грузов, или же оно применяется только к веществам других классов? |
The details can be discussed as part of the meeting in Geneva on 10 February on confidence-building measures with a view to establishing a mixed military-political Joint Commission to meet at Sarajevo airport. | Детали могут быть обсуждены 10 февраля в рамках встречи в Женеве по мерам укрепления доверия в целях создания смешанной военно-политической совместной комиссии, которая должна провести заседание в аэропорту Сараево. |
Where different types of produce are mixed together: - the indication "Mixed salads", or, the indication of each type of produce, and, where the contents is not visible from the outside, the indication of the number of pieces of each type. | При совместной упаковке различных типов продукта: - указание "салат разных типов", или, указание каждого типа продукта и, если содержимое не видно снаружи, указание количества штук каждого типа. |
The representative of France stated that the articles under consideration were redundant, vague, and mixed civil with collective rights. | Представитель Франции заявил, что обсуждаемые статьи страдают многословием и нечеткостью формулировок; кроме того, в них смешиваются гражданские и коллективные права. |
The ammunition is not mixed, but stored one type to each bag. | Боеприпасы не смешиваются, а хранятся по отдельному виду в каждом мешке. |
Moreover, they considered that there was an inherent conceptual problem with the debt-burden adjustment in that it mixed concepts of income and capital. | Кроме того, по их мнению, концепция этой скидки изначально проблематична, поскольку в ней смешиваются понятия дохода и капитала. |
However, in an average winter only the top 150-200 meters of the lake are mixed, whereas the water below is stably stratified by salinity. | Но даже зимой только верхние 150-200 метров воды смешиваются, ниже этого уровня слои остаются стабильными по своей минерализации. |
It was furthermore pointed out that substantial international trade of raw cashew nuts took place before processing and that nuts of different growing countries were mixed. | Кроме того, было отмечено, что в широких масштабах осуществляется международная торговля сырыми орехами кешью до их переработки и что в ходе переработки орехи, выращиваемые в различных странах, смешиваются. |
It's a scientific fact - dirt mixed with sweat makes you waterproof. | Вот научный факт: смесь грязи с потом делает тебя водонепроницаемым. |
HCH (mixed isomers) | Гексахлоргексан ГХГ (смесь изомеров) |
Non-dairy creamer mixed with gunpowder works nicely. | Смесь сухого молока с ружейным порохом отлично подойдет. |
The marking on the mixed sales units may simply state "Mixture of |
На смешанные единицы торговли может наноситься такая простая маркировка, как "Смесь <название продукта>", если содержащиеся в них разновидности продукта происходят из одной и той же страны. |
The plant is designed to reprocess spent nuclear fuel containing a mixture of plutonium dioxide and uranium dioxide into a new fuel, which is known as mixed oxide fuel or "Mox". | Завод предназначен для переработки отработанного ядерного топлива, содержащего смесь двуокиси плутония и двуокиси урана, в новое топливо, которое известно как смешанное оксидное топливо, или «СОТ». |
Lastly, I mixed glazed sweet potato and nuts and made a health food high in nutrition in order to make a filling bread of my own. | В конце, я смешал глазированный батат и орехи, приготовив здоровую еду, богатую на питательные вещества, чтобы сделать самый сытный в мире хлеб. |
And in this particular example, what I took is some membrane molecules, mixed those together in the right environment, and within seconds it forms these rather complex and beautiful structures here. | И в этом конкретном примере, я взял некоторые мембранные молекулы, смешал их вместе в правильной окружающей среде, и через секунды они создают здесь вот эти довольно сложные и красивые структуры. |
The legend is that Cobb had not eaten until near midnight, and so he mixed together leftovers he found in the kitchen, along with some bacon cooked by the line cook, and tossed it with their French dressing. | Например, легенда гласит, что однажды Кобб до полуночи ничего не ел, а затем смешал найденные на кухне остатки еды и добавил к ним приготовленный поваром бекон и французскую приправу. |
Unlike normal series, they did not send a script to the overseas Disney executives, but set up a storyboard and mixed it over with dialogue by Povenmire, then set up a "play-by-play" and recorded it. | В отличие от обычной серии, они не послали подлинник заграничным руководителям Диснея, но Повенмайер настроил сценарий, отдел киностудии смешал его с диалогом, затем сделали «игру игрой» и сделали запись серии. |
Mixed his colors with his whites? | Смешал цветное белье с белым? |
