| At SuperBrawl VIII, the nWo had a mixed array of success. | На PPV: SuperBrawl VIII nWo имел смешанный успех. |
| Try turpentine and ammonia, mixed with a cup of salt. | Попробуйте скипидар и аммиак, смешанный с чашкой соли. |
| Debt sustainability indicators for Haiti are mixed. | Показатели устойчивости задолженности Гаити носят смешанный характер. |
| Because, as he obviously knew, cyanide mixed with an acid gives off deadly fumes and turns everything it touches into a lovely shade of blue. | Поскольку, вероятно, ему было известно, что цианид, смешанный с кислотой, выделяет смертельные пары и придаёт всему, чего касается, прекрасный голубой оттенок. |
| The mixed composition of certain investigation commissions often means that they end up performing a set of mismatched functions, a combination of diplomatic cooperation, good offices and fact-finding. | Смешанный состав некоторых комиссий по расследованию представляет собой неудачное сочетание, в котором произвольно смешиваются дипломатическое сотрудничество, добрые услуги и действия по установлению фактов. |
| There have been successes as well as setbacks in a year of mixed fortunes for the Organization. | В этот весьма неоднозначный для Организации год у нее были успехи, но были и неудачи. |
| It was also suggested that the improvement in the overall utilization factor was something of a mixed blessing, as it effectively left fewer resources for reassignment to regional and other major groupings. | Было также выражено мнение, что улучшение общего показателя использования конференционных услуг - это результат неоднозначный в том смысле, что из-за этого осталось меньше ресурсов, которые можно было бы выделить для обслуживания региональных и других крупных групп. |
| Since the landmark agreement endorsed in Monterrey in 1992, the scorecard has been mixed. | После знаменательной договоренности, достигнутой в Монтеррее в 1992 году, полученные результаты носили неоднозначный характер. |
| While the outlook for global average energy consumption rate remains mixed, there is clearly a sense of rising expectations for nuclear power. | Хотя перспективы в отношении средней доли глобального энергопотребления носят неоднозначный характер, явно прослеживается ощущение растущих ожиданий в отношении ядерной энергетики. |
| The special session notes positive developments in the attention given to poverty eradication in national and international policy agendas, but observes that progress in eradicating poverty has been "mixed" and "uneven". | Специальная сессия указала на положительные сдвиги в подходах к вопросам искоренения нищеты в национальных и международных стратегических программах, отметив при этом, что успехи в деле ликвидации нищеты носят «неровный» и «неоднозначный» характер. |
| For that reason these codes must also be suitable for addressing aspects of mixed packing. | По этой причине в классификационных кодах должны также учитываться аспекты совместной упаковки. |
| The representative of UIC said that in the case of RID a reference should be made to the applicable requirements of other regulations (particularly in Customs matters), as well as particulars of mixed loading. | Представитель МСЖД отметил, что для МПОГ необходимо предусмотреть ссылку на применимые предписания других правил (в частности, таможенных), а также записи, касающиеся совместной погрузки. |
| Safety The prohibition on mixed loading should ensure that if the contents of packages leak no dangerous reactions will occur, for example: | Запрещение совместной погрузки должно помешать, в случае утечки содержимого из упаковок, началу опасных реакций, таких, как: |
| Because they are identical for these products, the provisions for mixed packing of different item nos. of the class in question are combined with those for mixed packing with substances of other classes. | Поскольку они идентичны для этих продуктов, положения, касающиеся совместной упаковки веществ соответствующего класса, отнесенных к различным пунктам перечня, объединены с положениями, касающимися совместной упаковки с веществами других классов. |
| We also note the problem of the minorities and difficulties in working together in mixed municipal assemblies. | Мы также отмечаем проблему меньшинств и трудности совместной работы в смешанных муниципальных скупщинах. |
| They also considered that the adjustment was technically incorrect, as it mixed income and capital concepts. | Они также считали, что такая скидка является технически неправильной, поскольку смешиваются понятия дохода и капитала. |
| The tyres are crushed and the crushed granulated rubber particles obtained are mixed with asphalt. | Покрышки измельчаются, а полученные измельченные гранулированные частицы резины смешиваются с асфальтом. |
| In this case they are mixed with organisms of intestinal origin such as E coli, bacteroides fragilis group, and clostridium species. | В этом случае они смешиваются с организмами кишечного происхождения, такими как Е. coli, группа бактериоидов fragilis и клостридий. |
| They are then mixed and the final sample of 25 kg is drawn for examination. | Они затем смешиваются и из них берется окончательная проба весом 25 кг для инспектирования. |
