A. Functions of ministerial segments in other institutions | А. Функции этапа заседаний на уровне министров в других учреждениях |
It was hoped that such a preparatory event would facilitate an informed and lively dialogue among stakeholders at the ministerial review in July 2007. | Предполагалось, что такое подготовительное мероприятие способствовало бы проведению компетентного и активного диалога между заинтересованными сторонами в ходе обзора на уровне министров в июле 2007 года. |
As it gears up to undertake the annual ministerial reviews and the development cooperation forums, the Council's dialogue with the international financial and trade institutions will need to be further strengthened. | Поскольку Совет готовится к проведению ежегодных обзоров на уровне министров и форумов по вопросам сотрудничества в области развития, диалог между ним и международными финансовыми и торговыми учреждениями потребует дальнейшего укрепления. |
The 1996 Singapore Ministerial Conference, which focused on capacity-building, also adopted a Plan of Action for the least developed countries. | На Сингапурском совещании на уровне министров, которое состоялось в 1996 году и было посвящено вопросам создания потенциала, был принят также План действий в интересах наименее развитых стран. |
The review by the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum at its twenty-third session of the implementation of the conclusions and recommendation contained in the report of the intergovernmental consultation represents an opportunity to address that challenge. | Рассмотрение Советом управляющих/Глобальным форумом по окружающей среде на уровне министров на двадцать третьей сессии вопроса об осуществлении выводов и рекомендаций, содержащихся в докладе межправительственного консультативного совещания, дает нам шанс подойти к решению этой проблемы. |
On 22 January 1995, the Cabinet established a ministerial committee headed by Prime Minister Yitzhak Rabin to monitor settlement expansion. | 22 января 1995 года кабинет министров учредил министерский комитет, возглавляемый премьер-министром Ицхаком Рабином, для контроля за расширением поселений. |
The committee was pursuing its work and the Government had just set up a Ministerial Committee to follow up the matter. | Комитет продолжает свою работу, а правительство только что учредило министерский комитет с целью дальнейшего изучения этого вопроса. |
It had also informed the Court that, in the wake of the Harizat case, the Ministerial Committee on GSS affairs had included safeguards in the guidelines to limit any danger to the person under interrogation. | Она проинформировала также Суд о том, что после дела Харизата министерский комитет по делам ГСБ включил в руководящие принципы защитные положения, с тем чтобы снизить любую опасность, которой может подвергнуться допрашиваемый. |
In addition, the Council of Ministers authorised a Ministerial Committee to submit a new proposal regarding the fees required for the submission and examination of applications, the fees for the issue of permits and the salaries of domestic workers. | Кроме того, Совет министров уполномочил Министерский комитет внести новое предложение относительно сборов, подлежащих уплате за представление и рассмотрение ходатайств, сборов за выдачу разрешений и заработной платы домашних работников. |
Increased cooperation at the subregional level and the creation of high-level forums at the regional level, such as the African Ministerial Council on Water | более активное сотрудничество на субрегиональном уровне и активизация создания форумов высокого уровня на региональном уровне, таких, как Африканский министерский совет по вопросам водоснабжения. |
In April 2000, the Government commissioned an independent ministerial re-evaluation of human rights protections in New Zealand. | В апреле 2000 года правительство постановило провести на уровне министерств независимую оценку средств защиты прав человека в Новой Зеландии. |
The agencies concerned are continually updated about the latest findings and developments through regular service meetings, ministerial discussions and by specialized working groups. | Соответствующие учреждения постоянно получают самые последние сведения и обновленную информацию об интересующих их событиях на регулярных служебных совещаниях, на обсуждениях вопросов на уровне министерств и на заседаниях специализированных рабочих групп. |
∙ Associating ministerial colleagues in other key policy sectors in integrating the environmental dimension into sectoral policies; | привлечение коллег из других министерств, отвечающих за другие ключевые сектора политики, к работе по обеспечению экологизации секторальной политики; |
