Английский - русский
Перевод слова Military

Перевод military с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Военный (примеров 4960)
Tomorrow, military court and execution for possession of a firearm. Завтра, военный трибунал, Казнь, за хранение оружия.
In 2010, the Government regained control of the region and assigned to it a military garrison under the command of a major. В 2010 году правительство восстановило свой контроль над этим районом и дислоцировало там для его защиты военный гарнизон под командованием майора.
UNFICYP also provides living accommodation for all military personnel and civilian police and office accommodation for all civilian personnel. ВСООНК также обеспечивают жильем весь военный персонал и гражданских полицейских и служебными помещениями весь гражданский персонал.
A military Court Martial convicted the Lieutenant of aggravated assault, for both his own use of force as well as the use of force by his subordinate. Военный трибунал осудил лейтенанта за физическое насилие при отягчающих обстоятельствах в результате применения силы им самим, а также применения силы его подчиненным.
I hereby announce that the military OounciI of national salvation has been created today. Сообщаю, что сегодня учрежден Военный совет национального спасения.
Больше примеров...
Воинский (примеров 56)
The MONUC military contingent in Bukavu was nevertheless overstretched, with three major locations to protect. Тем не менее воинский контингент МООНДРК в Букаву был чрезмерно распылен - ему было поручено охранять три крупных объекта.
Hence, the enhanced mandate of MINURCAT would concentrate on eastern Chad, with a limited military contingent in the north-eastern part of the Central African Republic. Таким образом, деятельность в рамках осуществления расширенного мандата МИНУРКАТ будет в основном сосредоточена в восточной части Чада, а в северо-восточной части Центральноафриканской Республики будет развернут ограниченный воинский контингент.
When military armed assistance is provided to law enforcement agencies in Canada, the military personnel are subject to Canadian laws and regulations and operate under clear rules of engagement that allow for an effective response while maintaining sacrosanct the rule of law. Когда правоохранительным органам Канады оказывается военная вооруженная помощь, воинский персонал подчиняется канадским законам и положениям и действует в соответствии с четкими правилами проведения операции, которые позволяют дать эффективный отпор, не затрагивая при этом верховенство закона.
From May 1918 he was Senior military commander of the Czechoslovak Legion in the area of Chelyabinsk and was also a member of the Military Collegium of the Provisional Executive Committee of the Czecho-Slovak army in Russia: a body heading the Czechoslovak armed forces that opposed the Bolsheviks. С мая 1918 года - старший воинский начальник чехословацких легионеров в районе Челябинска, входил в состав Военной коллегии временного исполнительного комитета чехословацких войск в России - органа, руководившего чехословацкими вооружёнными силами, выступившими против большевиков.
In accordance with the Special Court's request, that task could be entrusted to a company-size military contingent with an overall strength of up to 250 military personnel, including support staff. В соответствии с просьбой Специального суда эта задача может быть возложена на воинский контингент ротного состава с общей численностью военнослужащих до 250 человек, включая вспомогательный персонал.
Больше примеров...
Армия (примеров 470)
Estonian military troops shall be reduced to the extent necessary to maintain internal order. Армия Боливии будет сокращена до величины, необходимой для поддержания внутреннего порядка.
Secondly, the "Yugoslav Army" has used its overwhelming presence in the Sanjak to provide all forms of military assistance to its nationalist surrogates in the Republic of Bosnia and Herzegovina, essentially using the area as a base of operations for its aggression. Во-вторых, пользуясь своим массовым присутствием в Санджаке, "югославская армия" оказывала все виды военной помощи своим приспешникам-националистам в Республике Боснии и Герцеговине, по существу используя этот район в качестве плацдарма для своей агрессии.
He then joined the Faculty of Law in Budapest, Hungary, where he earned a PhD in law in May 1901 with the thesis "Military and Industry, State and Contract regime". Затем он перешёл на юридический факультет, где получил степень доктора философии по юриспруденции в мае 1901 года с диссертацией на тему «Армия и промышленность: государственное заведование контрактами».
With the support of the International Military Advisory and Training Team, the army has introduced various initiatives to enhance its reputation as a disciplined, reliable and professional institution. При поддержке Международной военной консультативной и учебной группы армия предпринимает различные инициативы для упрочения своей репутации в качестве дисциплинированного, надежного и профессионального института.
Although the Government of Burma does not recognise Wa State, the Burmese military has frequently used the United Wa State Army (UWSA) as an ally for the purpose of fighting against Shan nationalist militia groups. Хотя правительство Мьянмы не признаёт независимость государства Ва, мьянманская армия часто действует в союзе с отрядами ва против отрядов националистов государства Шан.
Больше примеров...
Боевой (примеров 257)
Sniper resurfaced in West Germany, where he stole a valuable attack helicopter from a military exercise. Снайпер снова появился в Западной Германии, где он украл ценный боевой вертолет из военных учений.