| In some slurry management systems, slurry may be already diluted (e.g. where milking parlour or floor washings, rainfall, etc. are mixed with the slurry) and there may be only a small advantage in diluting further. | При некоторых технологиях навозная жижа доставляется на поля уже разбавленной (например, когда вода после мытья доильных установок или доильного зала, дождевая вода и т.д. смешиваются с навозной жижей) и разбавлять ее дополнительно практически не требуется. |
| You're saying a kid's dessert mixed with eau de toilette can foil a sophisticated security system? | Хочешь сказать, что смесь десерта и туалетной воды может одурачить навороченную систему сигнализации? |
| Replacing powdered infant formula with other products such as condensed milk, honey mixed with milk, or fresh milk is inappropriate as such products would put at risk the safety and nutritional status of this vulnerable population group, the two agencies advised. | Не следует заменять детские молочные смеси другими продуктами питания, такими как сгущенное молоко, смесь меда и молока, свежее молоко, так как подобные продукты питания могут подвергнуть риску безопасность и состояние здоровья этой уязвимой группы населения, - рекомендуют ВОЗ и ФАО. |
| Instructions for working - the dry mixture is mixed with water in proportion 3:1 using an electric mixer. | Указания для работы - сухая смесь с помощью электрической мешалки размешивается с водой в соотношении 3:1. |
| It had begun to appear that the population of Guam was a mixed bag of people who all had the right to self-determination. | Создалось впечатление, что народ Гуама представляет собой пеструю смесь, которой и принадлежит право на самоопределение. |
| It's like sneakers mixed with cologne mixed with "I ran around the block four times wearing a shirt made of cheese." | Смесь запаха кроссовок с одеколоном плюс "Я пробежал 4 квартала в футболке из сыра". |
| He probably mixed up his medication by mistake. | Он очевидно смешал свои лекарства по ошибке. |
| Todd-AO mixed the sound in Dolby Atmos to enhance the immersive experience. | Todd-AO смешал звук в Dolby Atmos (англ.)русск., чтобы усилить эффект погружения. |
| He's mixed it especially for you. | Он смешал его специально для Вас. |
| So I told them I was cleaning my bath tub and I accidentally mixed my bleach and my ammonia and I knocked myself out. | Поэтому я сказал, что чистил свою ванну и случайно смешал отбеливатель с аммиаком и вырубился. |
| And in this particular example, what I took is some membrane molecules, mixed those together in the right environment, and within seconds it forms these rather complex and beautiful structures here. | И в этом конкретном примере, я взял некоторые мембранные молекулы, смешал их вместе в правильной окружающей среде, и через секунды они создают здесь вот эти довольно сложные и красивые структуры. |
| At the same time, duplication of work and tasks should be avoided in order to use the resources efficiently, as well as not to send out mixed messages. | В то же время для эффективного использования ресурсов следует избегать дублирования усилий и функций, а также не посылать противоречивые сигналы. |
| The story of gender mainstreaming policies in UNDP is one of good starts and lost momentum - or what one might call 'policy evaporation': intermittent declarations and mixed signals. | Политика учета гендерной проблематики в ПРООН является примером хорошего начала и утраченных возможностей, или тем, что можно назвать «испарением политики»: чередующиеся заявления и противоречивые заявления. |
| While the positive impact of gender equality on economic growth is supported by a strong body of evidence, the evidence for the impact of economic growth on gender equality is weaker and more mixed, particularly in low- and middle-income countries. | В то время как позитивное воздействие гендерного равенства на экономический рост подтверждается большой совокупностью фактов, существуют более слабые и более противоречивые свидетельства воздействия экономического роста на гендерное равенство, особенно в странах с низким и средним уровнем доходов. |
| Despite these mixed fortunes, Iceland is the second most successful country never to win the contest (behind only Malta). | Несмотря на такие противоречивые результаты, Мальта является самой успешной из тех стран, что никогда не побеждали в конкурсе: они дважды были вторыми и дважды - третьими. |
| It is our experience that too often the Secretariat does not speak with one voice. TCCs often end up getting mixed signals and mixed directions from the Secretariat simply because of communication and coordination problems within its various components. | Зачастую дело заканчивается тем, что предоставляющие войска страны получают от Секретариата запутанные указания и противоречивые распоряжения просто ввиду неслаженности и плохой координации внутри его различных подразделений. |
| You can fill it with tobacco, often mixed with fruit, or flavored... | Ее можно заправить табаком, часто его смешивают с фруктами или цветами... |
| Taken orally (often mixed with fruit juice to reduce its sweet taste), glycerol can cause a rapid, temporary decrease in the internal pressure of the eye. | Глицерин при оральном применении (часто смешивают с фруктовым соком, чтобы уменьшить его сладкий вкус) может вызвать быстрое, временное снижение внутриглазного давления. |
