Английский - русский
Перевод слова Mistreatment

Перевод mistreatment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жестокого обращения (примеров 202)
Nonetheless, the expulsion of the person to that State may be precluded if the person would be in danger of torture or other serious mistreatment. Тем не менее высылка лица в это государство может быть запрещена, если это лицо подвергнется опасности применения пыток или иного серьезного жестокого обращения.
In February 2013, Cromwell was arrested for interrupting a University of Wisconsin Board of Regents meeting while showing a graphic photo of a cat to protest about alleged mistreatment of animals on campus. В феврале 2013 года Кромвелл был арестован за то, что он прервал заседание Совета регентов Университета Висконсина, показывая натуралистичную фотографию кошки, чтобы выразить протест против предполагаемого жестокого обращения с животными на территории кампуса.
In addition, the Rapporteur asked whether there were any statistics showing how often medical examinations were carried out in places of detention, which detainees were examined and whether those examinations had ever revealed traces of mistreatment or torture. Кроме того, Докладчик спрашивает, существует ли статистические данные, показывающие, насколько часто в местах содержания под стражей проводятся медицинские обследования, какие задержанные их проходят и выявлялись ли в ходе подобных обследований признаки применения жестокого обращения или пыток.
Reference should also be made to the tools used by the Police to encourage victims to report cases of abuse and mistreatment, as well as the operations of special police services such as the ones providing care for women and to foreign nationals. Необходимо отметить создание в службе полиции механизмов, побуждающих жертв злоупотреблений и жестокого обращения направлять жалобы, а также способствующих повышению оперативности специальных полицейских служб, таких как Служба оказания помощи женщинам и Служба оказания помощи иностранным гражданам.
The purpose of this mistreatment was to punish the victim for having refused to clear through customs a car belonging to a friend of the defendant who did not wish to pay the freightage, and thus to coerce the victim into clearing the car after all. Цель этого жестокого обращения заключалась в наказании потерпевшего за отказ освободить от таможенной пошлины автомобиль, принадлежавший другу обвиняемого, который не желал платить за перевозку, и таким образом принудить потерпевшего в конечном счете выдать таможенное разрешение на ввоз автомобиля.
Больше примеров...
Жестоком обращении (примеров 76)
Gao wrote that his torturers said his case had become personal with 'uncles' in the state security apparatus after he had repeatedly publicised previous mistreatment. Гао писал, что похитители говорили о том, что его дело стало личным делом «дядюшек» из аппарата государственной безопасности после того, как он неоднократно публично рассказывал о жестоком обращении.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland asked if the authorities plan to investigate allegations of police mistreatment of war veterans protesting in Heroes Square. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии спросило, планируют ли власти расследовать сообщения о жестоком обращении полиции с ветеранами войны, протестовавшими на площади Героев.
On 20 August 1996, the Public Prosecutor instituted court proceedings against the three police officers charging them with mistreatment of a prisoner and attempted coercion. 20 августа 1996 года Государственный прокурор возбудил уголовное дело против трех полицейских по обвинению в жестоком обращении с задержанным лицом и в попытке принуждения.
Proper examination of the allegations of mistreatment at the hands of the police would mean, inter alia, ordering the identification of the police officers dressed in civilian clothes through conducting an identity parade for the victim. Надлежащее рассмотрение сообщений о жестоком обращении со стороны полиции повлекло бы за собой, в частности, требование установить личность сотрудников полиции в штатском путем их опознания потерпевшим.
Based on unsubstantiated allegations of mistreatment of witnesses who came to testify at the Tribunal, some genocide survivor associations announced a boycott of the Tribunal, resulting in the refusal of a number of prosecution witnesses to travel to Arusha in order to testify. На базе необоснованных обвинений в жестоком обращении со свидетелями, прибывающими для дачи показаний в Трибунале, некоторые ассоциации жертв геноцида объявили бойкот Трибуналу, в связи с чем ряд свидетелей обвинения отказались ехать в Арушу для дачи показаний.
Больше примеров...
