Английский - русский
Перевод слова Military

Перевод military с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Военный (примеров 4960)
Georgia had repeatedly stated that the deployment of peacekeeping forces comprising military personnel of the neighbouring country that was providing political, economic and military support to the separatist regime was illogical, cynical and controversial. Грузия неоднократно заявляла, что развертывание сил по поддержанию мира, включающих военный персонал соседней страны, которая предоставляет политическую, экономическую и военную поддержку сепаратистскому режиму, носит нелогичный, циничный и противоречивый характер.
Louis Frish is being put under military arrest. Луис Фриш будет взят под военный арест.
FDLR is currently seeking to readapt its military capacity following the drying up of external support and in the aftermath of a succession of attacks on its positions and civilian dependents. В настоящее время ДСОР стремятся восстановить свой военный потенциал в период после прекращения внешней поддержки и последовавших друг за другом нападений на их позиции и гражданских иждивенцев.
The additional requirements under this heading are attributable to the increased cost of medicines and medical supplies and requirements for the acquisition of basic primary and emergency care equipment in connection with the upgrade of the mission's medical centre operated by military personnel. Дополнительные потребности по данному разделу объясняются возросшими расходами на медикаменты и медицинские материалы, а также необходимостью приобретения исходного базового оборудования и оборудования для оказания срочной медицинской помощи в связи с переоснащением медицинского центра миссии, работу которого обеспечивает военный персонал.
Military success against terrorists and counterinsurgents requires soldiers to win hearts and minds, not just break buildings and bodies. Военный успех в борьбе с террористами и повстанцами требует, чтобы солдаты завоевывали умы и сердца, а не просто взрывали здания и разрывали тела.
Больше примеров...
Воинский (примеров 56)
In March 2013, a contributing country withdrew its military contingent personnel from UNDOF. В марте 2013 года одна из стран, предоставляющих войска, вывела свой воинский контингент из состава СООННР.
The MONUC military contingent in Bukavu was nevertheless overstretched, with three major locations to protect. Тем не менее воинский контингент МООНДРК в Букаву был чрезмерно распылен - ему было поручено охранять три крупных объекта.
In either case, if the troop-contributing country, without any qualification, deploys a military contingent in response to the note verbale, the deployment will be on the basis of such understanding or arrangements. В любом случае, если страна, предоставляющая войска, без каких-либо оговорок развертывает воинский контингент в ответ на вербальную ноту, это развертывание будет осуществляться на основе такого понимания или таких положений.
The Mission conducted daily air patrols and deployed a company-size deterrent military presence to the area. Миссия ежедневно проводила воздушное патрулирование и развернула в этом районе в качестве меры сдерживания воинский контингент численностью до роты.
My delegation is pleased to note that the contingent of the Republic of Korea has been successfully operating as a part of the military component of UNTAET. Моя делегация рада отметить, что воинский контингент Республики Корея успешно действует в составе военного персонала ВАООНВТ.
Больше примеров...
Армия (примеров 470)
It stresses that all States and regional and international actors should undertake to cease or refrain from arming, funding or harbouring armed groups; that all armed groups should immediately cease violence; and that the Army and Armed Forces should undertake to end military operations. Там подчеркивается, что все государства и региональные и международные деятели должны обязаться прекратить или не осуществлять вооружение, финансирование или укрывательство вооруженных групп, что все вооруженные группы должны немедленно покончить с насилием и что армия и вооруженные силы должны остановить военные операции.
Do you know why the Military prohibited Human Transmutation? Ты знаешь, почему армия запретила создавать человеческий организм?
Since the 1933 elections, farm workers' wages had been halved, and the military purged of republican members and reformed; those loyal to Robles had been promoted. Начиная с выборов 1933 года, в результате деятельности правоцентристских правительств заработная плата сельскохозяйственных рабочих упала вдвое, армия была реформирована, практически полностью очистившись от республиканцев, в то время как офицеры лояльные Роблесу получали повышение.