13.25 Furthermore, United Nations personnel now work directly within government structures to support specific ministerial initiatives, as illustrated by the secondment of an international Programme Officer from UNAMI to the Ministry of Planning and Development Coordination. | 13.25 Кроме того, сегодня персонал Организации Объединенных Наций работает непосредственно в правительственных структурах, поддерживая конкретные инициативы различных министерств, примером чего служит направление МООНСИ международного сотрудника по программе в министерство планирования и координации развития. |
In South-East and East Asia, the relevant regional health and environment ministerial processes have focused on sharing information and data on chemical impacts and enhancing technical knowledge and skill among member countries to improve chemicals risk assessment and management. | В Юго-Восточной и Восточной Азии в рамках соответствующих процессов в области здравоохранения и охраны окружающей среды, проходящих на уровне министерств, уделяется внимание обмену информацией и данными о воздействии химических веществ и расширению технических знаний и навыков стран с целью улучшения оценки риска и регулирования химических веществ. |
The title "criminal investigation officer" was given to personnel of the Office by ministerial order in 2009. | В 2009 году постановлением Министерства юстиции персоналу Управления омбудсмена был предоставлен статус сотрудников судебной полиции. |
The Programme for the Professionalization and Occupational Status of Domestic Workers was designed within the framework of the SCyE (Ministerial Resolution No. 876/2006) to meet the needs of this sector. | Для решения проблем этой группы трудящихся в рамках программы гарантий решением министерства 876/2006 была создана Программа профессионального обучения работников, занятых в сфере домашнего труда. |
To this end, the Ministry of the Interior approved, by Ministerial Resolution of 16 February 1994, the "Procedures for the acceptance, investigation and settlement of complaints of human rights violations" which must be complied with by all bodies subordinate to the Ministry. | Кроме того, в постановлении министра от 16 февраля 1994 года содержится "Руководство по процедурам приема, расследования и удовлетворения жалоб на нарушения прав человека", выполнение которого является обязательным для всех подразделений министерства внутренних дел. |
The National Policy for Comprehensive Health Care for Women, which has been in force since its approval by Ministerial Resolution 412 of the Ministry of Public Health and Social Welfare, of August 1999, covers health care for women in all stages of their life cycle. | Национальная политика комплексной охраны здоровья женщин, разработанная во исполнение Постановления Nº 412 от августа 1999 года Министерства здравоохранения и социального обеспечения, предусматривает охрану здоровья женщин в любом возрасте. |
The Government of Argentina reported that a technical advisory committee for the Coordinating and Executive Unit on HIV/AIDS/STDs was appointed by ministerial decision; it comprises specialists in the field and representatives of the National Network of People living with HIV/AIDS. | Правительство Аргентины сообщило, что в соответствии с принятым на уровне министерства решением был образован технический Консультативный комитет по координации и осуществлению деятельности в области ВИЧ/СПИДа/БППП, в состав которого входят специалисты в данной области и представители организации "Национальное объединение людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом". |
In 1997, specialist degrees in the area of social work were introduced by way of ministerial ordinances, which professionally active social workers could seek. | В 1997 году распоряжением министра были установлены специальные степени в деле социальной деятельности для профессиональных работников социальной сферы. |
A ministerial order was signed in May 1997 assigning the Institute the function of conferring degrees, postgraduate degrees and honorary awards with effect from 1 September 1998. | В мае 1997 года был подписан приказ министра, в соответствии с которым с 1 сентября 1998 года Институт получил право на присвоение ученых степеней в связи с окончанием университета и аспирантуры, а также почетных наград. |
The two ministerial posts held by women were those of Deputy Prime Minister and Minister of Justice. | На министерском уровне женщины занимают две должности - заместителя премьер-министра и министра юстиции. |
Ministerial Order of 12 June 1990 whereby regulations of the tests to be taken by driving permit applicants are approved | Приказ министра от 12 июня 1990 года об утверждении правил проведения экзаменов на получение водительских удостоверений |
