| The IFRC also calls on Governments to sustain their political will and engagement in the tripartite ministerial process. | МФККП также призывает правительства сохранять свою политическую волю и участие в трехстороннем процессе на уровне министров. |
| The ministerial debate in the Security Council scheduled for 24 July under the French presidency of the Council will come at the right moment to spur on these activities and help in successfully moving on past this turning point. | Прения в Совете Безопасности на уровне министров, запланированные на 24 июля под председательством Франции в Совете, окажутся очень своевременными для придания импульса этой деятельности и содействию успешному прохождению этого поворотного пункта. |
| The issue of universal membership of the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum should be considered on its own merits based on its unique background. | Вопрос об универсальном членстве в Совете управляющих ЮНЕП/Глобальном форуме по окружающей среде на уровне министров должен рассматриваться на индивидуальной основе с учетом его уникальных особенностей. |
| On the contrary, we take this opportunity to encourage both the sixth International Conference of New or Restored Democracies, to be held in Qatar, and the third Ministerial Conference of the Community of Democracies, to be held in Mali, to dare to do more. | Напротив, мы пользуемся этой возможностью, чтобы призвать участников шестой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии, которая должна состояться в Катаре, и третьей Конференции Сообщества демократий на уровне министров, которая должна состояться в Мали, стремиться добиваться большего. |
| Expressing its appreciation to the Government of Kenya, the African Union and UN-Habitat for hosting the second African Ministerial Conference on Housing and Urban Development and the Africities Summit in Nairobi on 3 and 4 April 2006 and from 18 to 24 September 2006, respectively, | выражая признательность правительству Кении, Африканскому союзу и ООН-Хабитат за проведение З и 4 апреля 2006 года в Найроби второй Африканской конференции на уровне министров по вопросам жилищного и градостроительства и 18 - 24 сентября 2006 года Саммита африканских городов, |
| The ministerial border committee has commenced its work. | Министерский пограничный комитет приступил к осуществлению своей работы. |
| IV. REVIEW 14. As recommended by the Landau Commission, a special ministerial committee headed by the Prime Minister was established in 1988 under the previous government to review periodically the interrogation guidelines themselves. | По рекомендации комиссии Ландау предыдущим правительством в 1988 году был создан специальный министерский комитет во главе с премьер-министром для периодического пересмотра самих директив о ведении допросов. |
| On 28 April, the Ministerial Committee on Security Affairs decided to maintain the closure but to allow goods to be transferred to the territories. | 28 апреля министерский комитет по вопросам безопасности постановил продлить действие распоряжения о закрытии доступа с территорий, разрешив доставку в территории товаров. |
| The Ministerial Council, discussing a number of important issues raised at both the regional and international levels, reasserted its well-known views and staunch positions on them, namely: | Министерский совет рассмотрел ряд важных проблем регионального и международного характера и вновь подтвердил свои известные неизменные позиции в отношении этих проблем, включающие, в частности: |
| He was re-elected at the 2001 parliamentary election but the PA lost the election and so Sirisena lost his ministerial position. | По результатам парламентских выборов 2001 года (англ.)русск., Сирисена снова переизбрался, однако Народный альянс проиграл и он потерял свой министерский пост. |
| They are also prohibited by the Military Criminal Code and by a variety of ministerial regulations. | Эти действия запрещены также Военным уголовным кодексом и целым рядом постановлений министерств. |
| Today, increasing numbers of competition authorities around the world are institutionally independent from ministerial control; fewer than half are dependent agencies. | На сегодняшний день все большее число антимонопольных органов разных стран мира административно независимы от министерств; лишь менее половины из них имеют зависимый статус. |
| Its 23 members, both male and female, were mostly high-level ministerial officials, but five seats were reserved for representatives of NGOs and women's organizations. | Совет, состоящий из 23 членов, как мужчин, так и женщин, в основном представляют высокопоставленные чиновники различных министерств, однако при этом пять мест зарезервированы за представителями НПО и женских организаций. |