That wouldn't be a mixed signal at all? | А это, значит, не противоречивые намёки? |
At the time of the mission, mixed messages from the political leadership were being reported in the media which tended to undermine the peace process and exacerbate hostility between the two countries. | Во время работы миссии в средствах массовой информации распространялись противоречивые заявления политических лидеров, направленные на подрыв мирного процесса и нагнетание враждебности между двумя странами. |
You're sending the universe mixed messages. | Ты посылаешь противоречивые сообщения. |
This mixed record calls into question the efficacy of conventional poverty-reduction policies, often identified with the Washington Consensus, which transformed the discourse on poverty in the 1980's. | Эти противоречивые данные ставят под сомнение эффективность рамочной политики по борьбе с нищетой, часто отождествляемой с Вашингтонским консенсусом, который в 1980 году преобразовал дискуссию о нищете в реальные обязательства. |
I must say, I'm getting some very mixed signals from you. | Должен сказать, ты посылаешь противоречивые сигналы. |
The USEPA identified risks to workers who mixed, loaded and/or applied fenthion for mosquito control and livestock and aquaculture applications. | АООС США выявило риски для работников, которые смешивают, загружают и/или наносят фентион в целях борьбы с комарами, в рамках животноводческой деятельности и развития аквакультуры. |
As such it will typically include Welsh cockles and laverbread (a seaweed purée often mixed with oatmeal and fried). | Как таковой он, как правило, включают валлийский коклес и хлеб с водорослями (пюре из морских водорослей часто смешивают с овсянкой и жареным). |
The oils are mixed with other substances (oil, alcohol or lotion) and applied to the skin, sprayed in the air or inhaled. | Масло смешивают с другими веществами (масло, спирт или лосьон) и применяется к коже, распылять в воздухе или вдыхании. |
The potatoes are cut straight down the middle and the insides are mixed with unsalted butter and puréed with kaşar cheese. | Картофель разрезают пополам, внутреннее содержимое смешивают с несоленым сливочным маслом и с сыром. |
They come as a powder that is mixed with water before use. | Представляет собой порошок, который перед употреблением в пищу смешивают с водой. |
This is because the food of children and babies, including dried milk, is mixed with unclean water. | Это объясняется тем, что детское питание, включая сухое молоко, смешивается с водой, которая не является чистой. |
To transform the fat, cut the pieces were mixed with water in a large pot, itself embedded in a large stone oven. | Чтобы превратить жир, вырезать куски смешивается с водой в большой кастрюле, сам встроенные в большой каменной печи. |
Appropriately assorted raw materials are weighted automatically, mixed and poured continuously together with return cullet into the glass-furnace, where melting takes place in the temperature of 1500oC. | Соответствующим методом подобранное сырье, отвешивается автоматически, далее смешивается и вместе с возвратным боем беспрерывно засыпается в стеклоплавильную печь, где при температуре около 1500oC происходит плавка. |
It's a mixed up muddled up, shook up world | Всё смешивается, путается, перетрясает мир, |
If alcohol is mixed with water inhomogeneously, a region with a lower concentration of alcohol will pull on the surrounding fluid more strongly than a region with a higher alcohol concentration. | Если спирт смешивается с водой неоднородно, область с меньшей концентрацией алкоголя будет иметь больший коэффициент поверхностного натяжения и стягивает окружающую жидкость сильнее, чем область с более высокой концентрацией спирта. |
The floodwaters have mixed with sewage and stagnant water, significantly increasing the risk of water-borne and infectious diseases. | Паводковые воды смешались с канализационными и застойными водами, значительно усилив угрозу заболеваний, передаваемых посредством воды, и инфекционных заболеваний. |
We don't just get mixed classes, but we all get new roommates, too. | Мы не только смешались классами, но еще и получили новых соседей по комнате. |
And when he... killed my attacker, it was like animal shrieks mixed with my attacker's screams. | А когда он... убил напавшего на меня, его животные вскрики смешались с воплями того бандита. |
Those facts represent solid grounds to believe that almost all 54 people reported as unaccounted for were either fleeing to the jungles and joined the armed separatist group or mixed in with ordinary people. | Эти факты дают серьезные основания полагать, что почти все 54 человека, которые считались пропавшими без вести, либо скрылись в джунглях и присоединились к вооруженной сепаратистской группировке, либо смешались с простыми жителями. |
They're mixed up with all the others. | Они смешались со всеми остальными. |