| Afterwards, the powder is mixed with a dusting additive consisting of dispersed aluminium and a finely dispersed silicon dioxide. | Затем порошок смешивают с опудривающей добавкой, состоящей из дисперсного алюмосиликата и высокодисперсного диоксида кремния. |
| In the first step, sodium chloride is mixed with concentrated sulfuric acid at temperatures of 800-900 ºC; hydrogen chloride gas is evolved, leaving solid sodium sulfate. | На первом этапе хлорид натрия смешивают с концентрированной серной кислотой при температуре 800-900 ºС; при этом выделяется соляная кислота и твёрдый сульфат натрия. |
| The thus processed solid and liquid phases are mixed in such a way that a fuel dispersion is obtained. | Полученные в процессе твердую и жидкую фазы смешивают с получением топливной дисперсии. |
| The land is surrounded on 3 sides by a forest of beech and pine mixed with oak belonging Dumbravita. | Земля окружена с З сторон лесом из бука и сосны смешивается с дуба принадлежащих Dumbravita. |
| The acetylene-based VCM production process typically uses coal and limestone as raw materials to produce calcium carbide, which is then mixed with water to make acetylene. | При производстве ВХМ с использованием ацетилена в качестве сырья для производства карбида кальция, как правило, используются уголь и известь; карбид кальция в свою очередь смешивается с водой, образуя ацетилен. |
| Often it is mixed with nectar to form a paste-like consistency. | Часто пыльца смешивается с нектаром, образуя таким образом пастообразную массу. |
| In these plots, 1 healthy plot of each variety is mixed with 4 tubers of the same variety known to have virus infection giving severe symptoms. | На этих делянках одна здоровая делянка каждой разновидности смешивается с четырьмя клубнями той же разновидности, пораженных вирусной инфекцией с сильновыраженными симптомами. |
| If alcohol is mixed with water inhomogeneously, a region with a lower concentration of alcohol will pull on the surrounding fluid more strongly than a region with a higher alcohol concentration. | Если спирт смешивается с водой неоднородно, область с меньшей концентрацией алкоголя будет иметь больший коэффициент поверхностного натяжения и стягивает окружающую жидкость сильнее, чем область с более высокой концентрацией спирта. |
| The floodwaters have mixed with sewage and stagnant water, significantly increasing the risk of water-borne and infectious diseases. | Паводковые воды смешались с канализационными и застойными водами, значительно усилив угрозу заболеваний, передаваемых посредством воды, и инфекционных заболеваний. |
| In 1736, around 300 Tarakama families from Kaitag advanced further across the Sulak River and settled on the Terek Valley in three villages, where they later mixed with the Kumyks. | В 1736 году около 300 семей Таракама из Кайтага продвинулись дальше через реку Сулак и поселились в Терекской долине в трех деревнях, где они позднее смешались с кумыками. |
| Stanley believes that this "lost corner of pop history" climaxed with the Beatles' 1967 album Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band, "which mixed everyday lyrics with music hall and Edwardiana to create lysergically enhanced parlour music". | Стэнли полагает, что этот «потерянный уголок истории поп-музыки» достиг своей кульминации на альбоме Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band (1967) группы The Beatles, «в котором смешались повседневная лирика с мюзик-холлом и Эдвардианской эпохой, создавая лизергиново-подкреплённую камерную музыку». |
| These fission products were thoroughly mixed with the two million tons of spray and seabed sand that were lifted into the spray column and its cauliflower head and then dumped back into the lagoon. | Эти продукты полностью смешались с двумя миллионами тонн брызг и морского песка, которые поднялись колонной в воздух и образовали голову «цветной капусты», а затем упали обратно в лагуну. |
| The scene was chaotic, and security and military personnel were mixed with civilians, firemen and first aid personnel, and civilians, newspaper journalists and the media were all eager to get to the scene. | Царил хаос, и сотрудники сил безопасности и военнослужащие смешались с гражданскими лицами, пожарными, оказывающими первую помощь медицинскими сотрудниками и гражданскими лицами, журналистами, которые пытались прорваться к месту взрыва. |
| with substances or articles covered by other classification groups of this class when mixed packing is also permitted for these, and/or | веществами или изделиями, охваченными другими классификационными группами этого класса, если для этих веществ или изделий также разрешается совместная упаковка, и/или |
| Still, CEFIC is of the opinion that mixed loading of Type B organic peroxides with the other organic peroxides can safely be done and therefore submitted this proposal with the arguments given below. | Тем не менее ЕСФХП считает, что совместная погрузка органических пероксидов типа В с другими органическими пероксидами может осуществляться безопасным образом, и в этой связи вносит настоящее предложение, подкрепляемое приводимыми ниже доводами. |