According to Kuwait, the desert soil and vegetation were severely disrupted by the construction of military fortifications, including ditches, berms, bunkers, trenches, and pits; the laying and clearance of mines; and the extensive movement of military vehicles and personnel. Согласно Кувейту, почвенному покрову и растительности пустыни был нанесен серьезный ущерб в результате возведения военно-фортификационных сооружений, в том числе рвов, берм, бункеров, траншей и окопов; установки мин и их разминирования; а также массированных перебросок боевой техники и воинских подразделений.
Specifically, with training, planning and operational support from US military advisers, the Ugandan, South Sudanese and Congolese contingents of the African Union Regional Task Force became fully operational. В частности, благодаря профессиональной подготовке, планированию и оперативной поддержке со стороны военных советников Соединенных Штатов Америки, угандийские, южносуданские и конголезские контингенты Региональной оперативной группы Африканского союза были приведены в состояние полной боевой готовности.
You leave your military post. Ты бросаешь свой боевой пост.
As to permits for export, import, transit or intervening in the weapons and military equipment turnover, end-user certificates/international import certificates must be submitted to this Ministry. Что касается разрешений на экспорт, импорт, транзитные перевозки или на участие в торговле оружием и боевой техникой, то в министерство необходимо представить сертификаты конечного пользователя/международные импортные сертификаты.
Больше примеров...
Войска (примеров 897)
On 9 March 2013, French troops captured five child combatants in the course of military operations and transferred them to the Malian authorities. Французские войска 9 марта 2013 года в ходе военных операций задержали пятерых детей-комбатантов и передали их малийским органам.
Survey with troop-contributing countries on their involvement in military planning for establishing new or adjusting existing operations Проведение опроса стран, предоставляющих войска, с целью выяснения степени их участия в военном планировании для учреждения новых или реорганизации существующих операций
UPDF have thus been able to pull out their troops, while leaving behind structures that permit military officers and their associates, including rebel leaders, to continue profiting. Таким образом, УПДФ смогли вывести свои войска, оставив после себя структуры, которые позволяют офицерам и их партнерам, включая лидеров повстанцев, продолжать заниматься извлечением прибыли .
Specific proposals included a troop contributors committee or "core group" for each peacekeeping operation, and reviving the Military Staff Committee with the inclusion of troop-contributing countries to look at peacekeeping operations; К числу конкретных предложений относились предложения о создании для каждой миротворческой операции комитета стран, предоставляющих войска, или «группы-костяка» и активизации деятельности Военно-штабного комитета путем включения в него стран, предоставляющих войска, для проведения анализа миротворческих операций;
In areas where armed group fighters were present, Government forces treated clearly separate and distinct military objectives located in densely populated areas with high concentrations of civilians as a single military objective. В районах присутствия боевиков вооруженных групп правительственные войска избрали себе единую цель с обширным охватом вместо того, чтобы наносить удары по отдельным и хорошо заметным военным целям, расположенным в густонаселенных кварталах с высокой концентрацией гражданского населения.
Больше примеров...
Офицеров (примеров 1230)
SS officers are being redeployed to the east - minimal military in town. Офицеров СС перебросили на восток, в городок, где практически нет военных.
This concern led us to establish a sample of witnesses selected from among the former colleagues of Ugandan and Rwandan senior military officers and the syndicate traders who travel to Kampala and Kigali to sell their goods. Руководствуясь этими соображениями, мы определили выборку свидетелей, отобранных среди бывших сотрудников старших офицеров угандийских и руандийских вооруженных сил, а также среди торговцев, которые приезжают для продажи своих товаров в Кампалу и Кигали.
Forty-four troop- contributing countries are represented in the force, which includes 87 staff officers, 7,837 troops and 128 military observers (see annex). There are 158 women in the force. В состав этих сил входят 87 штабных офицеров, 7837 солдат и 128 военных наблюдателей из 44 стран, предоставляющих войска, включая 158 женщин (см. приложение).
The selection process for the remaining two positions within the Office and for the military officers who will form part of the integrated operational teams is scheduled to be completed by the end of March 2008. Процесс отбора кандидатов на остающиеся две должности в Управлении и подбора офицеров в состав комплексных оперативных групп планируется завершить к концу марта 2008 года.
The cost estimates for 2014/15 are based on a reduced strength of 6,945 troop and staff officers, 192 military observers and 1,555 police personnel. Смета расходов на 2014/15 год предполагает сокращение личного состава ОООНКИ до 6945 человек из числа строевого состава и штабных офицеров, 192 военных наблюдателей и 1555 полицейских сотрудников.
Больше примеров...
Вооруженные силы (примеров 712)
The new Armed Forces of Liberia will be comprised of two infantry battalions, an engineering unit, a military police unit, a military band and medical personnel. Новые Вооруженные силы Либерии будут состоять из двух пехотных батальонов, инженерного подразделения, подразделения военной полиции, военного оркестра и медицинского персонала.
