To this end, the MoWA has pioneered in representing Afghanistan at ministerial, deputy ministerial and directorate levels in such international events. | С этой целью Министерство по делам женщин выступило с инициативой, в рамках которой женщины представляют Афганистан на таких международных мероприятиях на уровне министров, заместителей министров и директоров. |
He participated and/or represented Cyprus in various Ministerial Committees and Meetings of the Council of Europe, the OSCE and U.N. on Human Rights matters. | Участвовал и/или представлял Кипр в работе различных комитетов на уровне министров и совещаний Совета Европы, ОБСЕ и Организации Объединенных Наций на темы прав человека. |
He also hoped that the Sixth WTO Ministerial Conference, to be held in Hong Kong in December 2005, would outline a global trade system that provided fair and unrestricted access to markets in the advanced countries for goods from the developing countries. | Он также надеется, что шестая Конференция на уровне министров ВТО, которая состоится в Гонконге в декабре 2005 года, подготовит наброски глобальной торговой системы, которая будет обеспечивать справедливый и неограниченный доступ на рынки развитых стран товаров из развивающихся стран. |
In response to the circulation in October of the above policy and strategy documents, UNESCO endorsed the WHO Global Strategy for Malaria Control, which had been endorsed at the Ministerial Conference on Malaria in 1992. | В связи с распространенными в октябре вышеупомянутыми документами по вопросам политики и стратегий ЮНЕСКО выступила в поддержку глобальной стратегии ВОЗ по борьбе с малярией, ранее одобренной на Конференции на уровне министров по борьбе с малярией в 1992 году. |
With the aim of introducing such ideas to the international community, Japan hosted the World Ministerial Conference on Disaster Reduction in the Tohoku region in July 2012, and strong messages including those ideas were delivered to all over the world. | Чтобы донести эти идеи до мирового сообщества, Япония приняла Всемирную конференцию на уровне министров по уменьшению опасности стихийных бедствий в регионе Тохоку в июле 2012 года, благодаря которой эта мысль была донесена до всего мира. |
The Ministerial Committee recommended a number of short-term strategies that are to be implemented within two months of the adoption of the report. | Министерский комитет рекомендовал ряд краткосрочных мер, которые должны быть осуществлены в течение двух месяцев после утверждения доклада. |
The Ministerial Council held its fifty-fifth regular session on 10 and 11 June 1995 at the headquarters of its secretariat in Riyadh. | Министерский совет провел свою пятьдесят пятую очередную сессию 10 и 11 июня 1995 года в штаб-квартире своего секретариата в Эр-Рияде. |
Ministerial Decree 12/1998 banned leaded petrol on 1 April 1999. | Министерский декрет 12/1998 запретил использование этилированного бензина с 1 апреля 1999 года. |
With a view to regulating the human rights context and ensuring that these principles were securely anchored in Kuwaiti society, a Ministerial Decree was issued in 2008, establishing the Supreme Human Rights Committee and defining its functions, as follows: | С целью регулирования вопросов прав человека и обеспечения того, чтобы эти принципы были надежно закреплены в кувейтском обществе в 2008 году был издан министерский указ, предусматривающий учреждение Верховного комитета по правам человека и определивший его функции, а именно: |
The Ministerial Committee on Disability Issues, which comprised ministers with portfolios in areas such as employment, education, transport, finance, health and justice, provided a coordination mechanism. | Министерский комитет по делам инвалидов, в состав которого входят министры, к компетенции которых относятся такие области, как занятость, образование, транспорт, финансы, здравоохранение и юстиция, является координационным механизмом. |
Lastly, she asked how effective the gender focal points in ministerial departments were. | В заключение оратор интересуется, насколько эффективно действуют гендерные координационные центры, созданные в департаментах различных министерств. |
Each month, the situation of those concerned was assessed and, reviewed each quarter at the ministerial, district and regional levels. | Положение соответствующих лиц рассматривается на ежемесячной основе, а на уровне министерств, районов и областей проводится ежеквартальный анализ. |
