Английский - русский
Перевод слова Mistreatment

Перевод mistreatment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жестокого обращения (примеров 202)
The best possible guarantee against mistreatment is to have it undoubtedly rejected by all police officials. Наилучшей гарантией недопущения применения жестокого обращения является безусловный отказ от использования такой меры сотрудниками полиции.
The Special Rapporteur also reported on a mission carried out with respect to South Africa in response to allegations concerning a rise in xenophobia and mistreatment of migrants in that country. Специальный докладчик также представил отчет о своей поездке в Южную Африку в связи с утверждениями о росте проявлений ксенофобии и жестокого обращения в отношении мигрантов в этой стране.
Take action to reduce and eliminate all cases of abuse, torture or mistreatment by police and security forces (Australia); 128.60 принять меры для сокращения и ликвидации практики насилия, пыток или жестокого обращения со стороны полиции и сил безопасности (Австралия);
Honduras attached great importance to all efforts at reconciliation and dialogue that promoted the freedom of peoples and looked forward to the elimination of any type of mistreatment or human rights violation in any part of the world. Гондурас придает большое значение всем усилиям, направленным на достижение примирения и диалога, которые способствуют свободе народов, и надеется, что всем формам жестокого обращения или нарушениям прав человека в любой части мира будет положен конец.
The focus of the new leadership of the Ministry was to put an end to past practices involving mistreatment of arrested individuals and to ensure proper conditions of detention, medical treatment for detainees, and provision for registration, notification and access by lawyers. Новое руководство министерства ставит перед собой задачу искоренить ранее допускавшуюся практику жестокого обращения с арестованными и создать надлежащие условия содержания под стражей и медицинского обслуживания задержанных лиц, а также обеспечить регистрацию, уведомление и доступ адвокатов.
Больше примеров...
Жестоком обращении (примеров 76)
Gao wrote that his torturers said his case had become personal with 'uncles' in the state security apparatus after he had repeatedly publicised previous mistreatment. Гао писал, что похитители говорили о том, что его дело стало личным делом «дядюшек» из аппарата государственной безопасности после того, как он неоднократно публично рассказывал о жестоком обращении.
Also during this period, two accounts of gross mistreatment of students in prison became public. Также в течение этого периода было опубликовано два сообщения о жестоком обращении со студентами в тюрьме.
The authors have not reported their mistreatment to the Colombian authorities and have not established that these would be unable to protect them. Авторы не сообщили о жестоком обращении с ними колумбийским властям и не доказали, что эти власти неспособны защитить их.
A number of examples of cases in which action had successfully been taken against mistreatment of people in custody were listed in paragraph 131 of the State party's report. В пункте 131 доклада государства-участника приведен ряд примеров, когда в делах о жестоком обращении с взятыми под стражу людьми успешно принимались соответствующие меры.
Since that time, an extensive investigation of these two deaths, plus three others, as well as other allegations of police mistreatment, has been under way. Было возбуждено обстоятельное расследование по факту гибели этих двух людей, а также трех других лиц, равно как и по другим обвинениям в жестоком обращении со стороны полиции.
Больше примеров...
Жестокое обращение с (примеров 40)
Defines crimes related to domestic violence and mistreatment of minors. В этом Законе даются определения таким видам преступлений, как насилие в семье и жестокое обращение с несовершеннолетними.
It also suggests that claims of due process violations are "fabrications" since the country's body of laws forbids mistreatment of detainees and the use of coerced confessions; establishes a legal process to remedy violations; and provides for access to legal counsel. Правительство также утверждает, что заявления о нарушениях надлежащих процессуальных норм являются «надуманными», поскольку действующий в стране свод законов запрещает жестокое обращение с заключенными и добывание признаний силой; устанавливает юридический процесс для исправления допущенных нарушений; и обеспечивает доступ к юридической консультационной помощи.
Thanks to these efforts, since President Aristide's return, the number of human rights violations in Haiti has fallen substantially: free expression is now the norm and mistreatment of prisoners is the exception. Благодаря этим усилиям за время, прошедшее после возвращения в страну президента Аристида, число нарушений прав человека в Гаити существенно снизилось: свободное выражения мнения стала нормой, а жестокое обращение с заключенными - исключением из правил.
