The annual ministerial review is a major achievement of General Assembly resolution 61/16. | Ежегодный обзор на уровне министров является одним из важных результатов принятия резолюции 61/16 Генеральной Ассамблеи. |
Discussions focused on the work programme, programme elements and the strategic direction of the Ministerial Conference. | Обсуждения были посвящены программе работы, элементам программы и стратегическим направлениям деятельности конференции на уровне министров. |
It is suggested that thehe outcomes of the present mis Ministerial discussion form the basis for UNEP's input by UNEP to the thirteenth session of the Commission on Sustainable Development. | Предлагается использовать результаты данной дискуссии на уровне министров в качестве основы вклада ЮНЕП в подготовку тринадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию. |
On 5 April, Japan hosted in Tokyo the Ministerial Conference on Peace Consolidation and Economic Development of the Western Balkans. Kosovo was one of the most important issues discussed. | 5 апреля в Японии, в Токио, состоялась Конференция на уровне министров по вопросам укрепления мира и экономического развития района Западных Балкан. Косово было одним из наиболее важных вопросов, которые там обсуждались. |
Global Ministerial Environment Forum and the Environmental Management Group 1999: enhancing environmental collaboration and coordination | Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров и Группа по рациональному природопользованию, 1999 год: активизация сотрудничества и координации в области охраны окружающей среды |
Further to Commission resolution 1999/15, and in an effort to facilitate the safe return of abducted women and children to their families, the Minister of Justice of the Sudan, issued in May 1999 a ministerial decree creating the CEAWC with full legal powers and mandate. | Во исполнение резолюции 1999/15, а также в рамках усилий по обеспечению безопасного возвращения похищенных женщин и детей в свои семьи министр юстиции Судана издал в мае 1999 года министерский указ о создании КИСПЖД, наделенного всеми юридическими полномочиями и мандатом. |
June 1991 update (Ministerial Decree 28) established allowable levels of sulphur dioxide emissions. | Этот указ, обновленный в июне 1991 года (министерский указ 28), устанавливал допустимые уровни выброса двуокиси серы. |
In addition, the Council of Ministers authorised a Ministerial Committee to submit a new proposal regarding the fees required for the submission and examination of applications, the fees for the issue of permits and the salaries of domestic workers. | Кроме того, Совет министров уполномочил Министерский комитет внести новое предложение относительно сборов, подлежащих уплате за представление и рассмотрение ходатайств, сборов за выдачу разрешений и заработной платы домашних работников. |
On 25 January 1995, the Ministerial Committee on Settlements established on 22 January approved the construction of 1,080 housing units in Maaleh Adumim in 1995. | 25 января 1995 года министерский комитет по поселениям, который был учрежден 22 января, утвердил строительство в 1995 году 1080 единиц жилья в Маале-Адумиме. |
The Ministerial Committee on Disability Issues, which comprised ministers with portfolios in areas such as employment, education, transport, finance, health and justice, provided a coordination mechanism. | Министерский комитет по делам инвалидов, в состав которого входят министры, к компетенции которых относятся такие области, как занятость, образование, транспорт, финансы, здравоохранение и юстиция, является координационным механизмом. |
In addition to those 18 ministries, the Director of the National Women's Service (SERNAM) holds ministerial rank. | Помимо 18 министерств, ранг министра имели руководитель Национального управления по делам женщин (СЕРНАМ). |
For instance, the level of education of ministerial staff was divided into primary school, secondary school and "higher and superior" education. | К примеру, уровень образования сотрудников министерств подразделяется на начальное и среднее, а также высшее и послевузовское образование. |
The Grand Ducal Regulation of 5 March 2004 establishes the appointment procedures and the rights and duties of gender equality delegates within ministerial departments and government agencies. | Указ Великого Герцога от 5 марта 2004 года определяет порядок назначения, права и обязанности делегатов по вопросам равенства женщин и мужчин в департаментах министерств и в административных органах. |
Target groups included Government leaders, policymakers, civil servants, members of Administrations, ministerial staff, legislators and members of the judiciary. | В этих мероприятиях принимали участие руководители правительственных учреждений, представители директивных органов, гражданские служащие, члены администрации, сотрудники министерств, представители законодательных и судебных органов. |
Through Council of Ministers and joint ministerial decrees, procedures have been established for: | На уровне постановлений Совета Министров Республики Беларусь и совместных постановлений министерств урегулированы: |
The previous law prohibited the employment of women to work at night except in certain occupations and jobs specified by ministerial decree. | Ранее действовавший закон запрещал наем женщин для работы в ночное время, за исключением некоторых профессий и видов работ, предусмотренных постановлением министерства. |
