Based on the experience of the midterm assessment of the agreement, a mixed method approach was deemed necessary. | С учетом опыта проведения среднесрочной оценки соглашения было сочтено необходимым использовать смешанный метод. |
At the end of this process, we have a mixed plastic composite: many different types of plastics and many different grades of plastics. | В конце этого процесса мы имеем смешанный пластиковый композит: множество разных видов пластика и много различных сортов пластика. |
31 fathers' and mothers' councils and one mixed council have been organized at 16 schools; | в 16 школах был организован 31 совет отцов и матерей и один смешанный совет; |
According to international standards on the subject, the income from employment of employed persons should include wages and salaries of employees, income of members from producers' cooperatives and the mixed income of employers and own-account workers operating business and unincorporated enterprises. | Согласно международным стандартам по данному вопросу доход от занятости занятых лиц должен включить в себя заработную плату и оклады работников наемного труда, доход членов производственных кооперативов и смешанный доход работодателей и самозанятых работников, управляющих делом и некорпорированными предприятиями. |
Once it mixed with the melted body fat, a white soapy discharge crept into the river. | Смешанный с растопленным жиром, он попадал в реку густой, белой, пенистой массой. |
Despite some improvements, the answer remains mixed. | Несмотря на некоторые положительные сдвиги, ответ все еще неоднозначный. |
Empirical evidence for the effectiveness of knowledge spillovers from FDI is mixed, however. | Вместе с тем, эмпирические данные относительно эффективности «перелива» знаний с помощью ПИИ носят неоднозначный характер. |
It has been recognized that liberalization and privatization have to be accompanied by appropriate regulatory measures and have to be carefully managed, and mixed experiences are considered the result of regulatory failures. | Признается, что либерализация и приватизация должны быть тщательно спланированы и сопровождаться надлежащими регламентационными мерами, и неоднозначный накопленный опыт рассматривается как результат просчетов в регулировании. |
So far, we have received mixed signals from the Government on this issue. | На данный момент реакция правительства на этот вопрос носит неоднозначный характер. |
Clearly, the impact of ICT at present is mixed at best. | Вполне очевидно, что в лучшем случае последствия развития ИКТ носят сейчас неоднозначный характер. |
In June, CNDP, together with the Forces républicaines fédéralistes, withdrew from the mixed technical commission on peace and security, which had been set up under the Amani programme. | В июне НКЗН и Республиканские и федералистские силы вышли из состава Совместной технической комиссии по вопросам мира и безопасности, которая была учреждена в рамках программы «Амани». |
The same rules are taken as for mixed packing with substances of other classes, by analogy with class 4.3 (cfr. 50 of the London working group report). | Предусмотрены те же правила, что и в отношении совместной упаковки с веществами других классов, по аналогии с классом 4.3 (см. пункт 50 доклада Лондонской рабочей группы). |
Safety The prohibition on mixed loading should ensure that if the contents of packages leak no dangerous reactions will occur, for example: | Запрещение совместной погрузки должно помешать, в случае утечки содержимого из упаковок, началу опасных реакций, таких, как: |
Is the text referring to a mixed load of packages covered by Chapter 3.4 and that includes packages subject to all the provisions of ADR, and which must therefore necessarily be marked with orange-coloured plates? | Идет ли речь о совместной погрузке упаковок в соответствии с главой 3.4 с упаковками, подпадающими под действие всех положений ДОПОГ, в случае чего требуется наличие таблички оранжевого цвета? |
The Loesje project involved mixed ethnic groups meeting together to compose humorous anti-racist slogans. | Проект под названием "Лосье" предусматривал проведение представителями различных этнических групп совместной работы по подготовке антирасистских лозунгов сатирического содержания. |
Some products were ornamented with finger impressions, which are sometimes executed inaccurately and mixed together. | Некоторые изделия украшены отпечатками пальцев, которые иногда выполняются неточно и смешиваются вместе. |
In this case they are mixed with organisms of intestinal origin such as E coli, bacteroides fragilis group, and clostridium species. | В этом случае они смешиваются с организмами кишечного происхождения, такими как Е. coli, группа бактериоидов fragilis и клостридий. |