Жестокое обращение с (примеров 40)
Accordingly, guards should face disciplinary measures for the mistreatment of prisoners who have made requests or complaints. Соответственно, к охранникам должны применяться дисциплинарные меры за жестокое обращение с заключенными, обратившимися с заявлениями или жалобами.
Thanks to these efforts, since President Aristide's return, the number of human rights violations in Haiti has fallen substantially: free expression is now the norm and mistreatment of prisoners is the exception. Благодаря этим усилиям за время, прошедшее после возвращения в страну президента Аристида, число нарушений прав человека в Гаити существенно снизилось: свободное выражения мнения стала нормой, а жестокое обращение с заключенными - исключением из правил.
Recognizing children as fully fledged subjects of rights required that mistreatment of children be considered unacceptable when it took forms that would be considered intolerable if applied to adults. Признание детей в качестве полноправных субъектов прав требует того, чтобы жестокое обращение с детьми считалось неприемлемым в тех случаях, когда оно принимает формы, считающиеся неприемлемыми при их применении к взрослым людям.
Has it occurred to you that our mistreatment of their young could have caused this conflict, not my act of mercy? Тебе не приходило в голову, что наше жестокое обращение с молодым огром могло спровоцировать конфликт, а не мой акт милосердия?
She would also like to know whether statistics existed on the number of penitentiary employees who had been prosecuted for mistreatment of women inmates over the previous five years and the outcome of those prosecutions. Она также хотела бы знать, имеются ли статистические данные о числе сотрудников пенитенциарных учреждений, преследовавшихся за жестокое обращение с содержащимися под стражей лицами в последние пять лет, и каковы результаты этих преследований.
Больше примеров...
Жестокому обращению (примеров 41)
There had been approximately 10 cases of organized begging involving children who were systematically subjected to mistreatment. Имеется лишь около десятка случаев, когда было установлено, что попрошайничество носило организованный характер и дети систематически подвергались жестокому обращению.
Article 39 relates to the rehabilitation of children subjected to mistreatment in various forms. Статья 39 касается реабилитации детей, подвергшихся жестокому обращению в различных формах.
The Appeals Chamber overturned the Trial Chamber's finding and found Aleksovski responsible for aiding and abetting the mistreatment of prisoners outside the prison compound. Апелляционная камера отменила вывод Судебной камеры и нашла Алексовского виновным в пособничестве и подстрекательстве к жестокому обращению с заключенными вне тюремных помещений.
The participants had drawn special attention to the situation of detained women and minors, as well as physically and psychologically vulnerable prisoners, who had reportedly been subjected to mistreatment and deprived of appropriate health care. Участники Совещания привлекли особое внимание к положению находящихся в заключении женщин и несовершеннолетних лиц, а также физически и психологически уязвимых заключенных, которые, как сообщается, подвергаются жестокому обращению и лишены надлежащего медицинского ухода.
In its submission for the present study, the Government denies that any Australian officer, servant and/or agent was involved in any dealings with or mistreatment of Mr. Habib, and refers to ongoing litigation; В своем представлении для настоящего исследования правительство отрицает, что какое-либо австралийское должностное лицо, служащий и/или агент было причастно к любым договоренностям с г-ном Хабибом или жестокому обращению с ним, и указало на ведущийся судебный процесс;
Больше примеров...
Плохое обращение (примеров 39)
Such mistreatment could encourage ex-combatants to return to arms. Такое плохое обращение может подтолкнуть бывших комбатантов к тому, что они вновь возьмутся за оружие.
Complaints of mistreatment, e.g. withholding food, are dealt with under these procedures, but allegations of physical violence are referred to the police to consider whether to undertake a criminal investigation. В рамках этих процедур рассматриваются жалобы на плохое обращение, например невыдачу пищи, однако заявления о физическом насилии передаются в полицию для решения вопроса о целесообразности проведения уголовного расследования.
The remaining 80 per cent joined the Taliban for non-ideological reasons, such as a lack of economic opportunities, intimidation by the Taliban and local Government authorities and mistreatment. Остальные 80 процентов присоединились к «Талибану» по неидеологическим соображениям, таким, как отсутствие экономических возможностей, запугивание со стороны «Талибана» и местных органов управления и плохое обращение.