| This, in turn, has resulted in a focus on reviewing disaster risk reduction policy, mobilizing resources for disaster risk reduction and placing it on the agenda of leaders, all of which points to the importance of ministerial engagement in effective disaster risk reduction efforts. | Это в свою очередь заставило обратить больше внимания на необходимость проведения обзоров политики по уменьшению опасности бедствий, мобилизации ресурсов на эту деятельность и включения этой темы в повестку дня лидеров, которые все как один признают важность участия министерств в результативных усилиях по снижению риска бедствий. |
| It is composed of representatives of a dozen or so ministerial departments and of national social organizations actively involved with issues of interest to the family. | В его состав входят представители более чем десяти департаментов заинтересованных министерств и представителей национальных ассоциаций и объединений социального характера, деятельность которых направлена на укрепление института семьи; заседания Совета проводятся два раза в год в рамках регулярных сессий. |
| The report of the special mission indicates that the establishment of a ministerial Government, which emerged from the 1976 Constitution, provided for a modicum of autonomy. | В докладе этой специальной миссии указывается, что создание правительства с разделением на министерства на основе Конституции 1976 года обеспечило определенную степень автономии. |
| A ministerial circular currently provides for the possibility to claim benefits for a kidnapped child. | циркуляром министерства теперь предусматривается возможность предоставления права на получения пособия в случае похищения ребенка. |
| Under a ministerial decision of 1992, that right had been extended to foreign children, although there were some exceptions to the rule. | По смыслу постановления Министерства от 1992 года это право было распространено на детей-иностранцев, хотя и существуют некоторые исключения из общего правила. |
| New Zealand on Air is required by ministerial direction to spend at least 6 per cent of its annual public broadcasting fee revenue on Maori broadcasting. | Согласно директиве министерства "Новая Зеландия в эфире" должна использовать, по крайней мере, 6% своего годового бюджета, финансируемого за счет средств, выделяемых государственному радио и телевидению, на радиовещание на языке маори. |
| This document has been prepared by the MWRCDFW in consultation with all ministerial departments concerned with the issues addressed by the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | Этот документ был подготовлен Министерством по правам женщин, развитию детей и благополучию семьи в консультации со всеми департаментами Министерства, которые занимаются проблемами, затрагиваемыми Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
| The Executive Council comprises the following nine departments, each of which is headed by a secretary-general holding ministerial rank: | Исполнительный совет состоит из девяти следующих министерств, каждое из которых возглавляет генеральный секретарь, имеющий ранг министра: |
| A new ministerial portfolio with responsibility for reconciliation had been created to that effect. | С этой целью введена новая должность в ранге министра, ответственного за примирение. |
| In 2003, the proportion of women working as deputy ministers and heads of ministerial departments had also grown. | В 2003 году также возросла численность женщин, занимающих должности заместителей министра и начальников управлений министерств. |
| In answering the questions regarding the status of SERNAM and its implementing capacity, the representative noted that SERNAM was created by law and that its Director had a ministerial rank. | Отвечая на вопросы, касающиеся статуса НУДЖ и его потенциала в плане конкретных действий, представитель Чили отметила, что НУДЖ было создано на основе отдельного закона и его директор имеет ранг министра. |
| On 9 December 2011, Government set up an Inter Ministerial High Powered Committee (HPC) chaired by the Vice Prime Minister, Minister of Finance and Economic Development to look into the implementation of the recommendations contained in the report of the Truth and Justice Commission. | 9 декабря 2011 года правительство создало Межведомственный комитет с широкими полномочиями (МКШП) под председательством заместителя премьер-министра, министра финансов и экономического развития для контроля за осуществлением рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии по вопросам истины и справедливости. |