This ministerial announcement took effect following its publication in the Royal Gazette on 27 February 2002 and is in accordance with the provisions of Security Council resolution 1356 (2001). | Это постановление министерства вступило в силу после его публикации в «Роял газет» 27 февраля 2002 года, и оно отвечает положениям резолюции 1356 (2001) Совета Безопасности. |
The PRTR legislative framework is established by the Law on Environmental Protection, a ministerial decision, and a regulation of the Ministry of Health and Environment. | Правовые рамки РВПЗ установлены на основе закона об охране окружающей среды, административного решения министерства и постановления министерства здравоохранения и охраны окружающей среды. |
The Directorate of Indigenous Affairs reporting to the Ministry of the Interior has endeavoured to settle individual cases of human rights violations within the framework of the Human Rights Commission, in cooperation with supervisory bodies, ministerial human rights directorates and the President's Office. | Главное управление по делам коренных народов министерства внутренних дел предпринимало попытки урегулирования конкретных ситуаций, связанных с нарушением прав человека, в рамках Комиссии по правам человека и в сотрудничестве с контролирующими органами и управлениями по правам человека при министерстве и канцелярии президента Республики. |
It notes the recent Ministerial regulation prohibiting corporal punishment in penal institutions. | Комитет принимает к сведению недавно принятое распоряжение министерства, запрещающее телесные наказания в исправительных учреждениях. |
The UK's decision to accede to the Optional Protocol was announced in a written Ministerial Statement on 19 July 2004. | В письменном заявлении министра от 19 июля 2004 года было объявлено о решении Соединенного Королевства присоединиться к Факультативному протоколу. |
Concerning his inability to subsist in China, the author submits that the mental health report attached to his fourth Ministerial Intervention request dated 18 April 2011 emphasizes the author's high risk of suicide if he is returned to China. | Что касается его неспособности обеспечивать себя в Китае, то автор заявляет, что доклад о психическом здоровье, прилагаемый к его четвертому ходатайству от 18 апреля 2011 года о вмешательстве со стороны министра, подчеркивает высокий риск самоубийства автора, если его вернут в Китай. |
Because he answered the question as to whether the ministerial positions will remain in the current Financial Minister Atis Slakteris and Defense Minister Minister for Health. | Так он ответил на вопрос относительно того, что министерские должности будут оставаться в нынешней финансово-министра Атис Slakteris и министра обороны Министр здравоохранения. |
A leader of ministerial rank from each member unit serves as its representative on the NWCCW, along with an office or department head from that unit to handle the day-to-day work. | Руководитель каждой группы-члена, имеющий ранг министра, является ее представителем в НРКДЖ и вместе с руководителем управления или департамента от этой группы занимается ее повседневной работой. |
Despite not being a coalition partner in the fourth, fifth and sixth governments, Kahana retained his Deputy Ministerial position. | В четвёртом, пятом и шестом правительствах Израиля Кахана сохранил должность заместителя министра образования и культуры. |
(c) Strengthening the institutional machinery within certain ministerial departments | с) Укрепление институциональных механизмов в некоторых министерствах |
In April 2005, OPE, funded by UNDP HURIST, organized ministerial workshops to introduce gender and human rights focal points from nine government ministries to the CEDAW treaty reporting process and THE Convention. | В апреле 2005 года УПМР при финансовой поддержке ХУРИСТ ПРООН провело в нескольких министерствах рабочие совещания для координаторов по гендерным вопросам и правам человека для ознакомления их с КЛДЖ и с процессом представления доклада в соответствии с этой Конвенцией. |
Concerning positions in the civil administration, there were many women holding senior ministerial positions in the provinces, and the federal Government included seven women cabinet ministers. | Что касается должностей в органах государственного управления, то многие женщины занимают высшие должности в провинциальных министерствах, а в состав федерального правительства входят семь женщин в ранге министров кабинета. |
Efforts had focused on putting in place a number of structures to promote and protect human rights, including ministerial departments, human rights institutions, the Ombudsman, the National Human Rights Commission and the National Childhood Council. | Основные усилия были направлены на создание ряда структур, ответственных за поощрение и защиту прав человека, включая департаменты в министерствах, правозащитные учреждения, институт омбудсмена, Национальную комиссию по правам человека и Национальный совет по защите прав детей. |
In Kadugli, the gender focal points/teams that were established in each ministry also constitute the Ministerial Gender Task Force in Southern Kordofan State | В Кадугли во всех министерствах были созданы координационные центры/группы по гендерным вопросам, а в штате Южный Кордофан была также учреждена межминистерская целевая группа по гендерным вопросам |
