Well, it gives us a mixed profile. | Ну, это дает нам смешанный профиль. |
It's a chemical relative of benzodiazepine... mixed with a synthetic hallucinogen. | Это химический аналог бензодиазепина... смешанный с синтетическим галлюциногеном. |
In most cases impacts reported were mixed depending on the crops examined, time frames, and different locations of countries. | В большинстве случаев зарегистрированные воздействия имели смешанный характер в зависимости от конкретных сельскохозяйственных культур, временных периодов и различного географического положения стран. |
Security was high on the agenda, and a consensus was reached that the mixed nature of camps had constituted a threat. | Безопасность была первоочередным вопросом повестки дня этого совещания и был достигнут консенсус по поводу того, что смешанный характер лагерей таит в себе определенную угрозу. |
In Sector West, a mixed committee, comprising personnel from the Gendarmerie, the Ivorian national police and the ONUCI civilian police component, has been established, to assist in the formulation of policing priorities. | В целях оказания помощи в определении приоритетов деятельности полицейских сил в западном секторе был создан смешанный комитет, в состав которого входят сотрудники жандармерии, ивуарийской национальной полиции и компонента гражданской полиции ОООНКИ. |
Well, this sends a mixed message. | Да уж, это подаст неоднозначный сигнал. |
The Special Rapporteur observed that there had been mixed support for his proposal to revert to an express reference to the intention of the parties to the treaties in the application of articles 31 and 32 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. | Специальный докладчик отметил, что его предложение вернуться к прямому упоминанию намерения сторон договора в порядке применения статей 31 и 32 Венской конвенции о праве международных договоров вызвало неоднозначный отклик. |
Developments in the humanitarian environment during the past year have been mixed. | Тенденции, характерные для гуманитарной ситуации последнего года, носят неоднозначный характер. |
While the outlook for global average energy consumption rate remains mixed, there is clearly a sense of rising expectations for nuclear power. | Хотя перспективы в отношении средней доли глобального энергопотребления носят неоднозначный характер, явно прослеживается ощущение растущих ожиданий в отношении ядерной энергетики. |
Progress in the situation of children and women was mixed: the under-five mortality rate is very high. | Прогресс, достигнутый в улучшении положения детей и женщин, носит неоднозначный характер: коэффициент детской смертности в возрастной группе до пяти лет находится на очень высоком уровне. |
The representative of the United Kingdom requested all delegations to inform him as soon as possible of their views on this proposal to delete the "MP" special provisions on mixed packing so that he could submit an official proposal at the September 2001 session. | Представитель Соединенного Королевства обратился с просьбой ко всем делегациям как можно скорее сообщить ему свои мнения по данному предложению - об исключении специальных положений "МР", касающихся совместной упаковки, - с тем чтобы он смог представить официальное предложение на сессии в сентябре 2001 года. |
Where prohibitions of mixed loading for transport equipment of 7.5.3 were concerned, it was proposed that they should be transferred to 7.5.2, particularly 7.5.3.2 which applied only to RID. | Что касается изложенных в разделе 7.5.3 запрещений совместной погрузки применительно к транспортных единицам, то было предложено перенести их в раздел 7.5.2, в особенности пункт 7.5.3.2, который применяется только к МПОГ. |
Coordination meetings, comprising 74 on major sources of insecurity and 140 with the Mixed Technical Commission for Peace and Security, on military, humanitarian and social affairs | Количество координационных совещаний, включая 74 совещания по основным причинам отсутствия безопасности и 140 совещаний с Совместной технической комиссией по вопросам мира и безопасности, посвященных военным, гуманитарным и социальным вопросам |
The attribution of responsibility for breach of international obligations is joint for both the organization and its member States in cases of shared competence and in cases of mixed Agreements. | В случаях совместной компетенции и смешанных соглашений ответственность за нарушение международных обязательств является совместной как для организации, так и для ее государств-членов. |
The current UN text is less restrictive than RID and ADR, and puts the onus on the consignor to ensure that he is aware of any hazards involved in mixed packing. | Нынешний текст Рекомендаций ООН является менее ограничительным, чем МПОГ и ДОПОГ, и требует от грузоотправителя знания всех видов опасности, связанных с совместной упаковкой. |