The committee was given prime ministerial support and was composed of representatives of the ministries concerned respectively with human rights, planning and development cooperation, justice, higher education and scientific research and foreign affairs. | Комитету была оказана поддержка со стороны Премьер-министра, а в его состав вошли представители министерств, отвечающих соответственно за права человека, планирование и развитие кооперации, правосудие, высшее образование и научные исследования и иностранные дела. |
Egypt had established a national commission on international humanitarian law, made up of all ministerial bodies in its Government, to strengthen awareness of international humanitarian law within the Government and among the public at large. | В целях повышения информированности о положениях международного гуманитарного права в правительственных кругах и среди широкой общественности в Египте была учреждена национальная комиссия по международному гуманитарному праву, в состав которой вошли представители всех министерств правительства страны. |
In September 2004, the Council of Ministers established an Interministerial Commission for Coordination of Early Childhood Related Activities, comprising 16 ministerial sectors and the National Children's Institute, mainly aimed at promoting initiatives in favour of children under 5 years of age. | В сентябре 2004 года наш совет министров создал межминистерский координационный комитет по вопросам, касающимся детей младшего возраста, в состав которого вошли представители 16 министерств и Национального института по положению детей; главной целью этого комитета является содействие осуществлению инициатив для детей в возрасте до пяти лет. |
A further stage of the task became part of the Ministry of Education's ministerial priorities for 2003. | Очередной этап данного проекта вошел в приоритетные направления деятельности Министерства просвещения на 2003 год. |
Furthermore, every traffic related ministerial department can issue rules for the interpretation and implementation of the regulations. | Любой отдел министерства, занимающийся вопросами дорожного движения, может издавать правила толкования и осуществления вышеупомянутых нормативных актов. |
The Committee welcomes the establishment of a ministerial committee within the Ministry of Human Rights to address the harmonization of domestic law with international human rights instruments, including the Convention. | Комитет приветствует создание в рамках министерства по правам человека ведомственного комитета с задачей приведения внутреннего законодательства в соответствие с международно-правовыми документами по правам человека, включая Конвенцию. |
Ministerial Order 369 and its protocols and clinical guidelines, include guidance for women in a situation of unplanned pregnancy to help them take the decision and comprehensive post-abortion care. | В этом распоряжении Министерства, а также в его протоколах и клинических предписаниях предусмотрены меры по оказанию помощи женщинам в принятии решений относительно незапланированной беременности, а также меры по их комплексной поддержке после аборта. |
The operation of such homes is governed by Ministerial Decree No. 134 of 10 July 1997, on the status of educational and medical services provided to children being raised in children's homes and measures for their improvement. | Деятельность домов ребенка осуществляется согласно приказа Nº 332 Министерства здравоохранения Республики Узбекистан от 10 июля 1997 ода "О состоянии воспитательных и медицинских услуг, оказываемых детям, воспитывающимся в домах ребенка, и мероприятия по их улучшению". |
The minimum wage fixed by collective agreements is higher than the one fixed by the ministerial order. | Минимальная заработная плата, установленная на основе коллективных соглашений, выше платы, установленной приказом Министра. |
The Agreement provides for the allocation of a federal ministerial position in the Khartoum State Government to the movements. | Соглашение предусматривает выделение движениям одной должности федерального министра в правительстве штата Хартум. |
The first woman to take up a ministerial post in a Gulf State was Her Excellency Sheikha Al-Mahmoud, who served as Minister of Education from 1996 to 2009. | Первой женщиной, назначенной на министерский пост в государстве Персидского залива, стала Ее Превосходительство Шейха Аль-Махмуд, которая занимала пост Министра образования с 1996 по 2009 год. |
The Ministry of Labour and Social Security, through the Department of Recreation and Well-being and based on Ministerial Agreement No. 36-74 regulating the vacation centres for State employees, oversees the functioning of the six recreation centres. | За нормальное функционирование шести созданных развлекательных центров отвечает Управление по вопросам организации досуга и бытового обеспечения трудящихся, подотчетное министерству труда и социального обеспечения, что предусмотрено Постановлением Министра номер 36-74, которое регламентирует функционирование центров отдыха государственных служащих и приданных им учреждений. |