UNCTAD has since put in motion the ministerial resolution which requested the secretariat to help establish the Natural Resources Information Exchange in Africa. | С тех пор ЮНКТАД занимается реализацией принятой министрами резолюции, предлагающей секретариату оказать содействие в создании в Африке Информационной биржи по природным ресурсам. |
In 1990-1994 three of the 15 ministries were headed by women, while so far in 1994-1998 four women have held ministerial portfolios. | В период 1990-1994 годов из 15 министерств 3 возглавлялись женщинами, а в течение с 1994 года по настоящее время министрами работают 4 женщины. |
Member States were therefore asked to support the entry into force of the Bali ministerial decision on operationalization of the waiver concerning preferential treatment to services and service suppliers of least developed countries. | В связи с этим государствам-членам предлагается содействовать вступлению в силу решения, принятого министрами в Бали, о формализации процедуры предоставления изъятий в отношении преференциального режима для услуг и поставщиков услуг из наименее развитых стран. |
Seven women have been appointed to ministerial positions in the Government of Southern Sudan and eight in the national Government, two as national ministers and six as State ministers. | Семь женщин были назначены на должности министров в правительстве Южного Судана, а восемь в составе национального правительства: две - национальными министрами и шестеро - государственными министрами. |
The Minsk Group Co-Chairs have proposed a meeting between the Foreign Ministers of the Co-Chair Countries and the Chairman-in-Office in the margins of the OSCE Ministerial Council in Helsinki, scheduled for 4 and 5 December 2008. | Сопредседатели Минской группы выступили с предложением относительно встречи между министрами иностранных дел стран-сопредседателей и действующим Председателем в рамках заседания Совета министров ОБСЕ в Хельсинки, запланированного на 4 - 5 декабря 2008 года. |
The Council endorsed the submission of those views to the relevant ministerial committees, which would formulate implementing mechanisms. | Совет выразил согласие с предложением представить эти мнения на рассмотрение соответствующих ведомственных комитетов, которые будут разрабатывать имплементационные механизмы. |
The draft law would cover all human rights and would provide for the establishment of a body mandated to intervene in any ministerial decision involving discrimination. | Данный законопроект будет охватывать все права человека и предусматривать создание органа, уполномоченного оспаривать законность любых ведомственных решений, которые приводят к дискриминации. |
(b) To coordinate the activities of the various ministerial departments and organizations concerned with space applications and technology; | Ь) координировать деятельность различных ведомственных департаментов и организаций, занимающихся вопросами применения космической науки и техники; |
With regard to the adoption process, it may be noted that the inter-ministerial group representing the various ministerial departments and national institutions was authorized to approve and adopt the report. | В связи с процедурой утверждения доклада следует отметить, что полномочиями на то, чтобы одобрить и утвердить доклад, наделена межведомственная группа, в состав которой вошли представители различных ведомственных департаментов и национальных учреждений. |
It was noted that the requirements in the proposal concerned essentially "ministerial" or "housekeeping" types of basic information that would be relevant irrespective of whether goods, construction or services were being procured. | Было указано, что перечисленные в этом предложении требования касаются прежде всего "ведомственных" или "учетных" видов основных данных, которые будут иметь значение независимо от того, что является предметом закупок - товары, строительные работы или услуги. |
Women's representation in executive or ministerial positions is even lower than in parliaments. | Представленность женщин в органах исполнительной власти и на министерском уровне еще ниже, чем в парламентах. |
A number of ministerial and other high-level official visits were also exchanged. | Происходил также обмен визитами на министерском уровне и на уровне других высокопоставленных представителей. |
Responding to comments about the effectiveness of existing mechanisms, she stressed that her Government was committed to fighting trafficking, as reflected in the implementation of the necessary legislation and the establishment of a special ministerial unit for juvenile protection. | Отвечая на замечания относительно эффективности существующих механизмов, оратор подчеркивает, что правительство страны исполнено решимости бороться с торговлей людьми, о чем свидетельствует приведение в исполнение необходимого законодательства и создание на министерском уровне специального подразделения для защиты несовершеннолетних. |
This is done in Luxemburg, where financial support and ministerial approval are offered to companies that undertake research on the situation of men and women in their workplaces and establish action plans. | Это делается в Люксембурге, где компаниям, исследующим положение занятых в них мужчин и женщин и разрабатывающим соответствующие планы действий, предоставляются финансовая поддержка и признание на министерском уровне. |