They are then mixed and the final sample of 25 kg is drawn for examination. | Они затем смешиваются и из них берется окончательная проба весом 25 кг для инспектирования. |
First, when Martian soil samples are mixed together with an organic soup from Earth something in the soil seems to have broken food down almost as if there were little Martian microbes which metabolized, enjoyed the soup from Earth. | Во-первых, когда образцы марсианской почвы смешиваются с органическим раствором с Земли, происходит разложение питательных веществ, как если бы крошечные марсианские бактерии поглощали и переваривали земной раствор. |
Instructions for working - 20 kg dry mixture is mixed with 7-8 l water, when working with a brush or 5 to 5,6 l water, when ground coating with an adhesive trowel. | Указания для работы - 20 кг сухой смеси смешиваются с 7-8 литрами воды, при работе щеткой или с 5 - 5,6 литрами воды - при шпаклевке полутёрком. |
HCH (mixed isomers) | Гексахлоргексан ГХГ (смесь изомеров) |
Most successful modern football clubs are as mixed as Benetton advertisements, with coaches and players from all over the globe, but this seems to have done nothing to diminish the enthusiasm of local supporters. | Большинство успешных современных футбольных клубов представляют собой такую же смесь, как рекламные объявления Бенеттон, с тренерами и игроками со всего земного шара, но это, кажется, никоим образом не уменьшило энтузиазм местных приверженцев. |
Instructions for working - the dry mixture is mixed with water in proportion 3:1 using an electric mixer. | Указания для работы - сухая смесь с помощью электрической мешалки размешивается с водой в соотношении 3:1. |
'Mixed onions' or equivalent designation, | "луковая смесь" или аналогичное название, |
I need more mixed nuts. | У меня заканчивается ореховая смесь. |
I mixed them to the right temperature. | Я смешал их до нужной температуры. |
I basically mixed this with a more contagious flu virus. | я€€€ просто смешал его с более заразным гриппом. |
So I crushed them up for her and... Mixed them with yogurt. | растолок их для нее... и смешал с йогуртом. |
Looks like one of our contestants got a little too enthusiastic with his display and... and mixed his chemicals a little too strongly. | Похоже, что один из участников слегка перестарался со своим выступлением и... и смешал реактивы в больших пропорциях. |
I mixed Benadryl and Tegretol one time, spent three days guessing weight at the Iowa state fair, got crabs and a a crab. | Я однажды смешал бенадрил и тегретол, и три дня пытался вычислить разновес на городской ярмарке в Айове. Я приобрел краба и татушку... краба. |
There were mixed signs in this regard. | В этой области поступали противоречивые сигналы. |
So it sounds like she was sending you mixed messages. | Похоже, она посылала вам противоречивые сообщения. |
At the same time, duplication of work and tasks should be avoided in order to use the resources efficiently, as well as not to send out mixed messages. | В то же время для эффективного использования ресурсов следует избегать дублирования усилий и функций, а также не посылать противоречивые сигналы. |
Whether the UNODC mid-term strategy was sufficiently addressing strategic issues and would be used as a strategic management tool to develop a common vision for UNODC generated mixed comments from interviewees. | Участники опроса высказали противоречивые мнения по поводу надлежащего учета стратегических вопросов в среднесрочной стратегии ЮНОДК и ее возможного использования в качестве инструмента стратегического управления для выработки общей концепции его деятельности. |
The story of gender mainstreaming policies in UNDP is one of good starts and lost momentum - or what one might call 'policy evaporation': intermittent declarations and mixed signals. | Политика учета гендерной проблематики в ПРООН является примером хорошего начала и утраченных возможностей, или тем, что можно назвать «испарением политики»: чередующиеся заявления и противоречивые заявления. |
It is often mixed with CDCl3 or CD2Cl2 for lower viscosity and melting points. | Часто ДМСО-d6 смешивают с CDCl3 или CD2Cl2 для снижения вязкости и температуры плавления. |
In Sweden, it is sometimes mixed with oranges and is then called apelsinris. | В Швеции такую разновидность рисового пудинга иногда смешивают с апельсинами, и называют apelsinris. |