I have the honour to transmit to you herewith a letter addressed to you by Mr. Amre Moussa, Minister for Foreign Affairs of Egypt, concerning the resolution on Bosnia and Herzegovina adopted by the Eleventh Ministerial Conference of the Movement of Non-Aligned Countries. | Имею честь настоящим препроводить поступившее на Ваше имя письмо министра иностранных дел Египта г-на Амре Муссы, посвященное резолюции о Боснии и Герцеговине, принятой одиннадцатой Конференцией министров неприсоединившихся стран. |
A gender auditing process has also been initiated in a number of ministerial departments. | В различных министерствах был запущен также процесс гендерного аудита. |
Qatar paid tribute to efforts made at institutional and legislative levels such as the establishment of ministerial departments for human rights and the formulation of strategies including the "Emirates Vision 2021". | Делегация Катара отдала должное работе на институциональном и законодательном уровнях, включая создание в министерствах подразделений по правам человека и разработку таких стратегий, как "Концепция Эмиратов-2021". |
It was not enough for women to form part of the final list; the Government should ensure that there were at least 30 to 50 per cent women in Parliament and various ministerial posts. | Недостаточно, чтобы женщины частично входили в окончательный список; правительство должно создать условия, при которых по крайней мере 30 - 50 процентов женщин занимали бы места в парламенте и различные посты в министерствах. |
The LOIE created a series of institutional mechanisms that have been implemented in the national administration during this period, including Equality Units of the ministerial departments, which have been active during the period covered by this report. | В соответствии с ОЗРР был создан ряд институциональных механизмов, которые в этот период использовались национальными органами управления, включая отделы по вопросам равноправия при министерствах, которые активно работали в охваченный докладом период. |
In the Supreme People's Court, Supreme People's Procuratorate and the State Council ministries, there were 27 women ministers and vice-ministers, and women cadres at and above the ministerial rank totalled 241. | В Верховном народном суде, Верховной народной прокуратуре и министерствах Государственного совета работают 27 женщин-министров и заместителей министров, а общее число женщин в ранге министра и выше составляет 241 человек. |
In 1990-1994 three of the 15 ministries were headed by women, while so far in 1994-1998 four women have held ministerial portfolios. | В период 1990-1994 годов из 15 министерств 3 возглавлялись женщинами, а в течение с 1994 года по настоящее время министрами работают 4 женщины. |
He addressed two African Union ministerial conferences and held approximately 20 meetings with trade ministers. | Он выступил на двух конференциях на уровне министров Африканского союза и провел около 20 встреч с министрами торговли. |
In 2006, New Zealand co-sponsored a joint ministerial statement on the Treaty, which Ministers delivered in New York. | В 2006 году Новая Зеландия была в числе авторов совместного заявления министров по Договору, которое было сделано министрами в Нью-Йорке. |
Ms. Algabre (Philippines) said that her delegation had initially proposed the word "ministerial" because it had felt that there was a substantial difference between senior officials and ministers, the former ranking below the latter. | Г-жа Алгабре (Филиппины) говорит, что ее делегация первоначально предложила словосоче-тание "на уровне министров", потому что она считала, что между старшими должностными лицами и министрами существует существенная разница, поскольку первые ниже по должности, чем последние. |
The sessions of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum provide a venue within the United Nations system for the world's environment ministers to review important and emerging environmental policy issues. | Сессии Совета управляющих/Глобального форума служат в рамках системы Организации Объединенных Наций платформой для обсуждения министрами по окружающей среде различных стран мира важных и возникающих вопросов природоохранной политики. |
Environmental measures in government or ministerial decrees include several information supply obligations. | Экологические меры, фигурирующие в правительственных или ведомственных постановлениях, включают несколько обязательств в отношении предоставления информации. |