In October 1827, during the Russo-Persian War of 1826-1829, the Russian army by the leadership of Ivan Paskevich captured Erivan and the Erivan Fortress was not used for military purposes since then, until its complete destruction in 1930s. В октябре 1827 года во время русско-персидской войны 1826-1829 годов русская армия под руководством Ивана Паскевича захватила Эривань, и Эриванская крепость больше не использовалась в военных целях.
At around 10.50 a.m., the south Korean puppet army, in an already prepared script, suddenly fired shells and bullets after making it appear as if our soldiers went over the central military demarcation line. Приблизительно в 10 ч. 50 м. южнокорейская марионеточная армия, действуя по заранее подготовленному сценарию, внезапно открыла огонь из артиллерийских орудий и стрелкового оружия якобы в ответ на то, что наши солдаты пересекли центральную военно-демаркационную линию.
Больше примеров...
Боевой (примеров 257)
The Service will also provide two new specialties, namely, specialist planners for military operational maritime capabilities and military combat, reconnaissance and utility aviation for employment at field missions. Служба будет также иметь две новые специальности, а именно специалистов по планированию в отношении военного оперативного морского потенциала и военной боевой, разведывательной и вспомогательной авиации для использования в полевых миссиях.
All facts show that the United States is the main supplier of military equipment to the south Korean authorities for a war against the Democratic People's Republic of Korea, and some countries are taking an active part in arms sales to south Korea. Все факты говорят о том, что Соединенные Штаты являются основным поставщиком боевой техники южнокорейским властям для войны против Корейской Народно-Демократической Республики и что некоторые другие страны также играют активную роль в поставках оружия Южной Корее.
During the reporting period, contradictory signals were given about whether the Government intended to proceed with a fresh round of recruitment into the Nepal Army and resume the import of lethal military equipment, as requested by the Army. В течение отчетного периода поступали противоречивые сигналы о том, что правительство намерено провести очередной раунд набора в Непальскую армию и возобновить импорт боевой техники, о чем просит командование Армии.
In addition, peacekeeping operations such as those in the Democratic Republic of the Congo and Darfur require military combat and utility aviation, as well as air observation from manned aircraft or unmanned aerial vehicles. К тому же, миротворческие операции, как, например, в Демократической Республике Конго и Дарфуре, требуют военной боевой и вспомогательной авиации, а также воздушного наблюдения с пилотируемых или беспилотных летательных аппаратов.
Even though the two leading nuclear Powers are no longer locked in military confrontation and the prospect of nuclear holocaust has receded, thousands of nuclear weapons are still on trigger alert. Даже несмотря на то, что две главные ядерные державы не проводят курса военной конфронтации и возможность ядерной катастрофы стала не столь реальной, тысячи единиц ядерного оружия по-прежнему находятся в состоянии боевой готовности.
Больше примеров...
Войска (примеров 897)
The military actors answered the questions, calling non-existent and absurd troops, such as "Separate part of the railway fleet" or "Sea cavalry". На вопросы военных актёры отвечали, называя несуществующие и абсурдные войска, такие как «Отдельная часть железнодорожного флота» или «Морская кавалерия».
We ask that both military and political briefing notes be made available to troop contributors well in advance of consultations and that every effort be made to ensure that briefings are as comprehensive as possible. Мы просим, чтобы материалы брифинга, касающиеся как военных, так и политических вопросов, распространялись среди предоставляющих войска стран заблаговременно, до начала консультаций, и чтобы были приложены все усилия для того, чтобы брифинги были по возможности всеобъемлющими.
Nigeria welcomed the appointment of new military advisers from Netherlands and Nigeria, and, in that regard, hoped that more troop-contributing countries, as well as more underrepresented and unrepresented Member States, would have the opportunity to fill posts in the Department of Peacekeeping Operations. Нигерия приветствует назначение новых военных советников от Нидерландов и Нигерии и надеется в этой связи, что большее число стран, предоставляющих войска, а также стран-членов, которые недостаточно представлены или вообще не представлены в Департаменте операций по поддержанию мира, получат возможность занимать в нем соответствующие должности.