This Committee was established pursuant to Prime Ministerial Decision No. 111 of 2004, after the appointment of the Minister for Human Rights pursuant to article 17 of the implementing regulation. | Этот комитет был учрежден в соответствии с решением Nº 111 премьер-министра, принятым в 2004 году, после назначения министра по правам человека в соответствии со статьей 17 положений об осуществлении. |
Special regimes govern the salary scales of autonomous and ministerial bodies. | Существуют также шкалы заработной платы в автономных организациях и министерствах, для которых установлен особый порядок. |
Women hold key ministerial portfolios in justice, education, foreign affairs and environmental protection and lead the National Security Council and the Central Election Committee. | Женщины занимают ключевые посты в министерствах юстиции, образования, иностранных дел и охраны окружающей среды и возглавляют Совет национальной безопасности и Центральный избирательный комитет страны. |
The ISAF ministerial advisory groups continue to play a key role in assisting the Government in articulating their requirements and defining strategies to exercise their sovereignty and assume responsibility for key tasks previously carried out by ISAF. | Консультативные группы МССБ при министерствах продолжают играть важную роль в деле оказания помощи правительству в формулировании им своих потребностей и определении стратегий по осуществлению своего суверенитета и принимают на себя ответственность за основные задачи, ранее выполнявшиеся МССБ. |
Women hold senior and junior ministerial positions and are also in key decision-making positions in the public and private sectors. | Женщины занимают старшие и младшие должности в министерствах, а также ключевые должности, связанные с принятием решений, в государственном и частном секторах. |
The Committee welcomes the establishment of various institutions to promote and coordinate public policies on indigenous matters, including the National Indigenous Development Corporation, the Ministerial Council for Indigenous Affairs and the indigenous units in ministries and regional administrations. | Комитет приветствует создание ряда учреждений для содействия осуществлению и координации государственной политики в отношении коренного населения, таких как Национальная корпорация по вопросам развития коренных народов, Министерский совет по делам коренного населения и отделы по делам коренного населения в министерствах и региональных администрациях. |
In this latter role, moreover, ECE/FAO has a ministerial mandate and good networks for collecting and sharing information. | Кроме того, в этой последней области ЕЭК/ФАО выполняет мандат, утвержденный министрами, и располагает надлежащей сетью для сбора информации и обмена ею. |
Information on the ministerial panel discussions will be made available after further consideration by the Bureau and the Host Government, and will be included in an addendum to this document. | Информация о порядке проведения дискуссий между министрами в рамках групп будет предоставлена после дальнейшего рассмотрения этого вопроса Президиумом и принимающим правительством и будет включена в добавление к настоящему документу. |
These developments had been given substantial impetus as a result of the decisions taken by Ministers at the first Bali Regional Ministerial Conference. | Принятые министрами на балийской Региональной конференции на уровне министров решения придали значительный импульс этим событиям. |
This document is a compilation of summaries of documents for action by ministers for the Sixth Ministerial Conference "Environment for Europe". | Настоящий документ представляет собой компиляцию резюме документов для принятия решений министрами на шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы". |
He also mentioned the support expressed by the European Ministers of Environment for this process and its completion before the fifth Ministerial Conference «Environment for Europe». | Он также упомянул о поддержке, выраженной министрами по окружающей среде европейских стран этому процессу, и их пожелании, чтобы он был завершен до пятой конференции на уровне министров "Окружающая среда для Европы". |
The recommendations of the Council of Europe would be presented at an upcoming high-level seminar and had already been taken into account in ministerial recommendations to municipalities. | Рекомендации Совета Европы будут представлены на предстоящем семинаре высокого уровня и уже учитываются в ведомственных рекомендациях, направляемых муниципалитетам. |