The possible mistreatment of Mr. Mori at the police station by not providing him with any food during one day and the rude and inappropriate behaviour of the Prosecutor when the defendant withdrew his confession is not serious enough to consider the trial as being unfair. Возможное жестокое обращение с г-ном Мори в полицейском участке, заключающееся в отказе обеспечить его питанием в течение одного дня и грубой и неадекватной реакции прокурора на отказ обвиняемого от сделанного им признания не являются достаточно серьезным основанием для признания судебного разбирательства несправедливым.
Although the mistreatment of detainees appears to be essentially inflicted in the initial period of detention, situations of mistreatment in later stages of detention were also detected. Хотя, как представляется, жестокое обращение с задержанными лицами в основном имеет место на начальной стадии содержания под стражей, случаи жестокого обращения на более поздних стадиях также имели место.
Больше примеров...
Жестокому обращению (примеров 41)
According to international observers, detainees appeared to have suffered no major mistreatment during this initial stage. Как сообщили международные наблюдатели, на этом первом этапе задержанные, по-видимому, не подвергались сколь-нибудь серьезному жестокому обращению.
It is apparent that a number of the passengers on the top deck were subjected to further mistreatment while lying injured. Вполне очевидно, что ряд пассажиров на верхней палубе были подвергнуты дальнейшему жестокому обращению, когда они лежали уже ранеными.
The expelling State must then ensure that the State of destination will accept them and that they will not be at risk of mistreatment there. В таком случае высылающее государство должно удостовериться в том, что государство, в которое высылается иностранец, согласно его принять и что на его территории высланное лицо не подвергнется жестокому обращению.
All those involved in the mistreatment of civilians and the deliberate destruction of property should be brought to justice. Всех тех, кто причастен к жестокому обращению с гражданскими лицами и сознательному уничтожению имущества, необходимо привлечь к суду.
4.7 On the author's similar allegations of risk of ill-treatment by the police, the State party submits that the reports cited in support of the allegation of potential mistreatment at the hands of the Bangladesh police force do not sufficiently substantiate this claim. 4.7 Что касается аналогичных заявлений автора об опасности подвергнуться жестокому обращению со стороны полиции, государство-участник считает, что доклады, на которые ссылается автор в поддержку заявления о потенциальном неправомерном обращении со стороны бангладешской полиции, не являются достаточным обоснованием такого заявления.
Больше примеров...
Плохое обращение (примеров 39)
The primary recourse pursued by prisoners is to bring suit before the federal courts for mistreatment. ЗЗ. Основная мера защиты, к которой прибегают осужденные, сводится к подаче в федеральные суды иска за плохое обращение.
This affords the child a right to be brought up without violence of any sort, not only without mistreatment. Он дает ребенку право получать воспитание без какого бы то ни было насилия, охватывающего в том числе и плохое обращение.
The mistreatment of the workers by the factory management led to a class-action suit and the case against the owner of Daewoosa garment factory. Плохое обращение с рабочими со стороны руководства фабрики повлекло за собой подачу коллективного иска и возбуждение дела против владельца швейной фабрики «Деуса».
The mistreatment of women in Afghanistan has deep roots which will require determined efforts to overcome. Плохое обращение с женщинами в Афганистане имеет глубокие корни, для устранения которых необходимы решительные усилия.
Thematic reports on human rights issues related to alleged crimes involving the national police, the mistreatment of journalists in Gonaives, and the protection of persons living in post-earthquake camps тематических докладов о правах человека, включая предполагаемые преступления национальной полиции, плохое обращение с журналистами в Гонаиве и защиту лиц, проживающих в лагерях для жертв землетрясения
Больше примеров...
Грубого обращения (примеров 20)
No instances of mistreatment or poor living conditions had ever been recorded or even alleged. Не было зафиксировано и даже не поступало сообщений о каких-либо случаях грубого обращения или плохих условий содержания.