Military Contributors' Handbook produced, revised tables of organization and equipment produced and standard operating procedures for handover of military components of a mission to/from the military component of a non-United Nations commanded mission produced Подготовка пособий по военным вопросам для стран, предоставляющих войска, подготовка пересмотренных штатных расписаний и табелей военного имущества и разработка стандартных оперативных процедур передачи военных компонентов миссий в ведение военного компонента миссии, которая не находится под командованием Организации Объединенных Наций, или процедур обратной передачи
However, it was defeated by the Ethiopian military. Победу одержали войска Эфиопии.
Больше примеров...
Офицеров (примеров 1230)
The Government of Guatemala, with the participation of military officers and civil society, approved a new military doctrine at the end of 2003. Правительство Гватемалы при участии офицеров вооруженных сил и представителей гражданского общества в конце 2003 года утвердило новую военную доктрину.
In addition, UNAMID planned to construct accommodation for approximately 30 per cent of international civilians, United Nations police, military observers, and military staff and liaison officers owing to the limited availability of suitable housing on the market. Кроме того, ЮНАМИД планировала построить жилые помещения для размещения примерно 30 процентов международных гражданских сотрудников, полицейских Организации Объединенных Наций, военных наблюдателей, военнослужащих контингентов и офицеров связи ввиду ограниченного предложения на рынке подходящего жилья.
Upon request, the Committee was provided with additional information regarding the assignment of all the military liaison officers, including the proposed four new officers. В ответ на запрос Комитету была представлена дополнительная информации о размещении всех офицеров связи, включая четырех предлагаемых новых офицеров.
The facility trained officers for service in the editorial boards of the military media and cultural and educational institutions of the army and navy. Учреждение готовило офицеров для службы в редакциях военных СМИ и культурно-просветительских учреждений армии и флота.
Its staffing would comprise one Chief, four Professionals, two military liaison officers, two civilian police observers and the necessary support staff. Штатное расписание по этому направлению деятельности будет включать одну должность начальника, четыре должности категории специалистов, две должности офицеров связи, две должности гражданских политических наблюдателей и необходимый вспомогательный персонал.
Больше примеров...
Вооруженные силы (примеров 712)
In four verified incidents, the national armed forces stationed military units in public elementary schools in Mindanao. В четырех подтвержденных случаях национальные вооруженные силы размещали воинские части в государственных начальных школах на Минданао.
With the end of the Cold War, the Austrian military have increasingly assisted the border police in controlling the influx of illegal immigrants through Austrian borders. После окончания холодной войны австрийские вооруженные силы помогают пограничной полиции в управлении притоком незаконных иммигрантов через австрийские границы.
Between 1964 and the present, US armed forces have conducted a total of 104 major military exercises around Cuba or in areas close to Cuban territory or that have in some way represented a danger to our country. В период с 1964 года и по сегодняшний день американские вооруженные силы провели в общей сложности 104 крупных военных учений вблизи берегов Кубы или вокруг ее территории, которые так или иначе представляли опасность для нашей страны.
the Military Strategy of the Czech Republic, which is a political guideline derived from the national security strategy, requires that the armed forces, during its activities, respect the international law applicable in armed conflicts; Военная стратегия Чешской Республики, которая представляет собой политическую директиву, проистекающую из стратегии национальной безопасности, требует, чтобы Вооруженные силы в своей деятельности уважали международное право, применимое в вооруженных конфликтах;
Although systematic recruitment of children by the Forces armées de la République démocratique du Congo have ceased in accordance with their military policy and applicable international laws, children continue to be integrated into the force through the brassage process, owing to lack of proper screening. Хотя Вооруженные силы Демократической Республики Конго, следуя своей военной политике и применимым нормам международного права, прекратили систематическую вербовку детей, дети продолжают попадать в их ряды по ходу «смесительного» процесса из-за недостаточно строгой проверки.
Больше примеров...
Вооруженной (примеров 207)
The Committee also recalls that according to the National Observatory for Human Rights, the author's husband was "kidnapped" by an unidentified military group, this according to information received from the security forces. Комитет отмечает также, что, по данным Национального центра защиты прав человека, который ссылается на информацию служб безопасности, супруг автора сообщения был "похищен" неизвестной вооруженной группой.