They are not mixed until just before they exit the nozzle. | Они не смешиваются почти до самого выхода из сопла. |
These statements can be freely mixed with other SQL statements, making the DDL not a separate language. | Эти запросы или команды часто смешиваются с другими командами SQL, в связи с чем DDL не является отдельным компьютерным языком. |
For them, every day is a new story, the sounds of which are mixed with the noise of the train passing along the rails. | Для них каждый день - это новая история, звуки которой смешиваются с шумом поезда, проходящего вдоль рельсов. |
As a result of shipbreaking, oil residues and sludge are spilled and mixed with soil and water on the beach, poisoning marine organisms and other forms of life. | В результате демонтажа судна остатки масел и шлам выливаются и смешиваются с землей и водой на пляже, отравляя морские и другие живые организмы. |
The ASCorp system means that diamonds are traceable back to specific mines, known to the buying office both by paperwork and by parcels - the diamonds are not mixed until they reach Luanda. | Система «АТКорп» означает, что движение алмазов можно проследить вплоть до конкретных рудников, информацией о которых закупочные пункты располагают благодаря их указанию в документации и на упаковках - алмазы смешиваются только после того, как они поступают в Луанду. |
(b) If the lot is a mixture of two or more distinct varieties or types it may be specified as "mixed Varieties". | Ь) если партия содержит орехи двух или более различных разновидностей или видов, то на ней может быть указано "Смесь разновидностей". |
Non-dairy creamer mixed with gunpowder works nicely. | Смесь сухого молока с ружейным порохом отлично подойдет. |
The plant is designed to reprocess spent nuclear fuel containing a mixture of plutonium dioxide and uranium dioxide into a new fuel, which is known as mixed oxide fuel or "Mox". | Завод предназначен для переработки отработанного ядерного топлива, содержащего смесь двуокиси плутония и двуокиси урана, в новое топливо, которое известно как смешанное оксидное топливо, или «СОТ». |
Mixed Oxide (mixture of the oxides of uranium and plutonium used as reactor fuel) | Смешанное оксидное топливо (смесь оксидов урана и плутония, используемая в качестве реакторного топлива) |
I like to say it's nature's classiest alcohol mixed with its narst-iest fruit. | Как я говорю, природная смесь отличного алкоголя и отвратного фрукта. |
I mixed them to the right temperature. | Я смешал их до нужной температуры. |
He mixed boric acid with silicone oil in a test tube. | Он смешал борную кислоту с силиконовым маслом в пробирке. |
I think I mixed them. I don't know what I did. | Думаю смешал, я не знаю что я сделал. |
I mixed up the three stories. | Я смешал три истории. |
Looks like one of our contestants got a little too enthusiastic with his display and... and mixed his chemicals a little too strongly. | Похоже, что один из участников слегка перестарался со своим выступлением и... и смешал реактивы в больших пропорциях. |
The evidence is mixed regarding the exact link between the dark triad and reproductive success. | Имеются противоречивые данные о точной связи между тёмной триадой и репродуктивным успехом. |
Whether the UNODC mid-term strategy was sufficiently addressing strategic issues and would be used as a strategic management tool to develop a common vision for UNODC generated mixed comments from interviewees. | Участники опроса высказали противоречивые мнения по поводу надлежащего учета стратегических вопросов в среднесрочной стратегии ЮНОДК и ее возможного использования в качестве инструмента стратегического управления для выработки общей концепции его деятельности. |
The story of gender mainstreaming policies in UNDP is one of good starts and lost momentum - or what one might call 'policy evaporation': intermittent declarations and mixed signals. | Политика учета гендерной проблематики в ПРООН является примером хорошего начала и утраченных возможностей, или тем, что можно назвать «испарением политики»: чередующиеся заявления и противоречивые заявления. |
This mixed record calls into question the efficacy of conventional poverty-reduction policies, often identified with the Washington Consensus, which transformed the discourse on poverty in the 1980's. | Эти противоречивые данные ставят под сомнение эффективность рамочной политики по борьбе с нищетой, часто отождествляемой с Вашингтонским консенсусом, который в 1980 году преобразовал дискуссию о нищете в реальные обязательства. |
Mixed reports are coming in about some extreme weather occurring in the area. | Поступают противоречивые сообщения о некой экстремальной погоде приключившейся в этом районе. |
This is then mixed with the morning milk. | Затем смешивают с молоком, полученным утром. |