In Republika Srpska, abuse and mistreatment of minorities remains a serious problem which the political leadership has been largely unwilling to address. В Республике Сербской злоупотребления в отношении меньшинств и плохое обращение с ними продолжает оставаться серьезной проблемой, которую политическое руководство в значительной степени не желает решать.
In late 2010, the National Directorate of Security established an oversight commission to review conditions and allegations of detainee mistreatment in facilities throughout the country. В конце 2010 года Национальное управление безопасности учредило надзорный комитет, которому поручено проверять обстановку и рассматривать жалобы на плохое обращение с задержанными в учреждениях в разных точках страны.
Больше примеров...
Грубого обращения (примеров 20)
It also appeared that complaints of mistreatment suffered by detainees in police custody were not examined by the Independent Complaints Directorate. Кроме того, по-видимому, жалобы, касающиеся грубого обращения с людьми, находящихся в местах временного содержания, не рассматриваются Независимым управлением по жалобам.
The Group was able to establish that the main motivation for defection among Eritrean security personnel is to escape from mistreatment and arbitrary arrests without charge. Группе контроля удалось установить, что основной причиной дезертирства среди сотрудников службы безопасности Эритреи является желание избежать грубого обращения и незаконных арестов без предъявления обвинения.
The Government reply of 28 April 1997 strongly denied allegations of mistreatment, and stated that Ali Hassan Yusuf had been released on bail on 16 April 1997. В своем ответе от 28 апреля 1997 года правительство решительно опровергло утверждения о применении грубого обращения и указало, что Али Хасан Юсуф был освобожден под залог 16 апреля 1997 года.
In Lebanon, no reports or complaints of mistreatment of detained staff members were received. В Ливане также отсутствовали какие-либо сообщения или жалобы относительно грубого обращения с задержанными сотрудниками.
Following the entry into effect of the provisions of the Cairo Agreement, there was a noticeable decrease in the number of such cases of mistreatment recorded by the Agency. После вступления в силу положений Каирского соглашения наблюдалось заметное уменьшение количества регистрируемых Агентством случаев грубого обращения с сотрудниками БАПОР.
Больше примеров...
Плохом обращении с (примеров 18)
Spanish law also provided for royal pardons but such pardons were not granted systematically in cases of mistreatment or torture of prisoners. Испанское законодательство предусматривает также помилование королем, однако в таком помиловании систематически отказывается, когда речь идет о плохом обращении с заключенными или пытках.
New Zealand observed that foreign workers were not covered under the minimum wage law and referred to reports of mistreatment of foreign workers. Новая Зеландия отметила, что на иностранных трудящихся не распространяются положения закона о минимальной заработной плате, и сослалась на сообщения о плохом обращении с иностранными работниками.
To vigorously investigate and prosecute prison and police officials guilty of the mistreatment of detainees and prisoners (United States of America); проводить энергичные расследования и преследовать должностных лиц пенитенциарных учреждений и правоохранительных органов, виновных в плохом обращении с задержанными и заключенными (Соединенные Штаты Америки);
(c) The poor conditions in prisons in Turkmenistan and credible reports of ongoing torture and mistreatment of detainees; с) плохих условий содержания заключенных в тюрьмах в Туркменистане и поступающих из достоверных источников сообщений о продолжающихся пытках и плохом обращении с содержащимися под стражей лицами;
A spokesman for the university said that allegations of animal mistreatment were absolutely false, and that the raid caused long-term damage to its research projects. Представитель университета заявил, что обвинения в плохом обращении с животными не соответствуют действительности, и что акция ФОЖ нанесла большой урон исследованиям.
Больше примеров...
Грубое обращение (примеров 16)
Violence and mistreatment, physical or psychological, are totally prohibited and are crimes under Cuban law. Насилие и грубое обращение как физического, так и психологического характера полностью запрещены и являются преступлениями согласно кубинскому законодательству.