The Government reply of 28 April 1997 strongly denied allegations of mistreatment, and stated that Ali Hassan Yusuf had been released on bail on 16 April 1997. В своем ответе от 28 апреля 1997 года правительство решительно опровергло утверждения о применении грубого обращения и указало, что Али Хасан Юсуф был освобожден под залог 16 апреля 1997 года.
(b) Use of violence, mistreatment, beating and degradation at the time of arrest: Ь) Использование насилия, грубого обращения, избиений и унижения при проведении ареста:
Although cases of mistreatment inflicted by the police on suspects and detainees were occasionally reported, the culture of human rights and, in particular, of respect for the rights of detainees was gaining ground in the country. Хотя весьма регулярно поступает информация о случаях грубого обращения полиции с подозреваемыми и задержанными, культура прав человека, и в частности уважение прав заключенных, постепенно распространяется по стране.
An examination of the two men revealed that, though not seriously injured, they bore bruises from mistreatment while in captivity. Проведенный осмотр двух человек показал, что, хотя освобожденные и не имели тяжелых телесных повреждений, на их теле имелись следы ушибов, ставших результатом грубого обращения с ними во время их пребывания в заложниках.
Больше примеров...
Плохом обращении с (примеров 18)
Complaints were received from this area concerning the mistreatment of travellers at police checkpoints. Из этого района поступали жалобы о плохом обращении с людьми на милицейских контрольно-пропускных пунктах.
Spanish law also provided for royal pardons but such pardons were not granted systematically in cases of mistreatment or torture of prisoners. Испанское законодательство предусматривает также помилование королем, однако в таком помиловании систематически отказывается, когда речь идет о плохом обращении с заключенными или пытках.
New Zealand observed that foreign workers were not covered under the minimum wage law and referred to reports of mistreatment of foreign workers. Новая Зеландия отметила, что на иностранных трудящихся не распространяются положения закона о минимальной заработной плате, и сослалась на сообщения о плохом обращении с иностранными работниками.
Finally, she asked the delegation to answer the questions that she had posed previously on the mistreatment of children, police brutality, and legislation on firearms. В заключение, она просила бы делегацию ответить на вопросы, которые были заданы ею на одном из предыдущих заседаний, о плохом обращении с детьми, насилии со стороны полиции и законодательстве об огнестрельном оружии.
The Court of Appeal has the jurisdiction, when examining the legality of a detention by the procedure of a writ of habeas corpus, to also examine any allegations of mistreatment whilst in custody. Апелляционный суд обладает полномочиями, при рассмотрении законности задержания в соответствии с процедурой хабеас корпус, рассматривать также утверждения о плохом обращении с лицами, содержащимися под стражей.
Больше примеров...
Грубое обращение (примеров 16)
Violence and mistreatment, physical or psychological, are totally prohibited and are crimes under Cuban law. Насилие и грубое обращение как физического, так и психологического характера полностью запрещены и являются преступлениями согласно кубинскому законодательству.
Discrimination and mistreatment in the context of public services Дискриминация и грубое обращение в контексте предоставления государственных услуг
In most cases of violations of the human rights of foreigners, however, such as unfair imprisonment or mistreatment, international procedures were not available, and it was accordingly vital to confirm the right of the State of origin to exercise diplomatic protection. Однако в большинстве случаев нарушений прав человека иностранцев, таких, как несправедливое тюремное заключение или грубое обращение, международные процедуры отсутствуют, и поэтому исключительно важно подтвердить право государства происхождения на осуществление дипломатической защиты.
Article 38 of the Constitution of 1993 says that: The law guarantees that there shall be no physical abuse against any individual; Coercion, physical ill-treatment or any other mistreatment that imposes additional punishment on a detainee or prisoner shall be prohibited. Статья 38 Конституции 1993 года предусматривает, что: - неприменение физического насилия к любому лицу гарантируется законом; - принуждение, физическое насилие и любое другое грубое обращение, представляющее собой дополнительное наказание для задержанного или заключенного, запрещается.