The oils are mixed with other substances (oil, alcohol or lotion) and applied to the skin, sprayed in the air or inhaled. | Масло смешивают с другими веществами (масло, спирт или лосьон) и применяется к коже, распылять в воздухе или вдыхании. |
In large restaurants, not mixed. | В крупных ресторанах не смешивают. |
Then, said substance is mixed with technical-grade oil, and a modifier in the form of fullerene soot in an amount of 0.3-0.8 % of the mass of the composition of natural minerals is introduced into the resultant mixture. | Затем смешивают упомянутое вещество с техническим маслом и в полученную смесь вводят модификатор в виде фуллереновой сажи в количестве 0,3-0,8 % от массы композиции природных минералов. |
Disclosed is a method for manufacturing supercapacitor electrodes, wherein activated charcoal is mixed with a binder during a period preceding the completion of the coagulation process, and then, by means of compacting the resultant mass, the dispersion medium is removed and electrodes are formed. | Раскрыт способ изготовления электродов суперконденсаторов, в котором активированный уголь смешивают со связующим в течение времени до завершения процесса коагуляции, после чего из полученной массы путем ее уплотнения удаляют дисперсионную среду и формуют электроды. |
Oak is not a typical species in the park and it is often found mixed with Scots pine. | Дуб не является типичным видом для парка и часто смешивается с обыкновенной сосной. |
The rubber granulate is mixed with polyurethane and the top layer is often dyed. | Резиновый гранулят смешивается с полиуретаном и верхний слой часто окрашенные. |
In these plots, 1 healthy plot of each variety is mixed with 4 tubers of the same variety known to have virus infection giving severe symptoms. | На этих делянках одна здоровая делянка каждой разновидности смешивается с четырьмя клубнями той же разновидности, пораженных вирусной инфекцией с сильновыраженными симптомами. |
The excess hydrogen is either mixed with the exhaust to produce a non-flammable exhaust from the vehicle or catalytically reacted. | Этот избыток водорода либо смешивается с выбросами, производимыми транспортным средством, которые не должны быть огнеопасными, либо подвергается каталитическому окислению. |
Technical applications for VAM use include direct use as a principal energy source in oxidation units, lean-burn turbines, and kilns, where it is mixed with coal fines or other combustible materials. | К техническим видам применения МВВ относятся его непосредственное использование в качестве основного источника энергии в окислительных установках, турбинах на обедненной топливной смеси и промышленных печах, в которых он смешивается с угольными частицами или другими горючими материалами. |
We don't just get mixed classes, but we all get new roommates, too. | Мы не только смешались классами, но еще и получили новых соседей по комнате. |
Maybe those thuggish Pritchett genes got mixed with more evolved Dunphy genes, resulting in a more elevated human being. | Может бандитские гены Притчеттов смешались с более развитыми генами Данфи, а в результате получился более развитый человек. |
here past and present were mixed together. | Тут прошлое и настоящее смешались вместе. |
Stanley believes that this "lost corner of pop history" climaxed with the Beatles' 1967 album Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band, "which mixed everyday lyrics with music hall and Edwardiana to create lysergically enhanced parlour music". | Стэнли полагает, что этот «потерянный уголок истории поп-музыки» достиг своей кульминации на альбоме Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band (1967) группы The Beatles, «в котором смешались повседневная лирика с мюзик-холлом и Эдвардианской эпохой, создавая лизергиново-подкреплённую камерную музыку». |
And so of course there's the mixed emotions. | Поэтому, конечно, все чувства смешались. |
with substances or articles covered by other classification groups of this class when mixed packing is also permitted for these, and/or | веществами или изделиями, охваченными другими классификационными группами этого класса, если для этих веществ или изделий также разрешается совместная упаковка, и/или |
Is a mixed load of dangerous goods and exempted dangerous goods permitted? | Разрешается ли совместная погрузка опасных грузов и освобожденных опасных грузов? |
"If the vessel is equipped with piping for loading and unloading below the deck passing through the cargo tanks, the mixed loading or carriage of substances likely to react dangerously with each other is prohibited." | "Если судно оборудовано подпалубными погрузочно-разгрузочными трубопроводами, проходящими через грузовые танки, то запрещается совместная погрузка или перевозка веществ, способных опасно реагировать друг с другом". |