Convinced that such infiltration through a military vessel is totally unacceptable not only as an act of espionage, but also as clear military provocation against the Republic of Korea, будучи убеждено в том, что подобная заброска с использованием военного корабля является совершенно недопустимой, будучи не только актом шпионажа, но и очевидной вооруженной провокацией против Республики Корея,
In particular, the Government of Nepal has been strongly advised to take steps towards the criminalization of the abduction, recruitment and use of children for military purposes, as well as the establishment of a rule of engagement specifically on children for the security forces. В частности, правительству Непала было настойчиво рекомендовано принять меры по установлению уголовной ответственности за похищение детей и их вербовку и использование в военных целях, а также разработать для сил безопасности специальную инструкцию по применению вооруженной силы с учетом проблемы детей.
Military personnel which is part of the Military Protection Detachment referred to under para. 1 operates in compliance to the directives and the rules of engagement issued by the Ministry of Defence. Военнослужащие, входящие в состав военно-охранных подразделений, о которых идет речь в пункте 1, действуют согласно инструкциям и правилам применения вооруженной силы, изданным министерством обороны.
She denied focusing on developing countries, saying she had been strongly arguing the case of a Canadian boy held in Guantanamo and working closely with United States military leaders on rules of engagement in Afghanistan with a view to protecting children. Оратор отрицает ориентацию на развивающиеся страны, отметив, что она активно обсуждала дело находящегося в заключении в Гуантанамо канадского мальчика и в данный момент в тесном сотрудничестве с военным руководством Соединенных Штатов работает над правилами применения вооруженной силы в Афганистане с целью обеспечения защиты детей.
Больше примеров...
Армейских (примеров 143)
Taylor distributed the rice among his military and paramilitary forces. Тейлор распределял этот рис среди верных ему армейских подразделений и полувоенных формирований.
It also conducted human rights training for national police and military officers, as well as for civil society leaders and internally displaced persons. Она организовывала также подготовку по вопросам прав человека для сотрудников национальной полиции и армейских офицеров, а также для лидеров гражданского общества и вынужденных переселенцев.
Many children recruited by the national armed forces were enlisted through brokers, such as military officers, family members and local sheikhs, who further facilitated their recruitment through false documentation and birth certificates. Многие дети были завербованы в национальные вооруженные силы через посредников, включая армейских офицеров, родственников и местных шейхов, которые способствовали их зачислению на военную службу, подделывая документы и свидетельства о рождении.
In addition to the criminal indictments of IDF soldiers, the MAG has not hesitated to pursue discipline of senior military officers, including a Brigadier General and a Colonel in one case, and a Lieutenant Colonel in another. Помимо предъявления уголовных обвинений рядовым ЦАХАЛ ГВП привлекла к дисциплинарной ответственности несколько старших армейских офицеров, в том числе бригадного генерала и полковника по одному делу и подполковника по другому делу.
The military gymnastics show, with its precision and good coordination, makes a great impression. Выступление армейских гимнастов поражает точностью и производит большое впечатление.
Больше примеров...
Офицерами (примеров 144)
In addition, the Panel's requests for direct contact with senior military and other officials in Khartoum and Darfur were denied. Помимо этого, просьбы Группы о прямых контактах со старшими офицерами и другими должностными лицами в Хартуме и Дарфуре остались без удовлетворения.
Briefings about Fuel Unit requirements were conducted with senior military officers on the spot; Со старшими офицерами на местах был проведен инструктаж по поводу требований, предъявляемых Группой снабжения топливом;
Following mentoring by UNMIT military liaison officers, the first Timorese military observer was deployed to the United Nations Mission in South Sudan, on 28 October. После прохождения подготовки, обеспеченной офицерами связи взаимодействия ИМООНТ, 28 октября первый тиморский военный наблюдатель был направлен в состав Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане.
Officers of military procurators' offices hold meetings with service personnel and members of their families in the common room of the Coordinating Council of the Union of the Committees of Soldiers' Mothers of Russia in Moscow. Офицерами военных прокуратур ведется прием военнослужащих и членов их семей в общественной приемной Координационного совета Союза комитетов солдатских матерей России в Москве.