Participant in ministerial (health and/or justice) and parliamentary working groups on issues related to the health care of detained persons and persons with psychiatric disorders; | Участие в ведомственных и парламентских рабочих группах (по вопросам здравоохранения и/или юстиции), которые занимались вопросами охраны здоровья заключенных и лиц, страдающих от психиатрических заболеваний |
It was noted that the requirements in the proposal concerned essentially "ministerial" or "housekeeping" types of basic information that would be relevant irrespective of whether goods, construction or services were being procured. | Было указано, что перечисленные в этом предложении требования касаются прежде всего "ведомственных" или "учетных" видов основных данных, которые будут иметь значение независимо от того, что является предметом закупок - товары, строительные работы или услуги. |
This practice goes hand in hand with the development of ministerial or inter-ministerial structures, such as the State Secretariat for Human Rights established in Argentina, as well as that of national human rights institutions. | Эта практика идет рука об руку с развитием ведомственных или межведомственных структур, таких, как Государственный секретариат по правам человека, учрежденный в Аргентине, а также с укреплением национальных учреждений по правам человека. |
The Committee welcomes the reform of the criminal procedure system and ministerial responsibilities, particularly the transfer of the jurisdiction over detention facilities from the Ministry of the Interior to the Ministry of Justice. | Комитет приветствует реформу уголовно-процессуальной системы и ведомственных функций и, в частности, передачу мест заключения из ведения министерства внутренних дел в ведение министерства юстиции. |
Furthermore, the complainant's claims were considered by the Immigration Department on three different occasions in the context of her applications for ministerial intervention. | Более того, Департамент по делам иммиграции трижды рассматривал утверждения заявителя в связи с ее ходатайствами о вмешательстве в дело на министерском уровне. |
Discrepancies were also noted in his account of those events with the LTTE in the applications for ministerial intervention dated 27 May and 4 June 2009. | Расхождения отмечаются и в описании этих событий, связанных с ТОТИ, в прошениях о вмешательстве на министерском уровне от 27 мая и 4 июня 2009 года. |
The Co-Chairs further noted that numerous activities relevant to the work of the ADP were to be held during the fifth part of the session, including two ministerial events, and encouraged delegates to take part in these activities. | Сопредседатели также отметили, что в ходе пятой части сессии будут проводиться многочисленные виды деятельности, имеющие отношение к работе СДП, включая два мероприятия на министерском уровне, и рекомендовали делегатам принять участие в этих видах деятельности. |
This is done in Luxemburg, where financial support and ministerial approval are offered to companies that undertake research on the situation of men and women in their workplaces and establish action plans. | Это делается в Люксембурге, где компаниям, исследующим положение занятых в них мужчин и женщин и разрабатывающим соответствующие планы действий, предоставляются финансовая поддержка и признание на министерском уровне. |
However, this testimony differs from the testimony obtained from the information book of the Warakapola Police Station, which was provided to Australian Immigration authorities with the application for ministerial intervention dated 27 May 2009, which contains no evidence of Government involvement. | Однако эти показания расходятся с записями, внесенными в журнал полицейского участка в Варакаполе и предоставленными иммиграционным властям вместе с прошением о вмешательстве на министерском уровне, датированным 27 мая 2009 года, в которых нет никаких указаний на участие правительства. |
(a) Deputy Prime Ministers, Ministers and officials holding ministerial rank; | а) заместителей премьер-министра, министров и должностных лиц в ранге министра; |
Thus President Ndadaye appointed Mrs. Sylvie Kinigi, an ethnic Tutsi from UPRONA, to the post of Prime Minister; in addition, 40 per cent of ministerial posts were allocated to the opposition. | Так, например, президент Ндадайе назначил на должность премьер-министра г-жу Сильви Киниги, принадлежавшую к народности тутси и входившую в партию УПРОНА; кроме того, оппозиции было предоставлено 40 процентов министерских должностей. |
While it welcomes the fact that, for the first time, a woman holds the post of Deputy Prime Minister, it is concerned that women hold a small percentage of ministerial positions. | Приветствуя то обстоятельство, что пост заместителя премьер-министра впервые заняла женщина, он выражает беспокойство в связи с низкой представленностью женщин в отраслевых министерствах. |