Discrimination and mistreatment in the context of public services Дискриминация и грубое обращение в контексте предоставления государственных услуг
This duty takes on added significance because its violation often deprives the child of access to help, and the mistreatment or abuse may then continue undetected for long periods of time. Эта обязанность приобретает еще большее значение, поскольку ее невыполнение зачастую лишает ребенка доступа к помощи, а грубое обращение или злоупотребления могут затем оставаться невыявленными в течение длительного времени.
There has also been an investigation in response to a request by the Australian Government following claims of mistreatment of two Australian detainees at Guantanamo. По просьбе австралийского правительства в связи с жалобами на грубое обращение с двумя австралийцами, содержавшимися под стражей в Гуантанамо, было также проведено расследование.
The suppression of the reformist press, the imprisonment of journalists, the violent confrontations with students, as well as their imprisonment and mistreatment, leaves many people feeling the President has lost his struggle to create a more tolerant society operating under the rule of law. Подавление реформистской прессы, заключение в тюрьму журналистов, бурные конфронтации со студентами, а также заключение студентов в тюрьму и грубое обращение с ними все это заставляет многих думать, что Президент проиграл битву за построение более толерантного общества, которое жило бы по закону.
Больше примеров...
Плохого обращения с (примеров 27)
DV is covered in Art. 154 and 155 (mistreatment of a spouse and a minor). О насилии в семье речь идет в статьях 154 и 155 (касающихся плохого обращения с супругами и с несовершеннолетними).
In the light of several reported cases of police brutality and mistreatment of members of the Roma community, including children, he asked whether criminal action had been brought against the officials concerned and, if so, what the outcomes had been. В свете нескольких зарегистрированных случаев полицейского произвола и плохого обращения с членами общины рома, включая детей, оратор спрашивает, были ли возбуждены уголовные дела против соответствующих должностных лиц и, если да, каковы были результаты.
One such concern that has been expressed is the mistreatment of ex-combatants when they return to their home communities. Озабоченность была высказана относительно случаев плохого обращения с бывшими комбатантами после их возвращения в свои общины.
Adviser on the establishment of the Bureau for the Defense of Children and Handling of Child Abuse and Mistreatment at General Police Headquarters Советник по вопросам обеспечения защиты несовершеннолетних и управления этой защитой и принятия ответных мер в связи со злоупотреблениями в отношении несовершеннолетних и плохого обращения с ними в Генеральном управлении полиции.
When would additional figures be available on the mistreatment of prisoners? Он интересуется, когда можно будет получить дополнительные сведения о масштабах плохого обращения с заключенными.
Больше примеров...
Ненадлежащем обращении с (примеров 10)
Similarly, migration authorities responsible for the mistreatment of children should be held fully accountable. Аналогичным образом, должны привлекаться к полной мере ответственности миграционные власти, виновные в ненадлежащем обращении с детьми.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland asked how the authorities would build on their response to the 2013 report on the mistreatment of detainees. Делегация Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии поинтересовалась, какие меры будут приняты властями в связи с докладом 2013 года о ненадлежащем обращении с заключенными.
The Special Rapporteur also echoes the call of the Human Rights Committee to ensure the independence of the judiciary and to investigate all allegations of torture and mistreatment of detainees. Специальный докладчик также поддерживает призыв Комитета по правам человека относительно обеспечения независимости судебных органов и расследования всех утверждений о пытках и ненадлежащем обращении с лицами, содержащимися под стражей.
In January 1999, three lawsuits - the first of their kind - attempting to hold United States companies legally responsible for mistreatment of workers in foreign-owned factories operating on United States soil, were filed. В январе 1999 года были поданы три первых в своем роде иска с целью привлечения к судебной ответственности ряда американских компаний, обвинявшихся в ненадлежащем обращении с трудящимися на предприятиях, принадлежащих иностранным владельцам, но функционирующих на территории Соединенных Штатов.
72.12. Investigate thoroughly all allegations of mistreatment of prisoners (Canada); 72.12 провести тщательные расследования по заявлениям о ненадлежащем обращении с заключенными (Канада);
Больше примеров...
Неправомерного обращения (примеров 12)
CAT was concerned by allegations of police violence and mistreatment when foreigners were forcibly returned, particularly by air. КПП обеспокоен сообщениями о применении полицией насилия и неправомерного обращения в процессе принудительной высылки иностранцев, особенно это касается высылки воздушным транспортом.
