Английский - русский
Перевод слова Minimizing

Перевод minimizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сведения к минимуму (примеров 287)
Donors should also take effective actions towards minimizing or eliminating the unfair conditionalities that they attach to their assistance to developing countries. Доноры также должны принимать эффективные меры для сведения к минимуму или ликвидации несправедливых условий, которые они выдвигают в связи с предоставлением помощи развивающимся странам.
To be successful, a strategy to prevent corruption should thus seek to redress unfavourable situational factors by minimizing the opportunities to engage in corruption and by improving the effectiveness of supervision. Чтобы быть успешной, стратегия в области предупреждения коррупции должна, таким образом, стремиться устранить неблагоприятные ситуационные факторы путем сведения к минимуму возможностей прибегать к коррупции и путем повышения эффективности надзора.
Minimizing these challenges will require ensuring a credible process that will encourage wide participation, including by FNL, and contribute to broad acceptance of the polls' results. Для сведения к минимуму этих проблем также будет необходимо обеспечить пользующийся доверием избирателей процесс, который будет содействовать более широкому участию граждан, включая членов НОС, и будет содействовать более широкому признанию результатов выборов.
With the total conversion of the research reactor, Mexico has contributed to nuclear non-proliferation, to minimizing the use of highly enriched uranium for civilian purposes and to international efforts to secure nuclear materials and installations. Осуществив перевод этого исследовательского реактора полностью на другой вид топлива, Мексика внесла свой вклад в дело нераспространения ядерного оружия, сведения к минимуму использования высокообогащенного урана в гражданских целях, а также в международные усилия по защите ядерных материалов и объектов.
One of the key benefits of IPSAS is improved operational decision-making in respect of the replacement and procurement of assets to ensure that the lead time between acquisition and deployment is minimized, thereby also minimizing storage, asset maintenance and impairment costs. Одним из основных преимуществ МСУГС является улучшение принятия оперативных решений в отношении замены и закупки активов в целях обеспечения сведения к минимуму времени между их приобретением и развертыванием, что в свою очередь минимизирует расходы на хранение и обслуживание активов, а также на устранение ущерба.
Больше примеров...
Минимизации (примеров 259)
Harnessing the development benefit of migration and minimizing its possible downsides (e.g., brain drain) should receive attention in the recovery. В период оживления экономической активности следует уделять внимание повышению отдачи от трудовой миграции и минимизации ее возможных недостатков (например, утечки мозгов).
Energy generation - (electricity and heat): by minimizing production costs, use of co-generation technologies, etc. производство энергии (электроэнергия и тепло): посредством минимизации производственных издержек, использования технологий комбинированного производства и т.д.;
The IFC Performance Standards identify areas of risk in environmental and social development, with specific requirements on avoiding, mitigating, minimizing or compensating for adverse impacts in areas such as labour, use of security forces, indigenous peoples and cultural property. В Стандартах деятельности МФК выделяются зоны риска в области экологического и социального развития и предусматриваются конкретные требования, касающиеся недопущения, смягчения, минимизации или компенсации негативных последствий в таких областях, как трудовые отношения, использование сил безопасности, коренные народы и культурное наследие.
It represents a paradigm shift in developing a regulatory strategy to address addictive substances, which protects the rights of people who use and are dependent on drugs while minimizing associated harms. Она представляет смену парадигмы в разработке регулятивной стратегии в отношении вызывающих привыкание веществ, которая защищает права потребителей наркотиков и наркозависимых лиц при минимизации сопутствующего вреда.
The ultimate goal of minimizing the loss of innocent lives could be met only if the major users and producers of cluster munitions were bound by a protocol adopted by consensus within the framework of the Convention. Конечная цель минимизации числа невинных жертв может быть достигнута только тогда, когда основные пользователи и производители кассетных боеприпасов будут связаны протоколом, принятым на основе консенсуса в рамках Конвенции.
Больше примеров...
Сведение к минимуму (примеров 174)
In such endeavours, the Fund will continue its central catalytic role while minimizing moral hazard. В контексте такой деятельности Фонд будет продолжать выполнять свои основные функции по стимулированию, одновременно обеспечивая сведение к минимуму моральных издержек.