These conventions ensure that the powers of the State are exercised in accordance with the wishes of the electorate; they relate to ministerial responsibility, the selection of the Cabinet and prime minister, the dissolution of Parliament and the giving of royal assent to bills. | Эти обычаи обеспечивают исполнение властных функций государства в соответствии с желаниями электората; они предусматривают ответственность министерств, избрание кабинета и премьер-министра, роспуск парламента и королевскую санкцию на законопроекты. |
Since that time, Kurds have held central government posts such as President of the Republic, Deputy Prime Minister and Vice-President of the Parliament, in addition to occupying ministerial positions, seats in the House of Representatives and senior positions in State institutions. | С тех пор курды стали занимать посты в центральном правительстве, такие как президент Республики, заместитель премьер-министра и заместитель председателя парламента, а также министерские должности, места в палате представителей и высокие должности в государственных учреждениях. |
The two Ministers reiterated the urgent need to convene the Joint Ministerial Commission during the month of January 2003. | Министры двух стран вновь подтвердили настоятельную необходимость созыва Совместной министерской комиссии в течение января 2003 года. |
The ministers further decided that the next EfE Ministerial Conference would be organized on the basis of the agreed reform. | Министры также постановили, что следующая конференция министров ОСЕ будет организована в соответствии с согласованным планом реформы. |
The Ministers of Education and Environment confirmed their commitment to the further implementation of the Strategy in their joint Statement on Education for Sustainable Development adopted at the joint session on ESD held during the Sixth Ministerial Conference "Environment for Europe". | Министры образования и окружающей среды подтвердили свою приверженность дальнейшему осуществлению Стратегии в своем совместном заявлении по образованию в интересах устойчивого развития, принятом на совместном заседании по ОУР во время шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы". |
At the Sixth Ministerial Conference "Environment for Europe" in Belgrade, Ministers may wish to consider the following recommendations for promoting the mobilization of environmental finance in EECCA and SEE beyond 2007: | На шестой конференции министров «Окружающая среда для Европы» в Белграде министры, возможно, пожелают рассмотреть следующие рекомендации по содействию мобилизации финансирования природоохранных проектов в странах ВЕКЦА и ЮВЕ на период после 2007 года: |
We, the Ministers Responsible for Environment from Africa participating in this programme, having met in the margins of the 25th session of UNEP Governing Council/Global Ministerial Forum in Nairobi, on February 16, 2009 | Мы, министры, отвечающие за охрану окружающей среды, из стран Африки, принимающие участие в этой программе, проведя совещание в кулуарах двадцать пятой сессии Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров ЮНЕП в Найроби, 16 февраля 2009 года |
Ministerial Liaison Officer, Department of Industrial Relations, Australia | Сотрудник по связи с министерствами и ведомствами Департамента производственных отношений, Австралия |
Indeed, these political parties share ministerial and other government institutional positions. | Представители таких политических партий участвуют в руководстве министерствами и занимают другие руководящие должности в государственных учреждениях. |
It was important to coordinate ministerial policymaking and the reporting State should clarify which body was responsible for monitoring that coordination. | Важно координировать определение министерствами своей политики, и представляющему доклад государству следует пояснить, какой именно орган отвечает за мониторинг координации. |
How to coordinate with other ministerial processes dealing with the environment? | Как обеспечить координацию с другими процессами, касающимися окружающей среды, осуществляемыми другими министерствами? |
Ms. Zou Xiaoqiao asked for data on the human and financial resources devoted to gender mainstreaming by the relevant ministries and government departments and for supplementary information about the relationship between the Gender Equality Board and the relevant ministerial offices. | Г-жа Цзоу Сяоцяо запрашивает данные о людских и финансовых ресурсах, выделенных для учета гендерной проблематики соответствующими министерствами и правительственными департаментами, а также дополнительную информацию о взаимоотношениях между Советом по вопросам гендерного равенства и соответствующими министерскими управлениями. |