7.1.3.2 Mixed transport of goods of Class 1 with dangerous goods of other classes in freight containers, vehicles or wagons | 7.1.3.2 Совместная перевозка грузов класса 1 с опасными грузами других классов в грузовых контейнерах, транспортных средствах или вагонах |
Subsequently, there was a joint survey conducted under the auspices of the Mixed Armistice Commission, although there is no record that both Governments approved and adopted the geographic coordinates that were produced as part of this survey. | Впоследствии под эгидой Смешанной комиссии по перемирию была проведена совместная топографическая съемка, однако отсутствуют данные, свидетельствующие о том, что оба правительства одобрили и приняли географические координаты, определенные в ходе этой топографической съемки. |
I'm not very good with your mixed emotions. | У меня не очень хорошо получается смешивать эмоции. |
It's like, spices all over stuff and mixed in. | Посыпать всё пряностями, смешивать с ними. |
The application gives the user an opportunity to create own music, "see" the sound from various musical instruments and pre-composed loops mixed together. iCSound allows to mix up to 40 music loops with unlimited amount of audio effects. | Приложение предоставляет пользователю возможность создавать собственную музыку, «видеть» звуки из различных музыкальных инструментов и предварительно замиксованных музыкальных петель. iCSound позволяет смешивать до 40 петель музыки с неограниченным количеством звуковых эффектов. |
and he just thought he'd try mixing it with lots of other things, and he accidentally mixed it with his nitroglycerine, and it formed a jelly which you could throw around, unlike nitroglycerine, which as you know, is very very unstable. | и он начал смешивать его со множеством других вещей, и он случайно смешал его с нитроглицерином, и он сформировал желе, которым можно было кидаться, в отличие от нитроглицерина, который, как вы знаете, очень и очень нестабильный. |
Fit the tiles until the adhesive adheres to your hands, remove any excess adhesive (do not mix it with that already mixed in the bucket). | Плитку можно укладывать, пока раствор прилипает к рукам, излишек раствора необходимо выбросить (не смешивать с замешенным в ведре). |
If it's mixed with hydrogen sulfide gas and manganese dioxide, its effects on the human body can be catastrophic. | Если смешать их с сульфидом водорода и диоксидом марганца, его влияние на тело человека может быть катастрофическим. |
Just to see what would happen, if you mixed it together. | Просто для того, чтобы увидеть, что будет, если их смешать. |
! As it may not seem so obvious we were talking about the way Opera was made: everything tasty mixed and thrown to fry. | Его создатели решили смешать все, что считают вкусным, бросить во фритюр, а получившийся золотистый комок преподнести пользователям в виде новой версии их, как они считают, самого удобного броузера в мире. |
But maybe mixed together, that could be... a nice little dish. | Может, их смешать, чтоб повкуснее было? |
Just to see what would happen, if you mixed it together. | Просто для того, чтобы увидеть, что будет, если их смешать. |
Team Facelift formed in 2004, signed with Duck Down Records and released the album Mixed Emotions in 2006. | Группа Тёам Facelift образовалась под лэйблом звукозаписи Duck Down Records в 2004 году и выпустила альбом «Mixed Emotions» в 2006. |
At the mixed martial arts event UFC 97 on April 18, 2009, fighter Chuck Liddell made his penultimate appearance in the UFC and used "Raining Blood" as his entrance music. | В Mixed Martial Arts UFC 97 в субботу 18 апреля 2009 года на шоу UFC известный боец Чак Лидделл использовал песню «Raining Blood» в качестве музыки для выхода. |
The premier device for Windows Mixed Reality, Microsoft HoloLens is a smart-glasses headset that is a cordless, self-contained Windows 10 computer running Windows 10 Holographic. | Первое устройство для Windows Mixed Reality, Microsoft HoloLens - гарнитура для смарт-очков, которая представляет собой беспроводной, автономный компьютер с Windows 10. |
The reason is that user account permissions override Remote Access Policy permissions in Mixed Mode domains. | Причина в том, что разрешения для пользовательского аккаунта обладают большим приоритетом, чем разрешения политики удаленного доступа в доменах с режимом Mixed Mode. |
Windows Mixed Reality is a mixed reality platform introduced as part of the Windows 10 operating system, which provides holographic and mixed reality experiences with compatible head-mounted displays. | Windows Mixed Reality (с англ. - «Смешанная реальность Windows») - платформа смешанной реальности, представленная как часть операционной системы Windows 10, которая обеспечивает голографический опыт и смешанной реальности с совместимыми шлемами. |