The process of extending the protected areas should focus on maximizing national and global nature protection and biodiversity benefits, minimizing socio-economic impact and integrating international best practices. Процесс расширения охраняемых территорий должен быть направлен на максимальное использование преимуществ охраны природы и биоразнообразия в национальных и глобальных масштабах, сведение к минимуму социально-экономических последствий и ассимиляцию наиболее позитивного международного опыта.
Moreover, other quality assurance aspects are addressed, such as minimizing the response burden and being more cost-effective. Более того, таким образом обеспечение качества совершенствуется в других аспектах, таких как сведение к минимуму издержек на предоставление ответов и повышение рентабельности.
Nonetheless, the Committee believes that disclosure of the value of expendable property should not be dependent on the type of system in place, but should be considered a prudent management practice aimed at maximizing controls and minimizing risk. Несмотря на это, Комитет считает, что включение в ведомости информации о стоимости расходуемого имущества не должно зависеть от типа используемой системы и должно рассматриваться как одно из проявлений разумной управленческой практики, нацеленной на максимальное задействование механизмов контроля и сведение к минимуму рисков.
Minimizing political influence by creating a professional civil service is a serious challenge for all international efforts throughout Bosnia and Herzegovina. Сведение к минимуму политического влияния посредством создания профессиональной гражданской службы является серьезной задачей для всех международных усилий на всей территории Боснии и Герцеговины.
Больше примеров...
Свести к минимуму (примеров 162)
The Committee hopes that its final report might be of help to the Council in refining the instrument of sanctions, thus increasing its effectiveness and minimizing its collateral humanitarian effects. Комитет выражает надежду на то, что его заключительный доклад сможет оказаться полезным для Совета в контексте совершенствования механизма санкций, что, в свою очередь, позволит повысить его эффективность и свести к минимуму побочные гуманитарные последствия.
The Group noted that the proximity rule included minimizing travel costs by closest proximity and supported the development of more suitable terminology that included all the factors that were taken into consideration when applying the rule. Группа отмечает, что применение правила близости расположения позволяет, в том числе, свести к минимуму расходы на поездки, и поддерживает разработку более подходящей терминологии, которая включает все факторы, учитывающиеся при применении этого правила.
Activities in the area of innovative finance should focus on mobilizing domestic private capital, with the clear goal of minimizing or eliminating the financial role of international or governmental support; усилия в области новаторского финансирования должны быть сосредоточены на мобилизации внутреннего частного капитала с четко определенной целью - свести к минимуму или полностью отказаться от иностранной или государственной финансовой помощи;
The Hazardous Substances and New Organisms Act 1996 was passed with a view to both minimizing the risk from hazardous substances and new organisms while retaining their benefits, and improving the efficiency of the risk assessment procedures required to evaluate the impacts of such material. Закон о вредных субстанциях и новых веществах 1996 года был принят с целью свести к минимуму опасность таких субстанций и веществ, не упуская из виду их положительные свойства, и повысить эффективность процедур оценки риска, необходимых для оценки воздействия таких материалов.
Mr. Baum (Switzerland) said that migration was one of the most salient and complex aspects of globalization and the international community should work together at all levels to create the basic conditions necessary for maximizing the advantages of migration while minimizing its drawbacks. Г-н Баум (Швейцария) отмечает, что миграция представляет собой одно из наиболее наглядных и сложных проявлений глобализации, и для того чтобы в максимальной степени использовать ее положительный потенциал и свести к минимуму негативные последствия на всех уровнях, необходимо сотрудничество.
Больше примеров...
Минимизация (примеров 49)
A "back to basics" approach is vital in three inter-linked areas, in which national governments must take the lead: minimizing corruption, enforcing property rights, and consistent application of the rule of law. Подход, который можно обозначить как «назад к основам» жизненно важен для трех взаимосвязанный областей, в которых национальные правительства должны взять на себя лидирующую роль: минимизация коррупции, укрепление прав собственности и целенаправленное применение закона.