At that meeting, Japan pledged to step up its Millennium Development Goals-related assistance by appropriating approximately $1 billion, beginning this year, until the next TICAD ministerial follow-up meeting. | В ходе этого совещания Япония обязалась увеличить размеры помощи, выделяемой для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предоставив на период с этого года и до проведения следующего заседания на уровне министров по выполнению решений ТМКРА порядка 1 млрд. долл. США. |
Other frameworks for dialogue and reaching agreement, as well as various ministerial meetings have been held subsequently, and they have given a new impetus to the Euro-Mediterranean dynamics by giving it a global and balanced approach. | После этой конференции состоялись другие мероприятия с целью организации диалога и достижения соглашения, а также различные совещания на уровне министров; они придали новый толчок евро-средиземноморской динамике, наполнив ее глобальным и сбалансированным содержанием. |
Report of the African regional preparatory meeting on women and health for the 2010 annual ministerial review held by the Economic and Social Council | Доклад Африканского регионального подготовительного совещания по теме «Женщины и охрана здоровья», представленный в рамках проведения Экономическим и Социальным Советом ежегодного обзора на уровне министров в 2010 году |
It was agreed that negotiations on trade facilitation would take place after the Fifth Session of the Ministerial Conference on the basis of a decision on the modalities of negotiations to be taken by explicit consensus at that session. | Было принято решение провести переговоры по вопросу о содействии развитию торговли после пятой сессии совещания министров на основе принятого явным консенсусом решения относительно порядка проведения переговоров. |
In association with the African Preparatory Conference for the World Summit on Sustainable Development, UNEP also organized an industry workshop as an input to the Ministerial segment of the Conference, and a meeting of non-governmental organizations. | К проведению Африканской подготовительной конференции в связи со Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию ЮНЕП приурочила проведение рабочего совещания представителей промышленности, которое явилось вкладом в заседания на уровне министров, состоявшихся в рамках данной Конференции, а также встречи представителей неправительственных организаций. |
There is one woman minister among the total of 12 ministerial posts (8.3 per cent), namely the Minister of Labour, Family, Social Affairs and Equal Opportunities. | Из 12 министров есть одна женщина (8,3 процента), которая является министром труда, по вопросам семьи, социальных дел и равных возможностей. |
The organized women's movement has launched legislative initiatives in favour of women workers in free zones, with the result that, in 1998, a Code of Conduct served as the basis for a ministerial resolution that was endorsed by the Ministry of Labour. | В рамках движения, организованного женщинами, были разработаны законодательные инициативы в интересах лиц, работающих в свободных торговых зонах в 1998 году, с тем чтобы кодекс поведения был оформлен как решение на уровне министров, которое впоследствии было принято министром труда. |
At the 9th meeting, on 14-15 December, the President reported that, following consideration by the contact group, this item had been taken up during the ministerial consultations convened by the President, as well as in further consultations conducted by Minister David Parker. | На 9-м заседании, состоявшемся 14-15 декабря, Председатель сообщил, что этот пункт после его рассмотрения контактной группой был обсужден в ходе консультаций на уровне министров, проведенных Председателем, а также в ходе дополнительных консультаций, проведенных министром Дэвидом Паркером. |
This has been stipulated in Joint Ministerial Regulation between the Minister of National Education, Minister of Health, Minister of Religious Affairs and Minister of Home Affairs. | Эта мера предусмотрена в совместном министерском нормативном положении, подписанном министром национального образования, министром здравоохранения, министром по делам религий и министром внутренних дел. |
We are also heartened by the ministerial statement delivered by Papua New Guinea's Minister for Inter-Government Relations, Sir Peter Barter, two days ago. | Нас также вдохновило заявление, сделанное министром по вопросам межправительственных отношений Папуа-Новой Гвинеи сэром Питером Бартером два дня назад. |