These tools, together with the links established between the EfE process and other ministerial processes in the region - environment and health; transport, health and environment; and the protection of forests - help to promote the integration of environmental considerations into sectoral policies. | Эти инструменты наряду со связями, установленными между процессом "Окружающая среда для Европы" и другими процессами на министерском уровне в регионе окружающая среда и здоровье; транспорт, здоровье и окружающая среда; и защита лесов помогают стимулировать интеграцию экологических соображений в секторальную политику. |
Fraser had to assume most of the Prime Minister's duties in addition to his own ministerial ones. | Фрейзер принял на себя почти все обязанности премьер-министра в дополнение к своим министерским постам. |
The Co-Chairmen, Jan Kavan, Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs, and Rubens Ricupero, Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development, opened the ministerial round table and made introductory statements. | Сопредседатели - заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Чешской Республики Ян Каван и Генеральный секретарь Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию Рубенс Рикуперо - открыли «круглый стол» на уровне министров и сделали вступительные заявления. |
Under those agreements, PAIGC retained the post of Prime Minister and ministerial portfolios were divided as follows: 40 per cent each for PAIGC and PRS, 17 per cent for PUSD, and 3 per cent for other parties and civil society groups. | В соответствии с этими соглашениями ПАИГК сохранила за собой пост премьер-министра, а министерские посты были распределены следующим образом: по 40 процентов получили ПАИГК и ПРС, 17 процентов - ОСДП и 3 процента - остальные партии и группы гражданского общества. |
Statement delivered by Andrei Stratan, Deputy Prime Minister, Minister for Foreign Affairs and European Integration of Moldova, at the 14th meeting of the Ministerial Council of the Organization for Security and Cooperation in Europe | Заявление заместителя премьер-министра, министра иностранных дел и европейской интеграции Молдовы Андрея Стратана на четырнадцатом совещании Совета министров Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе |
In December 2005, new outlines were proposed to the Prime Minister Vanhanen, who set up a ministerial working group to monitor the proceeding of the project and, when needed, to further adjust the outlines as part of the process. | В декабре 2005 года новые запланированные меры были вынесены на рассмотрение премьер-министра Ванханена, который учредил министерскую рабочую группу с целью контроля за осуществлением проекта и по необходимости дальнейшей корректировки запланированных мер в процессе проводимой работы. |
The Committee agreed that the WGSO at its next meeting would need to address in more detail the content and format of the ministerial discussions for each of the agenda items. | Комитет принял решение о том, что РГСДЛ на ее следующем совещании потребуется более подробно рассмотреть содержание и форму обсуждений, которые министры проведут по каждому пункту повестки дня. |
Both Ministers for Foreign Affairs confirmed that Gibraltarian engagement would be an important element in carrying forward the Brussels Process, and that they would welcome the attendance of the Chief Minister of Gibraltar at future ministerial meetings. | В Лондоне министры иностранных дел обеих стран подтвердили, что устранение противоречий в отношении Гибралтара является важным элементом успешного осуществления Брюссельского процесса и что они приветствовали бы участие главного министра Гибралтара в последующих встречах на уровне министров. |
The ministers further decided that the next EfE Ministerial Conference would be organized on the basis of the agreed reform. | Министры также постановили, что следующая конференция министров ОСЕ будет организована в соответствии с согласованным планом реформы. |
The Ministers stressed the urgency of the operationalization of the South Fund for Development and Humanitarian Assistance as reiterated in paragraph 3 of their Ministerial Statement adopted on 22 September 2005. | Министры подчеркнули, что Фонд развития и гуманитарной помощи стран Юга должен безотлагательно начать действовать, как это было вновь отмечено в пункте 3 заявления министров от 22 сентября 2005 года. |
In this regard the Ministers expressed their support to the adoption of the Ha Noi Declaration of the 7th International Ministerial Conference on 'Animal and Pandemic Influenza: The Way Forward' held in Ha Noi in April 2010. | В связи с этим министры выразили поддержку Ханойской декларации седьмой Международной конференции на уровне министров на тему "Животный и пандемический грипп: пути решения проблемы", которая проводилась в Ханое в апреле 2010 года. |
Following ministerial and departmental consultations, the draft report was released for public comment. | После консультаций с министерствами и ведомствами проект доклада был обнародован для общественного обсуждения. |