A placement outside the home that is against the will of the parents can only be issued when the child is subject to serious neglect, mistreatment or abuse, and when voluntary measures are not sufficient to protect the child. Принятие решения о помещении ребенка на воспитание вне пределов дома вопреки воле родителей возможно только в случаях, когда ребенок страдает в результате серьезного игнорирования его потребностей, неправомерного обращения или надругательства, а также в случае недостаточности мер добровольного характера для обеспечения защиты ребенка.
99.57 Offer programmes for education and training in human rights for law enforcement officials, the army, the police and prison services in order to prevent human rights violations, especially torture and mistreatment (Costa Rica); 99.57 обеспечить осуществление программ в области образования и профессиональной подготовки по правам человека для сотрудников правоохранительных органов, военнослужащих, сотрудников полиции и пенитенциарных служб, с тем чтобы предотвратить нарушения прав человека, особенно пыток и неправомерного обращения (Коста-Рика);
122.79 Continue with actions aimed at the protection of migrant workers, especially domestic workers, from mistreatment and abuse (Ecuador); 122.79 продолжать принимать меры по защите трудящихся-мигрантов, особенно лиц, работающих в качестве домашней прислуги, от неправомерного обращения и злоупотреблений (Эквадор);
Austria asked how Chile intended to address prison overcrowding, mistreatment, unjustified punishment and the lack of an effective youth protection programme, and for information on the status of the draft law on the protection of minors. Австрия задала вопрос о том, как Республика Чили намеревается решать такие проблемы, как перенаселенность тюрем, применение неправомерного обращения, вынесение необоснованных наказаний и отсутствие эффективной программы защиты молодежи, а также просила проинформировать о статусе законопроекта о защите подростков.
Больше примеров...
Неправомерное обращение (примеров 9)
In February 2008, the Parliament formally apologized to the indigenous peoples of Australia for past mistreatment and injustices. В феврале 2008 года парламент официально извинился перед коренными народами Австралии за неправомерное обращение и несправедливости, допущенные в прошлом.
He hoped that the proposed reform of the Code of Criminal Procedure would correct the present situation, in which a person detained could not seize a court with a complaint of procedural irregularities or mistreatment until the opening of the actual trial. Выступающий выражает надежду, что предлагаемая реформа Уголовно-процессуального кодекса позволит исправить нынешнюю ситуацию, в которой задержанное лицо не может до начала фактического судебного разбирательства подать в суд жалобу на процессуальные нарушения или неправомерное обращение.
3.7 Finally, the authors submit that their allegations were not adequately and effectively investigated by the authorities, and that they were deprived of their right to lodge complaints against mistreatment, in violation of article 2, paragraph 3, of the Covenant. 3.7 Наконец, авторы утверждают, что их заявления не были должным образом и эффективно расследованы властями и что они были лишены права подавать жалобы на неправомерное обращение в нарушение пункта 3 статьи 2 Пакта.
CAT noted that only a minority of complaints of violence or mistreatment by the police had resulted in prosecutions or charges and that only a few had led to compensation being offered to victims or their families. КПП отметил, что лишь по незначительному числу жалоб на акты насилия или неправомерное обращение со стороны полиции возбуждаются уголовные дела или предъявляется обвинение и что лишь в редких случаях потерпевшим или их семьям выплачивалась компенсация.
Similar mistreatment was experienced by countless refugees of African descent in a number of European States. Аналогичное неправомерное обращение с беженцами африканского происхождения отмечалось в целом ряде европейских государств.
Больше примеров...
Грубому обращению (примеров 6)
The South African Human Rights Commission suggested that paragraph 32 of the draft guiding principles pay particular attention to gender-based mistreatment. Южноафриканская комиссия по правам человека предложила, чтобы в пункте 32 проекта руководящих принципов особое внимание было уделено грубому обращению на гендерной почве.