There are universally accepted rules of international law prohibiting the acquisition of territory by force, the signing of treaties under duress, the mistreatment of civilians of occupied territories, the settling of a belligerent occupant's population in occupied territory and the violation of human rights. Существуют общепринятые положения международного права, запрещающие приобретение территории силой, подписание договоров под давлением, грубое обращение с гражданским населением на оккупированных территориях, расселение населения оккупирующей воюющей стороны на оккупированной территории и нарушение прав человека.
Больше примеров...
Плохого обращения с (примеров 27)
In Africa, poverty is a key factor for the mistreatment of women in general. Так, например, в странах Африки одним из основных факторов плохого обращения с женщинами в целом является нищета.
The Government certainly did not condone any mistreatment of any detainee. Правительство, разумеется, не оставляет безнаказанным ни один случай плохого обращения с любым задержанным.
Mr. al-Ajrami also alleged that he suffered physical injuries as a result of mistreatment by IDF forces and that his house was vandalized and looted. Г-н Аль-Аджрами также утверждал, что в результате плохого обращения с ним со стороны военнослужащих ЦАХАЛ ему были нанесены физические увечья, а его дом был разрушен и разграблен.
Adviser on the establishment of the Bureau for the Defense of Children and Handling of Child Abuse and Mistreatment at General Police Headquarters Советник по вопросам обеспечения защиты несовершеннолетних и управления этой защитой и принятия ответных мер в связи со злоупотреблениями в отношении несовершеннолетних и плохого обращения с ними в Генеральном управлении полиции.
The Committee urges that stringent measures be adopted to ensure an immediate end to mistreatment and abuse of army recruits by their officers and fellow soldiers. Комитет настоятельно призывает принять срочные меры, с тем чтобы обеспечить немедленное прекращение притеснений в отношении новобранцев и плохого обращения с ними со стороны офицеров и других военнослужащих.
Больше примеров...
Ненадлежащем обращении с (примеров 10)
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland asked how the authorities would build on their response to the 2013 report on the mistreatment of detainees. Делегация Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии поинтересовалась, какие меры будут приняты властями в связи с докладом 2013 года о ненадлежащем обращении с заключенными.
According to paragraph 162 of the NGO report, in 2005, the human rights procurator had planned to investigate the alleged mistreatment of migrant workers. Согласно пункту 162 доклада НПО в 2005 году Прокурор по защите прав человека планировал расследовать сообщения о ненадлежащем обращении с трудящимися-мигрантами.
7.3 The Committee has noted the State party's submission that the author did not exhaust available domestic remedies, as she did not take her complaints about the alleged mistreatment of her son to the General Procurator of the Russian Federation and subsequently to the Supreme Court. 7.3 Комитет принял к сведению заявление государства-участника о том, что автор не исчерпала доступные внутренние средства правовой защиты, так как она не подала жалобу о якобы имевшем место ненадлежащем обращении с ее сыном в Генеральную прокуратуру Российской Федерации и затем в Верховный суд.
(e) On 10 October, the United Nations released a report on the mistreatment of detainees in a number of facilities of the National Directorate of Security and the Afghan National Police across Afghanistan. е) 10 октября Организация Объединенных Наций опубликовала доклад о ненадлежащем обращении с заключенными в ряде мест содержания под стражей, находящихся в ведении Национального директората безопасности и Афганской национальной полиции, на всей территории Афганистана.
Please provide information regarding allegations of mistreatment of protesters who were arrested and detained following the presidential election on 19 December 2010. Просьба представить информацию, касающуюся утверждений о ненадлежащем обращении с лицами, выступавшими с протестами, которые были арестованы и помещены под стражу после состоявшихся 19 декабря 2010 года президентских выборов.
Больше примеров...
Неправомерного обращения (примеров 12)
CAT was concerned by allegations of police violence and mistreatment when foreigners were forcibly returned, particularly by air. КПП обеспокоен сообщениями о применении полицией насилия и неправомерного обращения в процессе принудительной высылки иностранцев, особенно это касается высылки воздушным транспортом.