Note that any coloring of a graph with the minimum number of colors must be a complete coloring, so minimizing the number of colors in a complete coloring is just a restatement of the standard graph coloring problem. Заметим, что любая раскраска графа с минимальным числом цветов должна быть полной раскраской, так что минимизация числа цветов полной раскраски является просто переформулировкой стандартной задачи раскраски графа.
(b) Minimizing the environmental and social costs of economic change and dislocation; Ь) минимизация экологических и социальных издержек экономических перемен и неурядиц;
Minimizing the effects of the Chernobyl disaster centres on refining the medical support given to those living in the affected areas, the post-disaster emergency workers and their children; improving the living standards of those population groups and restoring agriculture and forestry to economic activity. Минимизация последствий чернобыльской катастрофы заключается в совершенствовании медицинского обслуживания граждан, проживающих на пострадавших территориях, участников ликвидации последствий аварии и их детей, в улучшении качества жизни указанных категорий населения, возврат в хозяйственный оборот сельскохозяйственных и лесных угодий.
These practices are focused on environmentally sound waste management for instance waste minimization; recycling; waste inspection; removal of ferrous and non-ferrous metals; proper waste handling, storage and pre-treatment; minimizing storage times; and proper waste loading. В основе этой практики лежит экологически безопасное удаление отходов, например минимизация образования отходов; рециркуляция; осмотр отходов; удаление черных и цветных металлов; надлежащее обращение с отходами; хранение и предварительная обработка; сведение к минимуму сроков хранения и надлежащая погрузка отходов.
Больше примеров...
Сведении к минимуму (примеров 98)
UNHCR had taken measures which would complement the anticipated United Nations system-wide changes so as to improve its ability to perform while minimizing risks. УВКБ приняло меры, способствующие переменам, предусмотренным в масштабах системы Организации Объединенных Наций, в целях улучшения возможностей для действий при сведении к минимуму рисков.
(e) Advance efforts at all levels to delink economic growth and environmental degradation while minimizing economic inefficiencies, pollution and waste; ё) продвигать усилия на всех уровнях по отделению экономического роста от экологической деградации при сведении к минимуму экономической неэффективности, загрязнения и расточительного использования ресурсов;
The role of the health-care provider in providing information, as well as being cognizant of and minimizing threats to voluntary decision-making, is critical in achieving the right to health. Роль медицинских работников в предоставлении необходимой информации, а также в учете и сведении к минимуму факторов, ставящих под угрозу добровольность принятия решения, имеет огромное значение для реализации права на здоровье.
Some of these measures may not be targeted at outward FDI but, to the extent that they aim at minimizing outflows of capital in general, they could also affect FDI. Некоторые из принятых правительствами мер, возможно, не направлены на сдерживание вывоза ПИИ, но, поскольку их цель состоит в сведении к минимуму оттока капитала в целом, они могут также затрагивать и ПИИ.
role that cost-effective and transparent flexibility mechanisms of the Kyoto Protocol could have in minimizing the impacts of response measures on non-Annex I Parties, которую могли бы играть энергоэффективные и транспарентные механизмы обеспечения гибкости, предусмотренные в Киотском протоколе, в сведении к минимуму воздействия мер реагирования на Стороны, не включенные в приложение I,
Больше примеров...
Сведению к минимуму (примеров 74)
Policy should aim at maximizing the positive spillovers and minimizing the negative ones. Необходимо принимать меры по максимальному использованию положительных экономических эффектов и сведению к минимуму отрицательных.
They would, in fact, improve the system by simplifying the settlement of disputes and minimizing delay and limiting expenses for all parties. Благодаря им фактически эта система совершенствовалась путем упрощению процесса урегулирования споров и сведению к минимуму задержек и ограничению расходов для всех сторон.
UNEP will exercise its leadership in assisting countries in developing the sound management of chemicals and waste, offering technical support that aims to catalyse the actions of its partners in minimizing the risks of chemicals and waste. ЮНЕП намерена выполнять свою руководящую роль в оказании странам содействия в разработке политики рационального регулирования химических веществ и отходов, предоставляя техническую поддержку с целью стимулировать усилия ее партнеров по сведению к минимуму опасности химических веществ и отходов.