Taken orally (often mixed with fruit juice to reduce its sweet taste), glycerol can cause a rapid, temporary decrease in the internal pressure of the eye. | Глицерин при оральном применении (часто смешивают с фруктовым соком, чтобы уменьшить его сладкий вкус) может вызвать быстрое, временное снижение внутриглазного давления. |
The activated oxide Fe2O3 and sodium peroxide Na2O2 are mixed in a molar ratio of 1:4 (mass ratio of ~1:2) and the resultant mixture is subjected to tableting. | Активированный оксид Fe2O3 и пероксид натрия Na2O2 смешивают в молярном отношении 1:4 (отношение масс ~1:2) и полученную смесь подвергают таблетированию. |
The compressed liquid phase is heated by supplying heat and is mixed with the gas phase in such a way that the working medium having the initial temperature is formed. | После сжатия жидкую фазу нагревают путем подвода тепла и смешивают с газовой фазой с образованием рабочего тела при первоначальной температуре. |
The water brought in is mixed with sand and chemicals to create fracking fluid. | Нагнетаемая вода смешивается с песком и химическими веществами, образуя буровую жидкость. |
The land is surrounded on 3 sides by a forest of beech and pine mixed with oak belonging Dumbravita. | Земля окружена с З сторон лесом из бука и сосны смешивается с дуба принадлежащих Dumbravita. |
At the same time, our optimism about the developments in Bosnia is mixed with some caution. | В то же время наш оптимизм в отношении событий в Боснии смешивается с некоторой настороженностью. |
The Kinkiliba is used daily to brew a strong tea that is mixed with sugar and milk and is drunk with bread at sundown as a means of breaking the daily fast. | Kinkiliba используется ежедневно, чтобы заваривать крепкий чай, который смешивается с сахаром и молоком, и напивается с хлебом на закате, как средство быстрого ежедневного разрушения. |
In a two-stroke, engine oil is mixed with the fuel, so if there's no fuel going in, there's no oil going in. | В двухтактных двигателях масло смешивается с топливом, то есть если не поступает топливо, то не поступает и масло. |
After hundreds of years of inter-ethnic marriage, the groups were so mixed that it was impossible to distinguish between them. | В результате существовавшей столетиями практики межэтнических браков группы настолько смешались, что провести различие между ними невозможно. |
And when he... killed my attacker, it was like animal shrieks mixed with my attacker's screams. | А когда он... убил напавшего на меня, его животные вскрики смешались с воплями того бандита. |
In 1736, around 300 Tarakama families from Kaitag advanced further across the Sulak River and settled on the Terek Valley in three villages, where they later mixed with the Kumyks. | В 1736 году около 300 семей Таракама из Кайтага продвинулись дальше через реку Сулак и поселились в Терекской долине в трех деревнях, где они позднее смешались с кумыками. |
They're mixed up with all the others. | Они смешались со всеми остальными. |
These fission products were thoroughly mixed with the two million tons of spray and seabed sand that were lifted into the spray column and its cauliflower head and then dumped back into the lagoon. | Эти продукты полностью смешались с двумя миллионами тонн брызг и морского песка, которые поднялись колонной в воздух и образовали голову «цветной капусты», а затем упали обратно в лагуну. |
with substances or articles covered by other classification groups of this class when mixed packing is also permitted for these, and/or | веществами или изделиями, охваченными другими классификационными группами этого класса, если для этих веществ или изделий также разрешается совместная упаковка, и/или |
Is a mixed load of dangerous goods and exempted dangerous goods permitted? | Разрешается ли совместная погрузка опасных грузов и освобожденных опасных грузов? |
Based on the arguments given in the justification, highlighting that mixed loading of all types of organic peroxides (which all belong to division 5.2!) will not increase the hazard potential in case of leakage/spill/decomposition, the following is proposed: | С учетом приведенных в обосновании доводов, указывающих на то, что совместная погрузка органических пероксидов всех типов (все из которых относятся к подклассу 5.2!) не приведет к увеличению потенциальной опасности в случае утечки/разлива/разложения, вносится следующее предложение: |
Mixed loading of different types of goods is often used in the transport of dangerous goods and it is not practical, economical or environmentally friendly to have to maintain two separate transport systems - one for the transport of dangerous goods and another for non-dangerous goods. | При транспортировке опасных грузов часто используется совместная погрузка различных типов грузов, и необходимость сохранения двух отдельных транспортных систем - одной для перевозки опасных грузов и другой для перевозки неопасных грузов - не представляется практичной, экономичной или экологичной. |