We also published reports on progress across the public sector in Scotland towards the achievement of two Ministerial gender priorities: occupational segregation and violence against women. | Нами также были опубликованы доклады о прогрессе, достигнутом в государственном секторе Шотландии на пути к выполнению министерствами двух приоритетных задач в области гендерного равенства: по преодолению профессиональной сегрегации и по ликвидации насилия в отношении женщин. |
Meetings of the Council of the Common Market shall be coordinated by the Ministers for Foreign Affairs, and other ministers or ministerial authorities may be invited to participate in them. | Заседания Совета Общего рынка координируются министерствами иностранных дел и для участия в них могут приглашаться другие министры или представители органов министерского уровня. |
The Cabinet Office publishes an annual cross Government summary of the diversity levels achieved by Departments across all appointments to public bodies, (including Ministerial appointments), on their public appointments website (). | Секретариат кабинета министров ежегодно размещает межведомственное резюме о достигнутых министерствами уровнях диверсификации по всем назначениям в государственные органы (включая назначения в министерства) на своем веб-сайте, где представлены назначения на государственные должности (). |
Ms. Abracinskas (Uruguay) said that in 2007, the President of the Republic had been requested to grant the National Women's Institute ministerial status to give it sufficient authority to incorporate the gender dimension into ministerial policies. | Г-жа Абрасинскас (Уругвай) говорит, что в 2007 году президенту Республики была направлена просьба о предоставлении Национальному институту по делам женщин статуса министерства, с тем чтобы наделить его достаточными полномочиями для придания гендерной направленности проводимой министерствами политике. |
Subject to the approval of the Commission, ad hoc ministerial conferences and ad hoc intergovernmental meetings may also be held during the biennium. | С санкции Комиссии в течение двухгодичного периода могут проводиться также специальные конференции на уровне министров и специальные межправительственные совещания. |
The high-level segment took the form of ministerial consultations, divided into three sessions, to explore the three topics set out above. | З. Сегмент высокого уровня был организован в формате консультаций на уровне министров, проведенных в три совещания, с целью изучения изложенных выше трех тематических областей. |
Delegations were advised to respond rapidly, as Lucca was a very small town and hotel rooms were scarce, and to provide an early indication of the number of participants at the meeting and the level of participation (ministerial or otherwise). | Делегациям было рекомендовано не медлить с ответами, поскольку Лукка - это очень маленький город, не располагающий большим числом гостиниц, а также заблаговременно указать количество участников Совещания и уровень участия (министерский или иной). |
The first meeting of the Parties consists of a Senior officials' session and a Ministerial session. | В программу первого совещания Сторон входит проведение сессии старших должностных лиц и сессии на уровне министров. |
Similarly, meetings of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum have full interpretation services in all United Nations languages and no additional costs should be incurred in this regard. | Равным образом совещания Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров полностью обеспечены устным переводом на вся языки Организации Объединенных Наций, и никаких дополнительных расходов в этой связи не предвидится. |
This new ministerial department, although lacking in sufficient qualified staff, carries out several activities that contribute to the protection and promotion of human rights. | Несмотря на отсутствие достаточного количества квалифицированных кадров, возглавляемый этим министром департамент проводит определенную деятельность, способствующую поощрению и защите прав человека. |
A ministerial directive issued after consultation with the National Education Committee establishes the eligibility requirements and the composition and work of the Board. | Приказ, изданный министром на основании заключения Комитета по вопросам национального образования, определяет условия предоставления стипендий, а также состав и порядок работы комиссии . |
The Prime Minister has formed a nine-member ministerial committee, headed by Minister for Law and Parliamentary Affairs, to review the Frontier Crimes Regulation. | Премьер-министр образовал министерский комитет в составе девяти членов, возглавляемый министром юстиции и по делам парламента, для пересмотра Закона о преступлениях, связанных с пересечением границ. |
On 27 August, an ECOWAS ministerial delegation led by the Minister for Foreign Affairs of Ghana, Nana Akufo-Addo, briefed the Security Council on the Peace Agreement. | 27 августа министерская делегация ЭКОВАС во главе с министром иностранных дел Ганы Наной Акуфо-Аддо провела брифинг для Совета Безопасности по Мирному соглашению. |
The Ministerial Committee for Science and Technology and the Chief Scientists Forum are now headed by the Minister of Science, Culture and Sport. | Министерский комитет по науке и технике и Форум руководителей научных проектов возглавляются в настоящее время министром науки, культуры и спорта. |