Facilitate the identification of practical ways of curbing or minimizing emerging or potential tensions in specific border areas of West Africa, including through the formulation of integrated border strategies. Assist ECOWAS in the implementation of its initiative on borders as zones of peace. Содействие выявлению практических путей ограничения или сведению к минимуму появляющихся или потенциальных очагов напряженности в конкретных пограничных районах Западной Африки, включая разработку комплексных стратегий деятельности в пограничных районах; оказание ЭКОВАС помощи в осуществлении его инициативы по созданию пограничных зон мира.
Welcoming the initiatives that the Bretton Woods institutions, especially the International Monetary Fund, have taken to address the question of the volatility of capital flows so as to contribute to minimizing its potential negative impacts on all countries, in particular developing countries, с удовлетворением принимая к сведению выдвинутые бреттон-вудскими учреждениями, особенно Международным валютным фондом, инициативы, связанной с вопросом о неустойчивости потоков капитала, с тем чтобы способствовать сведению к минимуму потенциальных негативных последствий этого явления для всех стран, в частности развивающихся стран,
Больше примеров...
Сводя к минимуму (примеров 49)
We must therefore remain vigilant in our global effort to prevent catastrophes by minimizing the negative effects of such disasters. Поэтому в процессе наших глобальных усилий по предотвращению катастроф мы не должны ослаблять бдительности, сводя к минимуму негативные последствия таких бедствий.
Its main advantages lay in improving the visibility and traceability of steps in the supply chain by minimizing manual intervention and errors, thereby saving costs and reducing losses. Ее главные преимущества заключаются в том, что она повышает прозрачность и помогает отслеживать прохождение товаров по всем этапам цепочки, сводя к минимуму ручные операции и ошибки и тем самым снижая издержки и потери.
At the macro-level, there is a need for a robust and stable economic policy framework that promotes innovation and growth while minimizing volatility and uncertainty and facilitating access to private finance. На макроуровне необходимо иметь надежные и стабильные основы экономической политики, которая способствует инновациям и росту, сводя к минимуму резкие колебания и облегчая доступ к частному финансированию.
They would provide a reference point for all those who interpret and apply treaties, and thereby contribute to a common background understanding, minimizing possible conflicts and making the interpretive process more efficient. Они послужат пунктом отчета для тех, кто толкует и применяет договоры, и тем самым будут способствовать достижению общего понимания, сводя к минимуму возможные коллизии и повышая эффективность процесса истолкования.
As prime minister, Ikeda advocated the "income-doubling plan" and "politics of patience and reconciliation", respectively emphasizing economic development of Japan while minimizing societal conflict. В роли премьер-министра он выступал за «план удвоения национального дохода» и «политику терпения и примирения», таким образом усиливая экономическое развитие Японии и одновременно сводя к минимуму социальные конфликты.
Больше примеров...
Минимизировать (примеров 36)
These tires help distribute the weight over a large area thus minimizing terrain impact. Футбольные щитки, в первую очередь, распределяют нагрузки по всей поверхности, что позволяет минимизировать силу ударов.
It was recalled that an ODR online platform should be as user-friendly as possible, thus minimizing the need for parties to retain counsel, since the costs of representation would in most cases be out of proportion to the value of the dispute. Напоминалось о том, что интерактивная платформа УСО должна быть в максимальной степени удобной для пользователей и тем самым минимизировать потребность сторон в услугах адвоката, поскольку стоимость представительства в большинстве случаев будет несравнимой со стоимостью претензий по спору.
An outline of this improved missile verification system is presented below, greater emphasis being given to describing aspects that provide for increased efficiency and less intrusiveness for on-site inspections while also minimizing the resources needed to ensure the effectiveness of the overall verification regime. Ниже приводится краткое изложение этой усовершенствованной системы контроля в ракетной области, в котором повышенное внимание уделяется описанию тех аспектов, которые обеспечивают более высокую эффективность и меньшую интрузивность инспекций на местах, позволяя при этом минимизировать объем ресурсов, необходимых для обеспечения эффективности режима контроля в целом.