Subsequently, there was a joint survey conducted under the auspices of the Mixed Armistice Commission, although there is no record that both Governments approved and adopted the geographic coordinates that were produced as part of this survey. | Впоследствии под эгидой Смешанной комиссии по перемирию была проведена совместная топографическая съемка, однако отсутствуют данные, свидетельствующие о том, что оба правительства одобрили и приняли географические координаты, определенные в ходе этой топографической съемки. |
I'm not very good with your mixed emotions. | У меня не очень хорошо получается смешивать эмоции. |
This allowed mixed UltraSPARC and x64 (x86-64) architecture blades. | Она позволила смешивать модули, основанные на архитектурах UltraSPARC и x64 (x86-64). |
Rough diamonds, therefore, often change hands, from miners to carriers, before they reach the Minerals Commission Office, which makes it easy for them to become mixed with non-Ghanaian stones. | Поэтому необработанные алмазы часто переходят из рук в руки, от добытчиков до перевозчиков, прежде чем они попадают в представительство, и поэтому их легко смешивать с камнями не ганского происхождения. |
Well, he either doesn't want people to know that he's a lightweight, or he doesn't want people to know that he's on a medication that is lethal if mixed with alcohol. | Ну, либо он не хочет, чтобы все узнали, что он слабачок, либо он не хочет, чтобы все узнали, что он пьёт лекарства, которые опасно смешивать с алкоголем. |
The application gives the user an opportunity to create own music, "see" the sound from various musical instruments and pre-composed loops mixed together. iCSound allows to mix up to 40 music loops with unlimited amount of audio effects. | Приложение предоставляет пользователю возможность создавать собственную музыку, «видеть» звуки из различных музыкальных инструментов и предварительно замиксованных музыкальных петель. iCSound позволяет смешивать до 40 петель музыки с неограниченным количеством звуковых эффектов. |
I read that too, except it only works mixed with cheese. | Я тоже, только нужно смешать с сыром. |
Maybe mom's friend could create a piece using the classical music you think I need, but mixed with a beat with a modern edge like Mom wants. | Наверное мамины друзья могут сделать часть, используя классическую музыку, в которой по-твоему я нуждаюсь, но смешать с современным ритмом, как хочет мама. |
Now, no one, so far has mixed together the gases and waters of the primitive Earth and at the end of the experiment had something crawl out of the flask. | Никому пока удавалось смешать газы и воду первобытной Земли и в конце эксперимента получить что-то выползающее из колбы. |
One of the best recipe of Daiquiri Cocktail I found on the book Cocktails and Mixed Drinks by Anthony Hogg. | На самом деле автора идеи смешать ром, лайм и сахар вместе вряд ли возможно установить. |
Methanol is very sweet, and mixed with something like grenadine, you wouldn't have even known the difference. | Метанол очень сладкий, если его смешать с чем-то вроде гренадина, вы вряд ли почувствуете разницу. |
If all the domain controllers in your domain run Windows Server 2003, the default functional level is Windows 2000 mixed. | Если все доменные контроллеры в вашем домене используют Windows Server 2003, уровень функционирования по умолчанию - Windows 2000 mixed. |
Some DVD Players support both formats, in which case you should select the Mixed format. | Некоторые DVD Players поддерживают оба формата, в этом случае можно установить вормат "Mixed". |
In Windows 2000 Mixed Mode, you must configure each user account to have permission to log on to the VPN server. | В режиме Windows 2000 Mixed Mode, вы должны настроить каждый пользовательский аккаунт на получение разрешения соединяться с сервером VPN. |
Mixed Bean Salad (information and recipe) from The Mayo Clinic Healthy Recipes Archived 15 October 2008 at the Wayback Machine. | Mixed Bean Salad Информация и рецепт: The Mayo Clinic Healthy Recipes Архивировано 15 октября 2008 года... |
Brent MacDougall, Nova Scotia skip Stephanie Crocker, Northwest Territories third "CCA announces sites for 2013 and 2014 Canadian Mixed". | Среди мужчин: Brent MacDougall (Новая Шотландия Новая Шотландия) Среди женщин: Stephanie Crocker (Северо-Западные территории Северо-Западные территории) CCA announces sites for 2013 and 2014 Canadian Mixed (неопр.). |