The subject Techniques of Public Security deals with applying aspects of human rights by the police, focusing on the prohibition of mistreatment and torture in police actions. Тема "Методы обеспечения общественного порядка" касается прикладных аспектов соблюдения прав человека полицией с особым упором на запрещение неправомерного обращения и применения пыток в ходе полицейских акций.
99.57 Offer programmes for education and training in human rights for law enforcement officials, the army, the police and prison services in order to prevent human rights violations, especially torture and mistreatment (Costa Rica); 99.57 обеспечить осуществление программ в области образования и профессиональной подготовки по правам человека для сотрудников правоохранительных органов, военнослужащих, сотрудников полиции и пенитенциарных служб, с тем чтобы предотвратить нарушения прав человека, особенно пыток и неправомерного обращения (Коста-Рика);
Another case of police mistreatment of Roma has been reported as follows. В отношении еще одного случая неправомерного обращения полиции с рома сообщалось следующее.
Another useful means to prevent unfair treatment is based on thorough investigation of any relevant information referring to mistreatment, that can be observed by any competent authority, irrespective of whether this information is submitted in the form of official complaint or not. Другим полезным средством предотвращения неправомерного обращения является тщательное расследование любой соответствующей информации, касающейся случаев жестокого обращения, которое может быть проведено любым компетентным органом власти независимо от того, была ли получена такая информация вследствие возбуждения официальной жалобы или нет.
Больше примеров...
Неправомерное обращение (примеров 9)
In February 2008, the Parliament formally apologized to the indigenous peoples of Australia for past mistreatment and injustices. В феврале 2008 года парламент официально извинился перед коренными народами Австралии за неправомерное обращение и несправедливости, допущенные в прошлом.
He hoped that the proposed reform of the Code of Criminal Procedure would correct the present situation, in which a person detained could not seize a court with a complaint of procedural irregularities or mistreatment until the opening of the actual trial. Выступающий выражает надежду, что предлагаемая реформа Уголовно-процессуального кодекса позволит исправить нынешнюю ситуацию, в которой задержанное лицо не может до начала фактического судебного разбирательства подать в суд жалобу на процессуальные нарушения или неправомерное обращение.
3.7 Finally, the authors submit that their allegations were not adequately and effectively investigated by the authorities, and that they were deprived of their right to lodge complaints against mistreatment, in violation of article 2, paragraph 3, of the Covenant. 3.7 Наконец, авторы утверждают, что их заявления не были должным образом и эффективно расследованы властями и что они были лишены права подавать жалобы на неправомерное обращение в нарушение пункта 3 статьи 2 Пакта.
CAT noted that only a minority of complaints of violence or mistreatment by the police had resulted in prosecutions or charges and that only a few had led to compensation being offered to victims or their families. КПП отметил, что лишь по незначительному числу жалоб на акты насилия или неправомерное обращение со стороны полиции возбуждаются уголовные дела или предъявляется обвинение и что лишь в редких случаях потерпевшим или их семьям выплачивалась компенсация.
Similar mistreatment was experienced by countless refugees of African descent in a number of European States. Аналогичное неправомерное обращение с беженцами африканского происхождения отмечалось в целом ряде европейских государств.
Больше примеров...
Грубому обращению (примеров 6)
Alleged perpetrators often challenge extradition proceedings on human rights grounds, alleging risk of mistreatment or the fact that they may not be given a fair trial in the requesting State. Предполагаемые преступники часто оспаривают выдачу, ссылаясь на права человека, опасность подвергнуться грубому обращению или тот факт, что запрашивающее государство может не обеспечить справедливого судебного разбирательства.
The letter conveyed that they were subject to severe beatings and mistreatment, including the shoving of their heads into toilet bowls, repeated threats and the use of prolonged sleep deprivation. В письме говорилось, что они подвергаются жестоким избиениям и грубому обращению, включая насильственное опускание головы в унитаз, неоднократные угрозы и лишение сна в течение длительного периода.