The Strategic Military Cell was established by drawing on the institutional expertise of the Office of Military Affairs and was staffed by officers from key troop-contributing countries. Военно-стратегическая ячейка была создана с учетом опыта Управления по военным вопросам и была укомплектована офицерами из основных стран, предоставляющих войска.
Больше примеров...
Личного (примеров 405)
Restricted Areas: No firing of weapons and/or military training exercises, with the exception of physical training activities of unarmed personnel. Зоны ограниченного доступа: недопустима стрельба или военные учения, за исключением учебно-тренировочных мероприятий безоружного личного состава.
The proposed delayed deployment factor of 26.5 per cent for military contingent personnel takes into account the military capability study and assessment of the possibility of troop adjustment within the authorized strength of 15,000 troops, as well as recent deployment patterns. Предложенный коэффициент задержки с развертыванием применительно к персоналу воинских контингентов в размере 26,5 процента рассчитан с учетом данных анализа военного потенциала и результатов оценки возможности корректировки численности личного состава в пределах его утвержденной численности в 15000 человек, а также хода развертывания в последнее время.
The authorized strength of the military component of UNTAET is 8,950 troops, and the current deployment is 7,947. Утвержденная численность военного компонента ВАООНВТ составляет 8950 военнослужащих, при численности личного состава в настоящее время 7947 человек.
The Department of Peacekeeping Operations is reviewing alternatives to the costly and cumbersome daily troop-strength reporting system and is considering harmonizing the leave entitlements of all military personnel and civilian police officers. Департамент операций по поддержанию мира рассматривает альтернативные варианты для замены дорогостоящей и громоздкой системы подготовки ежедневных отчетов о численности личного состава контингентов и изучает возможность введения единого порядка предоставления отпусков всем военнослужащим и сотрудникам гражданской полиции.
In addition, the Military Force Generation and Personnel Service would be responsible for military-specific personnel administration issues and policies related to the appointment, employment and conditions of service of military units and individuals in the field. Кроме того, Служба комплектования военных сил и по работе с личным составом будет отвечать за касающиеся конкретно военнослужащих вопросы управления делами личного состава и политику в отношении назначения, найма и условий службы военных подразделений и отдельных лиц на местах.
Больше примеров...
Призывного (примеров 49)
There are, however, reports that certain men of military age were allowed to leave on payment of DM 1,000. Однако имеются сообщения о том, что некоторым мужчинам призывного возраста было разрешено уехать после выплаты ими 1000 немецких марок.
However, according to local sources there were between 6,600 and 6,700 people in the pocket before the evacuation, including men of military age. Однако, согласно местным источникам, в анклаве до эвакуации находилось от 6600 до 6700 человек, включая мужчин призывного возраста.
In Kijevo near Sanski Most, the residents of the village - including men of military age - were loaded onto trucks on 18 September for forced movement to the village of Sehovici. В Киево, неподалеку от Сански-Моста, жители деревни, включая мужчин призывного возраста, 18 сентября были посажены в грузовые автомашины для насильственной перевозки в деревню Сеховичи.
Also, two "war crimes" arrests in contravention of the "rules of the road," have contributed to the insecurity of remaining military age men. Кроме того, два связанных с "военными преступлениями" ареста в нарушение "правил поведения" способствовали созданию атмосферы небезопасности для оставшихся мужчин призывного возраста.
ICRC has also confirmed that it has had access to 796 persons, mostly men of military age who had gone from Zepa to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) across the river Drina and are currently in the region of Uzice. МККК также подтвердил, что он имел доступ к 796 лицам, в основном мужчинам призывного возраста, которые бежали из Жепы в Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория) через реку Дрина и в настоящее время находятся в регионе Ужицы.
Больше примеров...
Армейские (примеров 64)
In six cases, the Government confirmed that these persons are alive and provided information on their places of work and military identification numbers. В шести случаях правительство подтвердило, что указанные лица живы, и представило информацию о месте их работы, а также их армейские идентификационные номера.
We have military ID photographs from his time with the Warwickshire Yeomanry. У нас есть армейские снимки времен его участия в уорикширских добровольческих частях.
Did you know they were all military? Ты знал, что они все армейские?