(c) To measure their effects in order to enable the Security Council to fine-tune them with a view to maximizing their political impact and minimizing collateral damage; с) оценивать их результативность, с тем чтобы Совет Безопасности мог производить своего рода "точную настройку" санкций с целью максимизировать их политическое воздействие и минимизировать сопутствующий ущерб;
The two main methods used are the greedy algorithm that will attempt to minimize the number of terms needed to encode an integer from the complete sequence and a minimizing algorithm that will attempt to maximize the number of terms needed to encode the same integer. Основным методом является жадный алгоритм, который пытается минимизировать число членов, необходимых для кодирования целого числа членами полной последовательности, а также (минимизирующего) алгоритма, который пытается максимизировать число членов в кодировке того же целого числа.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 22)
In this connection, the Russian Federation warmly supports United Nations initiatives aimed at minimizing the threat of emergency situations and at solving them. В связи с этим Российская Федерация горячо поддерживает инициативы Организации Объединенных Наций, направленные на уменьшение опасности возникновения чрезвычайных ситуаций и их ликвидацию.
Consideration is currently under way in the Russian Federation regarding the establishment of a religious leaders' forum, the main focus of which would be aimed at minimizing the gaps and controversies that exist in the personal and fundamental views of different religions and denominations. В Российской Федерации в настоящее время рассматривается вопрос о создании форума религиозных лидеров, главным направлением работы которого будет уменьшение пробелов и ослабление противоречий в личных и фундаментальных позициях различных религий и конфессий.
China is in favor of improving the sanctions mechanism of the UN, setting a strict criterion, making it well focused, setting explicit time limits and minimizing the possibility of humanitarian crisis arising from sanctions and its impact on the third country. Китай выступает за реформу механизма санкций Организации Объединенных Наций выработку строго критерия, позволяющего придать этому механизму строго целенаправленный характер, за установление четко определенных сроков действия санкций и максимальное сокращение возможности возникновения гуманитарного кризиса в результате введения санкций и уменьшение негативного воздействия такого кризиса на третьи страны.
Minimizing Earthquake Vulnerability - International Association of Seismology and Physics of the Earth's Interior З. Уменьшение уязвимости от землетрясений - Международная ассоциация сейсмологии и недр Земли
The designer's challenge is to minimize the manufacturing cost of the standard cell's layout (generally by minimizing the circuit's die area), while still meeting the cell's speed and power performance requirements. Задачей разработчика является уменьшение стоимости производства интегральной схемы (обычно через минимизацию занимаемой площади) при сохранении скорости ячейки и требований по мощности.
Больше примеров...
Уменьшения (примеров 42)
The Council fully subscribes to this approach and even considers that the possibility of minimizing liability under a contrary agreement, as permitted by the contractual freedom provided for in article 95, would be unacceptable. Более того, они считают неприемлемой возможность уменьшения такой ответственности посредством заключения соглашения об обратном, что допускается в соответствии с принципом свободы договора, закрепленным в статье 95.
The Board agreed that the central challenge of the revolution in military affairs for future disarmament efforts was how to take advantage of the positive features of the revolution while eliminating or minimizing the risks. Во время брифингов и в справочных материалах Совету предлагалось несколько возможных путей и средств уменьшения угроз, порождаемых революцией в военных вопросахЗ.
reducing the number of components across models, thereby minimizing the need to develop different products for separate markets. уменьшения количества компонентов в различных моделях, что тем самым позволило бы свести к минимуму необходимость разработки разных продуктов для отдельных рынков.
Special attention should be paid to the demand for natural resources generated by unsustainable consumption and to the efficient use of those resources consistent with the goal of minimizing depletion and reducing pollution. Особое внимание должно быть уделено потребности в природных ресурсах, вызванной неустойчивым потреблением, и эффективному использованию этих ресурсов с целью сведения к минимуму истощения озонового слоя и уменьшения загрязнения окружающей среды.