(b) To coordinate the activities of the various ministerial departments and organizations concerned with space applications and technology; | Ь) координировать деятельность различных ведомственных департаментов и организаций, занимающихся вопросами применения космической науки и техники; |
The recommendations of the Council of Europe would be presented at an upcoming high-level seminar and had already been taken into account in ministerial recommendations to municipalities. | Рекомендации Совета Европы будут представлены на предстоящем семинаре высокого уровня и уже учитываются в ведомственных рекомендациях, направляемых муниципалитетам. |
Independent members of the High Committee were selected on the basis of their human rights experience and their personal integrity, and representatives of ministerial departments were not permitted to participate in its decision-making or voting processes. | Независимые члены Высшего комитета выбираются с учетом критериев их практического опыта в области прав человека и честности, а представителям ведомственных департаментов не разрешается участвовать в процедурах принятия решений и голосования. |
The Committee welcomes the reform of the criminal procedure system and ministerial responsibilities, particularly the transfer of the jurisdiction over detention facilities from the Ministry of the Interior to the Ministry of Justice. | Комитет приветствует реформу уголовно-процессуальной системы и ведомственных функций и, в частности, передачу мест заключения из ведения министерства внутренних дел в ведение министерства юстиции. |
Women's representation in executive or ministerial positions is even lower than in parliaments. | Представленность женщин в органах исполнительной власти и на министерском уровне еще ниже, чем в парламентах. |
A ministerial delegation from Burundi had visited Mr. Julius Nyerere only two days earlier. | Между тем делегация Бурунди на министерском уровне имела, всего два дня назад, встречу с г-ном Джулиусом Ньерере. |
Regarding prevention within the framework of the multisectoral campaign, ministerial committees to combat HIV/AIDS were established and have been operating since 2002. | Говоря о работе по профилактике, проводимой в рамках многосекторальной кампании, надо упомянуть создание комитетов на министерском уровне по борьбе с ВИЧ/СПИДом, которые приступили к работе в 2002 году. |
The same information was provided in a statement signed by L.D.Z. that was submitted with the complainant's applications for ministerial intervention in 2010 and 2011. | Эта же информация была представлена в заявлении, подписанном Л.Д.Цз., которое было представлено вместе с ходатайствами заявителя о вмешательстве в дело на министерском уровне, направленными в 2010 и 2011 годах. |
Furthermore, the complainant enjoyed legal counsel for the preparation of her protection visa application and for her most recent application for ministerial intervention. | Кроме того, заявитель пользовался услугами адвоката при составлении ее ходатайства о получении визы в целях защиты и ее последнего ходатайства о вступлении в дело на министерском уровне. |
Please provide more information on the content of the refugee bill that is being drafted by a special technical committee in accordance with Prime Ministerial Decision No. 46 of 2004 of the report). | Просьба представить дополнительную информацию о содержании законопроекта о беженцах, который в настоящее время разрабатывается специальным техническим комитетом в соответствии с решением премьер-министра Nº 46 от 2004 года доклада). |
communities located within regional councils. participation of the Ministry of Finance and other ministerial representatives, as required, shall coordinate the workings of the staff, including the mode of implementation, planning the operations, priorities, budgetary amounts and timetables for performance. | Межведомственная группа под руководством секретариата премьер-министра и при участии министерства финансов, а в случае необходимости и представителей других министерств, занимается координацией работы персонала, включая порядок осуществления, планирование операций, определение приоритетных вопросов, бюджетных сумм и сроков исполнения. |
Other senior Ministerial positions, including First Deputy Prime Minister and Vice-President | Прочие старшие должности министерского уровня, включая должности первого заместителя премьер-министра и вице-президента. |
Because achieving gender equality was a problem that society as a whole must resolve, the Government had created the Authority for the Advancement of Women under the auspices of the Prime Minister's Office and the Ministerial Committee for the Advancement of the Status of Women. | Поскольку обеспечение гендерного равенства является задачей, которую должно решать все общество в целом, правительство создало Бюро по улучшению положения женщин, находящееся в ведении канцелярии премьер-министра, и министерский Комитет по улучшению положения женщин. |