Alleged perpetrators often challenge extradition proceedings on human rights grounds, alleging risk of mistreatment or the fact that they may not be given a fair trial in the requesting State. Предполагаемые преступники часто оспаривают выдачу, ссылаясь на права человека, опасность подвергнуться грубому обращению или тот факт, что запрашивающее государство может не обеспечить справедливого судебного разбирательства.
Some countries, including Malaysia, are seeking to ensure safe and crime-free communities for older persons, who can be targeted and potentially exposed to abuse or mistreatment. Некоторые страны, включая Малайзию, стремятся к обеспечению проживания пожилых людей в безопасных общинах, свободных от преступности, поскольку эти люди могут быть объектами нападений и потенциально подвергаться надругательствам и грубому обращению.
Based on the contacts he had made with a number of political prisoners during his three missions, it seemed that mistreatment might have ceased and that the situation of elderly and prominent prisoners had improved. Специальный докладчик подчеркивает, что контакты, установленные им с рядом политических заключенных в ходе осуществленных им трех миссий, дают основания считать, что был положен конец грубому обращению с заключенными и что положение пожилых людей и видных деятелей, находящихся в заключении, улучшилось.
In some instances, escapees from the Democratic People's Republic of Korea have claimed that they suffered severe abuses and mistreatment in prisons in the Democratic People's Republic of Korea. В некоторых случаях лица, сбежавшие из Корейской Народно-Демократической Республики, утверждали, что они подвергались грубому обращению и серьезным нарушениям в тюрьмах Корейской Народно-Демократической Республики.
Больше примеров...
Плохому обращению (примеров 11)
For many children, however, educational settings expose them to mistreatment and teach them violence. Однако многие дети в учебных заведениях подвергаются плохому обращению и учатся насилию.
It increased its patrolling activities in the area and has received no reports of mistreatment or reprisals against the affected families. Миссия активизировала свое патрулирование в этом районе, но не получила никаких сообщений о том, что эти семьи подвергаются плохому обращению или наказанию.
In a study carried out in July 1996, the Commission notes that 67 per cent of illegal aliens were subjected to mistreatment, blows or threats. По итогам проведенного в июле 1996 года исследования она пришла к выводу о том, что плохому обращению, избиениям или угрозам подвергаются 67 процентов нелегальных иммигрантов.
Prohibition of mistreatment of aliens subject to expulsion Запрет подвергать высылаемого иностранца плохому обращению
And, the authorities were working hard to prevent the situations which had led to mistreatment. Кроме этого, власти ведут напряженную работу по предупреждению ситуаций, которые ранее приводили к плохому обращению с задержанными.
Больше примеров...
Ненадлежащее обращение с (примеров 8)
UNAIDS cited widespread stigma and mistreatment of people living with HIV in public health services in India and the lack of mechanisms of redress for these abuses. ЮНЭЙДС отметила, что в Индии в сфере общественного здравоохранения широко распространены стигматизация и ненадлежащее обращение с лицами, живущими с ВИЧ, а механизмов возмещения вреда за эти нарушения не существует.
Last year, UN Secretary General Ban Ki-moon and UN High Commissioner for Human Rights Louise Arbour condemned the regime's use of torture and its mistreatment of pro-democracy forces. В прошлом году генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун и верховный комиссар ООН по правам человека Луиза Арбур осудили использование режимом пыток и ненадлежащее обращение с про-демократическими силами.
Topics as diverse as anorexia and women's health issues are dealt with together with others such as gender inequality, discrimination, mistreatment of women, and discussions about new laws. Разнообразные темы - от анорексии до проблем женского здоровья - рассматриваются наряду с другими проблемами, такими как гендерное неравенство, дискриминация, ненадлежащее обращение с женщинами, и обсуждением новых законов.
RNG: I opt for the mistreatment of animals in factory farms. РНГ: «Я отмечу ненадлежащее обращение с животными на агропромышленных фермах».
Arbitrary detention and mistreatment of detainees, particularly conflict-related detainees, remain major concerns in the country. Серьезными проблемами для страны по-прежнему являются произвольные задержания и ненадлежащее обращение с лицами, находящимися под стражей, в частности с лицами, задержанными в связи с конфликтом.
Больше примеров...