But there is still the need to sensitize high-level officials on the particular needs of women, the importance of minimizing the gap between the number of males and females in top-management positions, and the necessity to upgrade the systems of promotion of women. Однако по-прежнему сохраняется необходимость в информировании высокопоставленных должностных лиц о конкретных потребностях женщин, важном значении уменьшения до минимума разрыва между количеством мужчин и женщин на высших управленческих должностях и необходимости усовершенствования систем продвижения женщин по службе.
Больше примеров...
Минимизируя (примеров 23)
What happens in early life impacts individuals later on, minimizing their capacity or rendering them incapable of functioning physically, psychologically, and economically. События, происходящие в раннем возрасте, накладывают отпечаток на последующую жизнь индивидуума, минимизируя его потенциал или делая его неспособным функционировать физически, психологически и экономически эффективно.
The Secretariat has continued to modernize delivery of the conference services provided to Member States, implementing efficiencies to significantly reduce resources while minimizing the impact on the serving staff. Секретариат продолжал модернизировать процесс оказания конференционных услуг государствам-членам, внедряя при этом элементы, обеспечивающие эффективность, в целях значительного сокращения объема расходуемых ресурсов, но минимизируя при этом последствия для действующих сотрудников.
Without in any way minimizing the economic and psychological blow that people experience when they lose their jobs, the unemployed in affluent countries still have a safety net, in the form of social security payments, and usually free health care and free education for their children. В любом случае, не минимизируя экономический и психологический удар, который испытывают люди, когда они теряют свои рабочие места, у безработных в богатых странах все же есть подстраховка в форме платежей социального обеспечения и, как правило, бесплатного здравоохранения и бесплатного образования для их детей.
MAOIs prevent the metabolism of MPTP to MPP+ by inhibiting the action of MAO-B, minimizing toxicity and preventing neural death. Ингибиторы МАО предотвращают дальнейший метаболизм МФТП в МФП+ путём ингибирования действия МАО-В, минимизируя токсичность и предотвращая гибель нейронов.
One approach is to normalize by known (or estimated) measurement precision thereby minimizing the Mahalanobis distance from the points to the line, providing a maximum-likelihood solution; the unknown precisions could be found via analysis of variance. Один из подходов - нормализовать с помощью известной (или оценочной) точности измерения, минимизируя тем самым расстояние Махаланобиса до точек на линии и обеспечивая решение с максимальным правдоподобием.
Больше примеров...
Сводить к минимуму (примеров 24)
The greater part of the use of the dining room is by judges lunching together, allowing them to promote their collegiate concerns in confidential exchanges while minimizing the time spent away from the office during sessions of the Court. Большую часть времени столовая используется судьями, которые обедают вместе, что дает им возможность обсуждать свои корпоративные проблемы в конфиденциальных беседах и одновременно сводить к минимуму время, которое они проводят вне служебных помещений во время заседаний Суда.
As the demand for nuclear technology and the use of man-made radiation sources in industry, agriculture, medicine and scientific research were growing, it was important to maximize the benefits of atomic radiation, while minimizing its harm. По мере роста спроса на ядерные технологии и масштабов применения антропогенных источников радиации в промышленности, сельском хозяйстве, медицине и научных исследованиях становится все важнее максимально увеличивать выгоды, сопряженные с атомной радиацией, и сводить к минимуму причиняемый ею ущерб.
Enhancing the development impact of FDI also requires minimizing negative effects that can be associated with FDI, e.g., where transfer prices are manipulated and a country's tax base is negatively affected or anti-competitive practices are employed. Для усиления отдачи от ПИИ для процесса развития также требуется сводить к минимуму негативные последствия, которые могут быть связаны с ними, например их последствия в тех случаях, когда имеет место злоупотребление трансфертным ценообразованием, что сказывается на налоговой базе страны, или используются методы ограничения конкуренции.
Labour market and training policies can play a key role in facilitating the structural adjustments associated with the green economy, while minimizing the associated social costs. Политика в сфере рынка труда и профессиональной подготовки может играть ключевую роль в поощрении структурных корректировок, связанных с "зеленой" экономикой, и одновременно позволять сводить к минимуму сопутствующие социальные издержки.