Accordingly, it would be helpful to address certain issues regarding harmonization of their conditions of use (substances admitted, mixed loading, types of containing systems, marking and placarding, definitions, transport documents, etc.). | В этой связи следовало бы урегулировать ряд вопросов, с тем чтобы согласовать условия использования таких транспортных средств (допущенные вещества, совместная погрузка, типы средств удержания, маркировка и информационные табло, определения, транспортные документы и т.д.). |
Is a mixed load of dangerous goods and exempted dangerous goods permitted? | Разрешается ли совместная погрузка опасных грузов и освобожденных опасных грузов? |
Mixed packing of UN 1873 with UN 1802 is permitted. | Разрешается совместная упаковка веществ с номером ООН 1873 и номером ООН 1802. |
Mixed packing of goods of Class 1 in accordance with section 4.1.10 | Совместная упаковка грузов класса 1 в соответствии с разделом 4.1.10 |
Mixed loading of organic peroxides with and without a subsidiary risk label | Совместная погрузка органических пероксидов со знаком дополнительной |
I'm not very good with your mixed emotions. | У меня не очень хорошо получается смешивать эмоции. |
This allowed mixed UltraSPARC and x64 (x86-64) architecture blades. | Она позволила смешивать модули, основанные на архитектурах UltraSPARC и x64 (x86-64). |
Rough diamonds, therefore, often change hands, from miners to carriers, before they reach the Minerals Commission Office, which makes it easy for them to become mixed with non-Ghanaian stones. | Поэтому необработанные алмазы часто переходят из рук в руки, от добытчиков до перевозчиков, прежде чем они попадают в представительство, и поэтому их легко смешивать с камнями не ганского происхождения. |
Well, he either doesn't want people to know that he's a lightweight, or he doesn't want people to know that he's on a medication that is lethal if mixed with alcohol. | Ну, либо он не хочет, чтобы все узнали, что он слабачок, либо он не хочет, чтобы все узнали, что он пьёт лекарства, которые опасно смешивать с алкоголем. |
and he just thought he'd try mixing it with lots of other things, and he accidentally mixed it with his nitroglycerine, and it formed a jelly which you could throw around, unlike nitroglycerine, which as you know, is very very unstable. | и он начал смешивать его со множеством других вещей, и он случайно смешал его с нитроглицерином, и он сформировал желе, которым можно было кидаться, в отличие от нитроглицерина, который, как вы знаете, очень и очень нестабильный. |
But I think the ingredients are right if they're mixed properly. | Думаю, все ингредиенты хороши, если их правильно смешать. |
The experience led her to pursue an interest in classical music mixed with modern electronica. | После этого опыта у неё родился интерес к попытке смешать классическую музыку с электронной. |
Did you know that if you mixed red and blue paint you obtained purple? | Ты знал, что если смешать красный и синий, получится фиолетовый? |
It's deadly if it's mixed with alcohol, which is why Leo "Happy hour" Diamond stopped taking it. | Вызывает летальный исход, если смешать с алкоголем, поэтому Лео Даймонд, завсегдатай баров, перестал его принимать. |
For the Appenzeller Rösti half the grated potato is mixed with cooked Hörnli pasta and a handful of diced bacon. | При приготовлении аппенцелльского рёсти натертый на терке картофель наполовину смешать с вареными рожками и горстью кубиков шпика. |
That November, the Cure released a collection of remixes called Mixed Up. | В ноябре The Cure выпустили сборник ремиксов Mixed Up. |
Author of Mixed Mental Arts - an integrated model of soft skills. | Автор Mixed Mental Arts - интегрированной модели «мягких» навыков. |
Allow Remote Access on a per user basis: supported by Windows 2000 Native, Windows 2000 Mixed and Windows Server 2003 functional levels. | Позволить удаленный доступ на основании пользователя: поддерживаются функциональные уровни Windows 2000 Native, Windows 2000 Mixed и Windows Server 2003. |
Brent MacDougall, Nova Scotia skip Stephanie Crocker, Northwest Territories third "CCA announces sites for 2013 and 2014 Canadian Mixed". | Среди мужчин: Brent MacDougall (Новая Шотландия Новая Шотландия) Среди женщин: Stephanie Crocker (Северо-Западные территории Северо-Западные территории) CCA announces sites for 2013 and 2014 Canadian Mixed (неопр.). |
Windows Mixed Reality is a mixed reality platform introduced as part of the Windows 10 operating system, which provides holographic and mixed reality experiences with compatible head-mounted displays. | Windows Mixed Reality (с англ. - «Смешанная реальность Windows») - платформа смешанной реальности, представленная как часть операционной системы Windows 10, которая обеспечивает голографический опыт и смешанной реальности с совместимыми шлемами. |