| As far as other senior ministerial positions are concerned, there are six women deputy ministers (Ministries of Labour, Social Security, Statistics, the Economy, Justice, Health). | Среди других должностей высокого уровня в министерствах шесть женщин на должности заместителей министров (министерства труда, социальной защиты населения, статистики, экономики, юстиции, здравоохранения). |
| In April 2005, OPE, funded by UNDP HURIST, organized ministerial workshops to introduce gender and human rights focal points from nine government ministries to the CEDAW treaty reporting process and THE Convention. | В апреле 2005 года УПМР при финансовой поддержке ХУРИСТ ПРООН провело в нескольких министерствах рабочие совещания для координаторов по гендерным вопросам и правам человека для ознакомления их с КЛДЖ и с процессом представления доклада в соответствии с этой Конвенцией. |
| While the Supreme Council of the Judiciary was a very important body, she was concerned about the great number of roles it had, as well as its composition, as it was bound to be significantly influenced by its ministerial members. | Хотя Высший судебный совет является весьма важным органом, оратор испытывает озабоченность по поводу многих функций, которые он выполняет, а также по поводу его состава, так как Совет подвержен значительному влиянию со стороны своих членов, работающих в министерствах. |
| As well, women in senior positions within the Ministry of Foreign Affairs and relevant ministries attend as sole delegates or accompany ministerial delegations to UN conferences as well as those of regional and subregional organisations. | Кроме того, женщины, работающие на руководящих должностях в министерстве иностранных дел и других соответствующих министерствах, участвуют в работе конференций Организации Объединенных Наций, а также региональных и субрегиональных организаций в качестве отдельных делегатов или в составе делегаций министерств. |
| Steps have been taken in some States parties to facilitate gender mainstreaming, including through the compilation of gender-specific statistics to monitor the impact of policies and programmes on girls and women, the creation of equality commissions in ministries or prime ministerial directives to focus on gender issues. | В некоторых государствах-участниках приняты меры по содействию обеспечению учета гендерной проблематики, в том числе посредством сбора гендерной статистики для наблюдения за воздействием политики и программ на девочек и женщин, создания комиссий по проблемам равенства в министерствах или издания распоряжений премьер-министра о сосредоточении внимания на гендерных проблемах. |
| Summary of ministerial discussions on theme I: Globalization and the environment - mobilizing finance to meet the climate challenge | Резюме обсуждения министрами темы I: «Глобализация и окружающая среда - мобилизация финансовых ресурсов для решения проблемы изменения климата» |
| The ministerial conferences themselves, the organization of which has required the selection of the most demanding policy issues and tight deadlines for completing negotiations on new legal instruments for signature by Ministers and for producing substantive documentation; | с) сами конференции министров, организация которых требует определения наиболее неотложных политических вопросов и установления жестких сроков для завершения переговоров по новым правовым документам для их подписания министрами и для составления директивных документов; |
| There was no consensus among Foreign Ministers of OSCE States at the conclusion of the last two Ministerial Council meetings. | Нет консенсуса между министрами иностранных дел стран ОБСЕ по завершении последних двух совещаний Министерского совета. |
| The Minsk Group Co-Chairs have proposed a meeting between the Foreign Ministers of the Co-Chair Countries and the Chairman-in-Office in the margins of the OSCE Ministerial Council in Helsinki, scheduled for 4 and 5 December 2008. | Сопредседатели Минской группы выступили с предложением относительно встречи между министрами иностранных дел стран-сопредседателей и действующим Председателем в рамках заседания Совета министров ОБСЕ в Хельсинки, запланированного на 4 - 5 декабря 2008 года. |
| The Declaration by the Environment Ministers of the Ministerial Conference in Kiev 2003 calls on the European Environment Agency to produce a fourth assessment report to inform the Ministerial Conference in Belgrade in 2007. | Согласно декларации, принятой министрами охраны окружающей среды на конференции в Киеве в 2003 г., Европейскому агентству окружающей среды поручили подготовить четвертый оценочный доклад для следующей конференции министров в Белграде в 2007 г. |
| That presence is particularly desirable given the human rights situation in Haiti and the inadequacy of the human resources in the various ministerial departments. | Необходимость такого присутствия становится еще более настоятельной с учетом положения в области прав человека в Гаити и недостаточности людских ресурсов, имеющихся в распоряжении различных ведомственных департаментов. |