The Prime Ministerial Decrees of 15 February 2013, 25 November 2013 and 28 March 2014, have allowed respectively 30.000, 17.850 and 15.000 non EU seasonal workers to enter Italy. | Декреты Премьер-министра от 15 февраля 2013 года, 25 ноября 2013 года и 28 марта 2014 года позволили въехать в Италию, соответственно, 30000, 17850 и 15000 сезонным рабочим из стран, не входящих в ЕС. |
In carrying out its assigned tasks, the ministerial mission looks forward to the positive response of their interlocutors. | В выполнении порученной им задачи министры рассчитывают на позитивный отклик участников переговоров. |
It is headed by the Prime Minister, and its membership includes the ministers concerned themselves, instead of ministerial secretaries. | Его возглавляет премьер-министр, и в его состав входят различные министры, а не секретари министерств, как это было прежде. |
The meeting was attended by senior officials and environment ministers from the member countries, including Afghanistan, Bangladesh, Bhutan, India, Maldives and Sri Lanka. UNEP assisted in organizing a ministerial forum and attended the meeting as an observer. | На сессии присутствовали старшие должностные лица и министры окружающей среды из стран-членов, включая Афганистан, Бангладеш, Бутан, Индию, Мальдивские Острова и Шри-Ланку. ЮНЕП оказала содействие в организации форума на уровне министров и приняла участие в совещании в качестве наблюдателя. |
At the Third Ministerial Conference on Environment and Health, Ministers of the European region decided to improve and harmonize the implementation of existing legislation and policy responses related to environment and health problems caused by transport and to further develop them as needed. | На третьей Конференции на уровне министров "Окружающая среда и здоровье" министры стран Европейского региона решили усовершенствовать и согласовать механизм реализации существующих законодательных положений и стратегических мер для решения возникающих в связи с транспортной деятельностью проблем окружающей среды и здоровья и при необходимости продолжать их развитие. |
The Governing Council/Global Ministerial Environment Forum is the United Nations high-level environment policy forum and brings the world's environment ministers together to "review important and emerging policy issues in the field of the environment". | Совет управляющих/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров является форумом высокого уровня Организации Объединенных Наций по вопросам природоохранной политики и органом, в рамках которого министры по окружающей среде стран мира вместе "рассматривают важные и возникающие вопросы политики в области окружающей среды". |
Develop strategies in order to establish mechanisms that enable policies for women to be brought into line with and mainstreamed into ministerial and/or sectoral policies; | разработка стратегий в целях создания механизмов, позволяющих обеспечить соответствие политики в отношении женщин и политики, проводимой министерствами и/или секторами, и ее учет в этой политике; |
The WEU set up a cross-Government Gender Equality Steering Group of high-level practitioners dealing with gender issues across Government to monitor and review the progress of the PSA, reinforced by Ministerial bi-laterals. | ГЖР создала межведомственную руководящую группу по проблеме гендерного равенства, в состав которой входят специалисты-практики высокого уровня, занимающиеся гендерными вопросами в рамках правительства, с тем чтобы отслеживать и анализировать ход работы по осуществлению Соглашения, проводя наряду с этим двусторонние переговоры между министерствами. |
In the 34 pilot projects now organised by the Federal Government, transferable conduct is being developed for a routine, gender sensitive procedure for all working procedures and fields of the ministerial administration. | В настоящее время в рамках 34 экспериментальных проектов, разрабатываемых федеральным правительством, в интересах создания стандартной, учитывающей гендерные аспекты процедуры для всех рабочих процедур и сфер осуществляемого министерствами административного руководства разрабатываются усваиваемые принципы поведения. |
Ms. Zou Xiaoqiao asked for data on the human and financial resources devoted to gender mainstreaming by the relevant ministries and government departments and for supplementary information about the relationship between the Gender Equality Board and the relevant ministerial offices. | Г-жа Цзоу Сяоцяо запрашивает данные о людских и финансовых ресурсах, выделенных для учета гендерной проблематики соответствующими министерствами и правительственными департаментами, а также дополнительную информацию о взаимоотношениях между Советом по вопросам гендерного равенства и соответствующими министерскими управлениями. |