In particular, a coup attempt backed by military officers, civil servants, clergymen and the trade unions failed on 20 July 1944. В частности, попытка переворота, в которой участвовали армейские офицеры, гражданские служащие, священнослужители и деятели профсоюзов, была разгромлена 20 июля 1944 года.
It was reported that at around 10 p.m. on 25 January 1999, an assault was launched by the military against the village of Galitas resulting in the deaths of a man, a pregnant woman and a child. Поступило сообщение о том, что 25 января 1999 года примерно в 10 часов вечера армейские подразделения совершили нападение на деревню Галиташ, в результате чего один мужчина, одна беременная женщина и один ребенок погибли.
Больше примеров...
Милитари (примеров 9)
We'll have one team at his house, one on Military Road, and another at North 26th Street. all possible exit routes. У нас одна группа в его доме, одна на Милитари Роуд, и одна на Норт Стрит 26 как вероятный путь отхода.
The United States of America had its Military Professional Resource Institute, made up of at least 7 retired army generals and 140 former officers; France its Crofras company; and Great Britain, the British Defence Systems Limited (DSL). В Соединенных Штатах Америки существует фирма "Милитари профешнл ресорс инстьютут", сотрудниками которой являются, как минимум, семь отставных армейских генералов и 140 бывших офицеров; во Франции действует компания "Крофраз"; в Великобритании - "Бритиш дефенс системс лтд".
The United States-based company Military Professional Resources Inc. provided training and command and logistical support to the armed forces and, later, to insurgent forces in Kosovo and Macedonia, in return for money. Базирующаяся в Соединенных Штатах компания "Милитари профешнл ресорсис Инк." осуществляла за деньги подготовку, обслуживание систем управления и материально-техническое снабжение вооруженных сил, а позднее и повстанческих сил в Косово и Македонии.
The Special Rapporteur also wrote to the International Peace Operations Association, which has developed a code of conduct, and to three of its members: ArmorGroup International, Blackwater USA and Military Professional Resources Incorporated. Специальный докладчик также направила письмо Ассоциации по международным миротворческим операциям, которая разработала кодекс поведения, и трем ее членам - «АрморГруп интернэшнл», «Блэквотер ЮЭСЭЙ» и «Милитари профешнл рисорсез инкорпорейтед».
And through this new transformation to the military look, we've revived the old uniform image with a modern twist. Благодаря обращению к стилю "милитари", одежда приобрела особый шарм, сохранив практичность и удобство.
Больше примеров...
Military (примеров 55)
In retirement, he wrote an autobiographical account of his work at Bletchley Park entitled Herivelismus and the German Military Enigma. На пенсии он написал автобиографический доклад о своей работе в Блетчли-парке под названием Herivelismus and the German Military Enigma.
China has already joined the European union (EU) and the European Space Agency's 3.5 billion euros of Galileo Project to develop a satellite-navigation system independently of the US military worldwide positioning to system (GPS) monopoly. Китай has already joined the European союз (ЕС) and the European Space Agency's евро 3.5 блн. Галилео Проекта тонна develop a навигацию спутника system независимое of the США military глобально positioning system (GPS) monopoly.
Additionally, he chairs the Military Intelligence Board, which coordinates activities of the entire defense intelligence community. Он также возглавляет Совет военной разведки США (Military Intelligence Board), который координирует деятельность военного разведывательного сообщества.
The British Military Administration (BMA) was the interim administrator of British Borneo between the end of the Second World War and the establishment of the Crown Colonies of Sarawak and North Borneo in 1946. Британская Военная Администрация (англ. British Military Administration) - временный орган управления британского Борнео между окончанием Второй Мировой Войны и созданием Коронной колонии Саравака и Северное Борнео в 1946 году.
The Military Technical Courier (Serbian: Vojnotehnički glasnik) is a multidisciplinary peer-reviewed scientific journal published quarterly by the Ministry of Defence of the Republic of Serbia. Военно-технический вестник (Military Technical Courier/ Vojnotehnički glasnik/ Војнотехнички гласник) является мультидисциплинарным научным журналом Министерства обороны Республики Сербия.
Больше примеров...