Wartime rules of engagement: Commanders should work toward minimizing civilian damage by prohibiting attacks on civilian assembly areas, cultural sites/buildings and temples unless permitted otherwise due to military necessity. Правила ведения боевых действий в военное время: (i) Командирам следует работать над тем, чтобы сводить к минимуму гражданский ущерб путем запрещения нападений на районы сосредоточения гражданских лиц, культурные объекты/здания и храмы, если только в силу военной необходимости не позволено иное.
Больше примеров...
Уменьшить (примеров 19)
Smart criminal might consider giving his crew a burner phone, one only the boss knows the number to, thereby minimizing exposure. Умный преступник мог бы решить дать своей команде чистый мобильник, номер которого известен только боссу, и тем уменьшить риск.
One of the guarantees of the independence of the judiciary was the fact that Cuban courts comprised at least three judges, thereby minimizing the likelihood of outside influence. К числу гарантий независимости судебной власти относится тот факт, что в состав кубинских судов входит не менее трех судей, что позволяет уменьшить опасность внешнего воздействия.
We also support the reform of sanctions regimes so that they become more targeted and effective while minimizing the negative impact on people and on third countries. Мы поддерживаем также реформу режимов санкций, с тем чтобы они стали более целенаправленными и эффективными и чтобы в то же время можно было уменьшить негативные последствия для народа и для третьих стран.
Local insurgents are capable of conducting only occasional improvised explosive device attacks, harassing actions and attempts at high-profile attacks, which are often aimed at minimizing Tajik influence in the north; Действующие в этом районе мятежники способны лишь время от времени осуществлять нападения с применением самодельных взрывных устройств, запугивать население и предпринимать попытки совершать нападения, которые могут получить широкий резонанс и зачастую преследуют целью уменьшить таджикское влияние на севере страны;
The Mission maintains a minimum quantity of reserve fuel, further minimizing the financial impact of possible misappropriation. Миссия поддерживает запасы топлива на минимальном уровне, что позволяет уменьшить финансовые потери в результате возможных случаев хищения топлива.
Больше примеров...
Сведения до минимума (примеров 14)
In addition, UNDP will provide Thailand with sea-level tide gauges for a greater level of accuracy in tsunami detection and evaluation, minimizing false alerts. Кроме того, ПРООН предоставит Таиланду приборы, регистрирующие изменение уровня воды, для - повышения степени точности прогнозирования и оценки цунами с целью сведения до минимума случаев ложной тревоги.
They have, however, given rise to concerns about their side-effects on the poor particularly on their employment, and various suggestions have been made for minimizing the social costs of adjustment. Вместе с тем косвенное воздействие этих программ на положение малообеспеченных слоев населения и особенно на возможность их трудоустройства, вызывает определенную обеспокоенность, и в целях сведения до минимума социальных издержек перестройки выдвигались различные предложения.
Ideally, however, the development of support capacity within the brigades of the African Standby Force is the key to minimizing the complexity of a centralized support structure. Однако в идеале решающим фактором сведения до минимума сложностей централизованной структуры обеспечения является создание потенциала обеспечения в бригадах Африканских резервных сил.
They examined strategies to manage the prevailing natural hazards and thereby ensure food security and social stability, by arresting land degradation, minimizing the effects of drought and insect infestations, desertification control, better food and epidemic management. Участники рассмотрели стратегии ликвидации последствий преобладающих стихийных бедствий, что должно обеспечить продовольственную безопасность и социальную стабильность на основе предупреждения деградации земель, сведения до минимума последствий засухи и нашествий насекомых, борьбы с опустыниванием, улучшения качества продовольствия и ликвидации эпидемий.
The NII has initiated a number of activities aimed at increasing the awareness of the insured person's rights, providing the means for the person to take full advantage of his/her rights, and minimizing the bureaucratic procedures involved. НИС предпринял ряд инициатив, направленных на повышение уровня осведомленности населения о правах застрахованных лиц, обеспечивая гражданам средства, необходимые для полной реализации ими своих прав и сведения до минимума значения связанных с этим бюрократических процедур.
Больше примеров...