| (b) To coordinate the activities of the various ministerial departments and organizations concerned with space applications and technology; | Ь) координировать деятельность различных ведомственных департаментов и организаций, занимающихся вопросами применения космической науки и техники; |
| Review of ministerial and municipal legislative acts and decisions to ensure compliance, through direct intervention when required, with official languages, laws and policies | Обзор ведомственных и муниципальных постановлений и циркуляров в целях обеспечения соблюдения - при необходимости с помощью прямого вмешательства - законоположений и директив об официальных языках |
| Regarding the circulation of the concluding observations adopted by the Committee following its consideration of the second periodic report of Algeria, the ministerial departments and national institutions involved in the preparation of the report were informed of the observations so that they could take the necessary follow-up action. | В том что касается распространения заключительных замечаний, принятых Комитетом по итогам рассмотрения второго периодического доклада Алжира, они были доведены до сведения ведомственных департаментов и национальных учреждений, принимавших участие в подготовке доклада, с тем чтобы обеспечить их должный учет. |
| The Inter-American Institute for Cooperation on Agriculture is providing a broad range of assistance to Caribbean small island developing States within the framework of the Agro Plan 2003-2015, which details Hemispheric Ministerial Agreements for the development of Agriculture and Rural Life in the Americas. | Межамериканский институт по сотрудничеству в сфере сельского хозяйства предоставляет карибским малым островным развивающимся государствам всестороннюю помощь в рамках Агроплана на период 2003 - 2015 годов, в котором содержится детальное описание ведомственных соглашений стран полушария в интересах развития сельского хозяйства и улучшения условий жизни в сельских районах Американского континента. |
| Responding to comments about the effectiveness of existing mechanisms, she stressed that her Government was committed to fighting trafficking, as reflected in the implementation of the necessary legislation and the establishment of a special ministerial unit for juvenile protection. | Отвечая на замечания относительно эффективности существующих механизмов, оратор подчеркивает, что правительство страны исполнено решимости бороться с торговлей людьми, о чем свидетельствует приведение в исполнение необходимого законодательства и создание на министерском уровне специального подразделения для защиты несовершеннолетних. |
| The Co-Chairs further noted that numerous activities relevant to the work of the ADP were to be held during the fifth part of the session, including two ministerial events, and encouraged delegates to take part in these activities. | Сопредседатели также отметили, что в ходе пятой части сессии будут проводиться многочисленные виды деятельности, имеющие отношение к работе СДП, включая два мероприятия на министерском уровне, и рекомендовали делегатам принять участие в этих видах деятельности. |
| The presence of a ministerial delegation from Burundi at this meeting bears witness to our shared concern - that of the Security Council and of the Government of Burundi - to continue to seek together ways of achieving lasting peace in Burundi. | Присутствие на этом заседании делегации Бурунди на министерском уровне является свидетельством того, что и Совет Безопасности, и правительство Бурунди разделяют стремление к тому, чтобы продолжать искать совместно пути к достижению прочного мира в Бурунди. |
| The second Africa-China Forum will take place in December this year, as will the Ministerial Conference on South-South Cooperation, in Marrakech, Morocco. | В декабре этого года состоится второй форум африканских стран и Китая, а в Марракеше, Марокко, будет проведена конференция на министерском уровне по вопросам сотрудничества Юг-Юг. |
| Figures for posts in ministerial offices showed a variation ranging from 74.2 per cent in the Ministry of Social Affairs to 24.7 per cent in the Ministry of the Interior and 20 per cent, the lowest, in the Ministry for Cooperation. | Что касается должностей на министерском уровне, то соответствующие показатели колеблются от 74,2% в министерстве социальных дел, до 24,7% в министерстве внутренних дел и 20% (самый низкий показатель) в министерстве по вопросам сотрудничества. |