Some countries, including Malaysia, are seeking to ensure safe and crime-free communities for older persons, who can be targeted and potentially exposed to abuse or mistreatment. Некоторые страны, включая Малайзию, стремятся к обеспечению проживания пожилых людей в безопасных общинах, свободных от преступности, поскольку эти люди могут быть объектами нападений и потенциально подвергаться надругательствам и грубому обращению.
Based on the contacts he had made with a number of political prisoners during his three missions, it seemed that mistreatment might have ceased and that the situation of elderly and prominent prisoners had improved. Специальный докладчик подчеркивает, что контакты, установленные им с рядом политических заключенных в ходе осуществленных им трех миссий, дают основания считать, что был положен конец грубому обращению с заключенными и что положение пожилых людей и видных деятелей, находящихся в заключении, улучшилось.
In some instances, escapees from the Democratic People's Republic of Korea have claimed that they suffered severe abuses and mistreatment in prisons in the Democratic People's Republic of Korea. В некоторых случаях лица, сбежавшие из Корейской Народно-Демократической Республики, утверждали, что они подвергались грубому обращению и серьезным нарушениям в тюрьмах Корейской Народно-Демократической Республики.
Больше примеров...
Плохому обращению (примеров 11)
It increased its patrolling activities in the area and has received no reports of mistreatment or reprisals against the affected families. Миссия активизировала свое патрулирование в этом районе, но не получила никаких сообщений о том, что эти семьи подвергаются плохому обращению или наказанию.
The current policy and methods used by the authorities predictably cause large-scale and often repeated displacement and a well-founded fear of mistreatment by the security forces upon return. Политика и методы, к которым прибегают сейчас власти, как и следовало ожидать, являются причиной массовых и нередко повторяющихся перемещений и вполне обоснованного страха подвергнуться по возвращении плохому обращению со стороны сил безопасности.
The Special Rapporteur recognizes that while all people deprived of their liberty are vulnerable to neglect, abuse and mistreatment, for certain marginalized groups that vulnerability is heightened. Специальный докладчик признает, что, хотя все лица, лишенные свободы, могут подвергаться пренебрежительному отношению, надругательствам и плохому обращению, некоторые маргинализованные группы находятся в особенно уязвимом положении.
Underlines the need for the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia to bring to justice those members of the security forces who have been involved in the mistreatment of civilians and the deliberate destruction of property; подчеркивает необходимость того, чтобы власти Союзной Республики Югославии привлекли к судебной ответственности тех сотрудников сил безопасности, которые причастны к плохому обращению с гражданскими лицами и преднамеренному уничтожению имущества;
Once educated, these girls may decide for themselves - as I did - to resist mistreatment at the hands of their family and neighbors. После того, как эти девочки получат образование, они сами смогут решить - как это сделала я - хотят ли они сопротивляться плохому обращению со стороны своих семей и соседей.
Больше примеров...
Ненадлежащее обращение с (примеров 8)
UNAIDS cited widespread stigma and mistreatment of people living with HIV in public health services in India and the lack of mechanisms of redress for these abuses. ЮНЭЙДС отметила, что в Индии в сфере общественного здравоохранения широко распространены стигматизация и ненадлежащее обращение с лицами, живущими с ВИЧ, а механизмов возмещения вреда за эти нарушения не существует.
Alleged mistreatment of Mr. X Предполагаемое ненадлежащее обращение с г-ном Х
RNG: I opt for the mistreatment of animals in factory farms. РНГ: «Я отмечу ненадлежащее обращение с животными на агропромышленных фермах».
Arbitrary detention and mistreatment of detainees, particularly conflict-related detainees, remain major concerns in the country. Серьезными проблемами для страны по-прежнему являются произвольные задержания и ненадлежащее обращение с лицами, находящимися под стражей, в частности с лицами, задержанными в связи с конфликтом.
The environment is reacting to human mistreatment, striking back with seemingly endless natural disasters, with their ensuing humanitarian crises. Окружающая среда реагирует на ненадлежащее обращение с ней людей, отвечая на это, похоже, непрекращающимися стихийными бедствиями, которые приводят к гуманитарным кризисам.
Больше примеров...