| Based on the arguments given in the justification, highlighting that mixed loading of all types of organic peroxides (which all belong to division 5.2!) will not increase the hazard potential in case of leakage/spill/decomposition, the following is proposed: | С учетом приведенных в обосновании доводов, указывающих на то, что совместная погрузка органических пероксидов всех типов (все из которых относятся к подклассу 5.2!) не приведет к увеличению потенциальной опасности в случае утечки/разлива/разложения, вносится следующее предложение: |
| Mixed Packing of all consignments is covered in 4.1.1.6 of ADR and is addressed in 3.4.1 of Chapter 3.4. | Совместная упаковка всех грузов рассматривается в подразделе 4.1.1.6 ДОПОГ и в разделе 3.4.1 главы 3.4. |
| ADR: "Mixed loading (transport equipment)" | ДОПОГ: "Совместная погрузка (транспортные единицы)" |
| I'm not very good with your mixed emotions. | У меня не очень хорошо получается смешивать эмоции. |
| Rough diamonds, therefore, often change hands, from miners to carriers, before they reach the Minerals Commission Office, which makes it easy for them to become mixed with non-Ghanaian stones. | Поэтому необработанные алмазы часто переходят из рук в руки, от добытчиков до перевозчиков, прежде чем они попадают в представительство, и поэтому их легко смешивать с камнями не ганского происхождения. |
| Well, he either doesn't want people to know that he's a lightweight, or he doesn't want people to know that he's on a medication that is lethal if mixed with alcohol. | Ну, либо он не хочет, чтобы все узнали, что он слабачок, либо он не хочет, чтобы все узнали, что он пьёт лекарства, которые опасно смешивать с алкоголем. |
| The application gives the user an opportunity to create own music, "see" the sound from various musical instruments and pre-composed loops mixed together. iCSound allows to mix up to 40 music loops with unlimited amount of audio effects. | Приложение предоставляет пользователю возможность создавать собственную музыку, «видеть» звуки из различных музыкальных инструментов и предварительно замиксованных музыкальных петель. iCSound позволяет смешивать до 40 петель музыки с неограниченным количеством звуковых эффектов. |
| and he just thought he'd try mixing it with lots of other things, and he accidentally mixed it with his nitroglycerine, and it formed a jelly which you could throw around, unlike nitroglycerine, which as you know, is very very unstable. | и он начал смешивать его со множеством других вещей, и он случайно смешал его с нитроглицерином, и он сформировал желе, которым можно было кидаться, в отличие от нитроглицерина, который, как вы знаете, очень и очень нестабильный. |
| Perhaps if we mixed these two? | Возможно, стоит смешать оба? |
| One of the best recipe of Daiquiri Cocktail I found on the book Cocktails and Mixed Drinks by Anthony Hogg. | На самом деле автора идеи смешать ром, лайм и сахар вместе вряд ли возможно установить. |
| It usually isn't, but mixed with the tea, and at this concentration, | Обычно нет, но если смешать его с чаем, да еще и в таких количествах... |
| Ethyl ether mixed with nitrocellulose Would produce an explo... | Если смешать этиловый эфир с нитроцеллюлозой, произойдет взры... |
| For example, they discovered that stannous chloride is not only great for toughening ruby glass, but if it's mixed with gold, it turns bright purple. | Например, они открыли, что дигидрат дихлорида олова хорош не только для закалки рубинового стекла, но если смешать его с золотом, он становится ярко-пурпурным. |
| If all the domain controllers in your domain run Windows Server 2003, the default functional level is Windows 2000 mixed. | Если все доменные контроллеры в вашем домене используют Windows Server 2003, уровень функционирования по умолчанию - Windows 2000 mixed. |
| Some CD players from the 1990s have trouble with the mixed mode CD format because the first track, which contains data, might be "played", resulting in screeching which, at worst, might damage speakers. | У некоторых проигрывателей компакт-дисков с 1990-х годов могут возникнуть проблемы с Mixed Mode CD, потому что data-треки (до звуковых дорожек), могут быть проиграны, в результате чего может возникнуть «визг» который, в худшем случае, может привести к повреждению динамиков. |
| The premier device for Windows Mixed Reality, Microsoft HoloLens is a smart-glasses headset that is a cordless, self-contained Windows 10 computer running Windows 10 Holographic. | Первое устройство для Windows Mixed Reality, Microsoft HoloLens - гарнитура для смарт-очков, которая представляет собой беспроводной, автономный компьютер с Windows 10. |
| She uses the term "mixed heritage" instead. | Он же ввёл в оборот термин «смешанный язык» (англ. mixed language). |
| Windows Mixed Reality is a mixed reality platform introduced as part of the Windows 10 operating system, which provides holographic and mixed reality experiences with compatible head-mounted displays. | Windows Mixed Reality (с англ. - «Смешанная реальность Windows») - платформа смешанной реальности, представленная как часть операционной системы Windows 10, которая обеспечивает голографический опыт и смешанной реальности с совместимыми шлемами. |