| The first urban return by Kosovo Serbs took place in Klina with Prime Ministerial and Municipal Assembly President support. | Первое возвращение косовских сербов в городские районы произошло в Клине при поддержке премьер-министра и председателя муниципальной скупщины. |
| It promoted women's small and medium enterprises through chambers of trade and industry, in a programme set up by prime ministerial decree. | Правительство содействует деятельности малых и средних предприятий, опираясь на торгово-промышленные палаты в рамках программы, начало осуществлению которой положил указ премьер-министра. |
| The Co-Chairmen, Jan Kavan, Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs, and Rubens Ricupero, Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development, opened the ministerial round table and made introductory statements. | Сопредседатели - заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Чешской Республики Ян Каван и Генеральный секретарь Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию Рубенс Рикуперо - открыли «круглый стол» на уровне министров и сделали вступительные заявления. |
| Upon the dissolution of the ministry and upon the replacement of the Prime Minister and the change of government in 2004 two ministerial positions were assigned to women, and this is expected to remain unchanged until the end of this government term. | После упразднения министерства, назначения нового премьер-министра и смены правительства в 2004 году два министерских поста были отданы женщинам, и ожидается, что такое положение останется без изменений до истечения срока полномочий этого правительства. |
| Because achieving gender equality was a problem that society as a whole must resolve, the Government had created the Authority for the Advancement of Women under the auspices of the Prime Minister's Office and the Ministerial Committee for the Advancement of the Status of Women. | Поскольку обеспечение гендерного равенства является задачей, которую должно решать все общество в целом, правительство создало Бюро по улучшению положения женщин, находящееся в ведении канцелярии премьер-министра, и министерский Комитет по улучшению положения женщин. |
| To address these issues and challenges the ministerial discussions will focus on the key policy responses that are needed to: | Для рассмотрения этих вопросов и проблем министры в ходе обсуждений уделят особое внимание ключевым политическим мерам реагирования, которые необходимы для: |
| In their Declaration, the Ministers at the fifth "Environment for Europe" Ministerial Conference decided that the Working Group of Senior Officials would hold a special session in the autumn of 2003 to decide on the next host country and the date of the sixth Ministerial Conference. | В своей Декларации, принятой на пятой Конференции министров "Окружающая среда для Европы", министры постановили, что Рабочая группа старших должностных лиц проведет осенью 2003 года специальную сессию, чтобы определить, в какой стране и в какие сроки состоится следующая шестая конференция министров. |
| Ministers reaffirmed the general principles on combating people smuggling, trafficking in persons and related transnational crime, as outlined in the Co-Chairs' Statement from the first Bali Regional Ministerial Conference. | Министры вновь подтвердили общие принципы борьбы с незаконным провозом людей, торговлей ими и связанной с этим транснациональной преступностью, изложенные в заявлении сопредседателей первой балийской Региональной конференции на уровне министров. |
| We were very pleased to see eminent ministers for foreign affairs addressing this forum at every plenary, and I consider this a fulfilment of the proposal just made by Ambassador Noboru why not have ministerial meetings? | Нам было очень приятно видеть, что на каждом пленарном заседании у нас на форуме выступали видные министры иностранных дел, и мне думается, что это предвосхищает собой реализацию предложения, только что высказанного послом Нобору: ну а почему бы нам не проводить совещания на уровне министров. |
| "The Ministers welcomed the effort of Mongolia to institutionalize its status as a nuclear-weapon-free zone."Excerpts from the Final Document of the New Delhi Ministerial Conference of the Movement of Non-Aligned Countries, 6-8 April 1997. | "Министры приветствовали усилия Монголии, направленные на то, чтобы официально закрепить свой статус в качестве зоны, свободной от ядерного оружия"Отрывок из Заключительного документа Конференции министров Движения неприсоединившихся стран, Дели, 6-8 апреля 1997 года. |
| Education is provided at the counselling and vocational training centres that come under several ministerial divisions, including: | Неформальное образование предоставляют структуры по обеспечению и профессиональной подготовке, курируемые различными министерствами, в частности: |