Hence, a two-tier approach exists wherein each ministry remains free to pursue its own R & D agenda while two high-level forums were created to ensure inter-ministerial cooperation and first is the Ministerial Committee for Science and Technology; and the second is the Chief Scientists' Forum. | Впоследствии стал использоваться двухуровневый подход, в соответствии с которым каждое министерство может разрабатывать свою собственную программу НИОКР, в то время как для обеспечения координации и сотрудничества между министерствами были созданы два форума высокого уровня - Министерский комитет по науке и технике и Форум руководителей научных проектов. |
The various presentations made and discussions held during the meeting formed a backdrop to discussions on the 2013 annual ministerial review. | Различные презентации и обсуждения в ходе совещания позволили сделать наработки для обсуждений ежегодного обзора на уровне министров. |
The Working Group will be invited to work further on the details of the ministerial segment, including the themes for the panel discussions. | Рабочей группе будет предложено детально проработать вопросы, связанные с сегментом совещания, проводимым на уровне министров, включая темы для обсуждений в группах. |
The fourth main background document to be prepared for the High-level Meeting is a short discussion paper for the Ministerial Panel. | Четвертый основной справочный документ, который будет подготовлен для Совещания высокого уровня это краткий дискуссионный документ, предназначенный для группы на уровне министров. |
Advisory services were provided during the 2nd OECD Ministerial Conference on "Promoting Entrepreneurship and Innovative SMEs in Global Economy" (Istanbul, June 2004), in particular during the workshop on SME access to international markets. | Консультативные услуги были оказаны в ходе проведения второй Конференции министров ОЭСР "Содействие развитию предпринимательства и инновационных МСП в глобальной экономике" (Стамбул, 2004 год), в частности в ходе рабочего совещания по доступу МСП к международным рынкам. |
Mr. Nenad Mikulic will inform the Meeting about the practical arrangements for the extraordinary meeting of the Parties to be held during the Ministerial Conference "Environment for Europe" and the third meeting of the Parties. | Г-н Ненад Микулич проинформирует Совещание о практических мерах по подготовке внеочередного совещания Сторон, которое состоится в ходе Конференции на уровне министров "Окружающая среда для Европы", и третьего совещания Сторон. |
He (Mr. V. Kovalev) had chaired the Commission prior to taking up his ministerial responsibilities and, on becoming Minister of Justice, had released those persons who had been held in custody in Chechnya without sufficient justification. | Он (г-н В. Ковалев) возглавлял эту Комиссию до возложения на него обязанностей министра и, став министром юстиции, распорядился освободить тех лиц, которые содержались в Чечне под стражей без достаточных на то оснований. |
The deputy in question had been the Minister of Finance; having been expelled from his party, he had automatically been removed from his ministerial office. | Упомянутый депутат был министром финансов; как только его исключили из партии, он автоматически потерял министерский портфель. |
Before a decision is taken concerning extradition (in the form of a ministerial order), the accused or convicted person is heard prior to it being decided whether or not to seek an opinion before the indictment division. | До принятия решения о выдаче (в виде изданного министром приказа) обвиняемого/осужденного предварительно заслушивают в камере предания суду в рамках или вне рамок процедуры вынесения заключений. |
The party also picked up several ministerial portfolios; Aloni was made Minister of Education, though disputes over the role of religion in education meant she was moved out of the education ministry to become Minister Without Portfolio in May 1993. | Депутаты от партии заняли несколько министерских постов в правительстве Рабина, Алони стала министром образования, хотя из-за споров по поводу роли религии в образовании она в мае 1993 года оставила пост министерства образования, и стала министром без портфеля. |
He held various ministerial portfolios in cabinet and was Minister for Lands from 1925 until 1941. | Он занимал различные должности в Кабинете министров Тонга, а с 1925 до 1941 года был министром земли. |