| The Assembly is committed to mainstreaming considerations of the Welsh language into the policy-making processes of all Assembly Ministerial portfolios. | Ассамблея уделяет приоритетное внимание вопросам, связанным с уэльским языком, в процессе разработки политики всеми министерствами Ассамблеи. |
| Indeed, these political parties share ministerial and other government institutional positions. | Представители таких политических партий участвуют в руководстве министерствами и занимают другие руководящие должности в государственных учреждениях. |
| As at December 2009, women made up 41.5 percent of the ministerial appointees to statutory boards. | По состоянию на декабрь 2009 года женщины составляли 41,5 процента лиц, назначаемых министерствами в органы государственного управления. |
| While ministries of State are ministries without portfolio, 12 per cent of ministerial positions in a total of 36 such ministries are occupied by women. | Хотя государственные министерства являются министерствами без портфеля, 12 процентов министерских постов из общего числа 36 таких министерств занимают женщины. |
| It is anticipated that on 5 and 6 May, reports will be made during the ministerial segment of the meeting on the results achieved by the committee of the whole and the contact group on legal and budget issues. | Предполагается, что 5 и 6 мая на этапе совещания, проводимом на уровне министров, будут сделаны доклады о результатах, достигнутых комитетом полного состава и контактными группами по правовым и бюджетным вопросам. |
| The Regional Ministerial Preparatory Conference was jointly organized by the Government of Japan and ESCAP and held in Tokyo from 13 to 15 January 2003. | Правительство Японии и ЭСКАТО совместно организовали проведение в Токио 13 - 15 января 2003 года регионального подготовительного совещания на уровне министров. |
| Preparatory meetings of the Convening Group and the first Ministerial Conference of the Community of Democracies, Warsaw, June 2000. | подготовительные совещания Группы по созыву и первая Конференция Сообщества демократии на уровне министров, Варшава, июнь 2000 года |
| The main objective of the meeting had been to agree on a programme of work for the coordination of the achievement of the overall objectives of the EECCA Environment Strategy, in accordance with the mandate from the Kiev Ministerial Conference. | Основная цель совещания заключалась в согласовании программы работы по координации деятельности по достижению общих целей Экологической стратегии для ВЕКЦА в соответствии с мандатом, полученном от Киевской конференции министров. |
| WTO Ministerial and Mini-ministerial meetings and G20 Ministerials in Nairobi, Davos, Cancun, Sharm ElSheikh, Tokyo | Конференции и миниконференции ВТО на уровне министров и совещания министров Группы 20 в Найроби, Давосе, Канкуне, Шарм-эш-Шейхе, Токио |
| The Committee was informed of the ministerial decision to suspend negotiations with the European Aeronautic Defence and Space Company and invite international tenders. | В ходе встречи члены Комитета сообщили о принятом министром решении прервать переговоры с Европейским аэрокосмическим и оборонным концерном, и предложить провести международные тендеры. |
| Extradition 59. Extradition can take place only under a ministerial extradition order. | Выдача может производиться только на основании изданного Министром приказа. |
| The Prime Minister had formed a ministerial committee, headed by the Minister for Law and Parliamentary Affairs, to review the Frontier Crimes Regulation. | Премьер-министр сформировал комитет министров, возглавляемый Министром по законодательным вопросам и делам Парламента, в целях пересмотра Постановления о борьбе с преступностью в приграничных районах. |
| He (Mr. V. Kovalev) had chaired the Commission prior to taking up his ministerial responsibilities and, on becoming Minister of Justice, had released those persons who had been held in custody in Chechnya without sufficient justification. | Он (г-н В. Ковалев) возглавлял эту Комиссию до возложения на него обязанностей министра и, став министром юстиции, распорядился освободить тех лиц, которые содержались в Чечне под стражей без достаточных на то оснований. |
| An Aboriginalfederalprovincial initiative in economic development was pursued as a result of a meeting between the federal Minister of Indian Affairs and the Ministerial Committee on Aboriginal Affairs. | по итогам встречи между федеральным министром по делам индейцев и представителями министерского комитета по делам аборигенов было принято решение о продолжении осуществления инициативы по обеспечению экономического развития коренных народов как на федеральном уровне, так и на уровне провинции. |