By carrying out air strikes against military and civilian facilities, the armed forces of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) today committed an act of aggression on the territory of the Federal Republic of Yugoslavia. Нанеся воздушные удары по военным и гражданским объектам, вооруженные силы Организации Североатлантического договора (НАТО) совершили сегодня акт агрессии на территории Союзной Республики Югославии.
One such group is the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers, formed to promote the adoption of and adherence to an Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child, prohibiting the military recruitment and use of any person younger than 18 years. Одной из таких групп является Коалиция за прекращение использования детей-солдат, которая была образована с целью принятия Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, запрещающего вербовку в вооруженные силы и использование любых лиц моложе 18 лет, и содействия присоединению к нему.
Also, each High Contracting Party should require that its armed forces issue relevant military instructions and operating procedures and that armed forces personnel receive training commensurate with their duties and responsibilities to comply with the provisions of the CCW. Кроме того, каждая Высокая Договаривающаяся Сторона должна требовать, чтобы ее вооруженные силы издали соответствующие военные инструкции и рабочие процедуры и чтобы персонал вооруженных сил получал подготовку, соизмеримую с его обязанностями и функциями по соблюдению положений КОО.
Its introduction states that "US Armed Forces shall continue to treat detainees humanely and, to the extent appropriate and consistent with military necessity, in a manner consistent with the principles of the Geneva Conventions." Во введении этого меморандума говорится, что "вооруженные силы Соединенных Штатов должны по-прежнему гуманно обращаться с задержанными и, насколько это уместно и сообразуется с военной необходимостью, в соответствии с принципами Женевских конвенций"51.
Больше примеров...
Вооруженной (примеров 207)
Resolution on the military provocation of North Korea Резолюция по вопросу о вооруженной провокации Северной Кореи
Owing to the ongoing military confrontations with FNL, Bubanza, Bujumbura Rural and Cibitoke remained at phase four. Из-за продолжающейся вооруженной конфронтации с силами НОС в провинциях Бубанза, Бужумбура-Рюраль и Чибитоке продолжал действовать четвертый уровень безопасности.
Similarly the Office provides legal guidance to the Force Commander and to the Police Commissioner on the legal aspects of the military operations and the activities of the formed police units, as well as the related rules of engagement. Кроме этого, Канцелярия консультирует Командующего Силами по правовым вопросам, а начальника полиции - по правовым аспектам военных операций и деятельности регулярных полицейских формирований, а также правилам применения вооруженной силы.
In response to the events, the Government established a National Commission of Inquiry. Its strong-arm tactics, and particularly those of its military wing, seem to intimidate witnesses rather than encouraging them to come forward. Для реагирования на события правительство создало Национальную комиссию по расследованию, противоречивые полномочия которой и, в частности наличие у нее «вооруженной руки», похоже больше запугивают свидетелей, чем поощряют их давать показания.
Despite assurances received by UNAMID from Sudanese military commanders regarding the safety of the Chadian armed opposition group presence on Sudanese territory, locals have complained of harassment and human rights abuses perpetrated by the Chadian elements. Несмотря на полученные ЮНАМИД от суданского военного командования заверения в том, что присутствие Чадской вооруженной оппозиционной группы на суданской территории не представляет никакой опасности, местные жители жаловались на враждебные действия чадских элементов и совершаемые ими нарушения прав человека.
Больше примеров...
Армейских (примеров 143)
It also conducted human rights training for national police and military officers, as well as for civil society leaders and internally displaced persons. Она организовывала также подготовку по вопросам прав человека для сотрудников национальной полиции и армейских офицеров, а также для лидеров гражданского общества и вынужденных переселенцев.
The report concludes that the civilian population became the principal military target in the army's effort to destroy the guerrillas and any possible civilian support. В докладе делается вывод о том, что гражданское население стало основной мишенью в ходе армейских операций, направленных на ликвидацию повстанческих формирований и их возможной поддержки со стороны мирных жителей.
With regard to another case, the Commission reported that an application had been filed with the military court against four military officers on charges of crimes against health and bribery, breach of duty and/or abuse of office. По другому случаю Комиссия сообщила, что в военный трибунал поступило заявление о четырех армейских офицерах, которые обвинялись в преступлениях против здоровья, во взяточничестве, нарушении служебных обязанностей и/или в превышении власти.
The conversion of a few existing military officer positions to civilian positions would therefore enhance continuity in the Office of the Military Adviser as well as at the Service and Team levels within the Office of Military Affairs. Поэтому превращение ряда существующих должностей армейских офицеров в гражданские должности укрепило бы преемственность в Канцелярии Военного советника, а также на уровне руководителей служб и групп в рамках Управления по военным вопросам.
In some military installations, the clandestine imprisonment of captured members of guerrilla groups and deserters from the rebel forces for indefinite periods has also become a common means of obtaining information from them or getting them to cooperate. В ряде мест расположения армейских подразделений нередко практиковалось тайное и не ограниченное сроками задержание захваченных повстанцев и дезертиров из числа членов повстанческих групп; цель такого задержания заключалась в том, чтобы получить у них сведения или принудить их к сотрудничеству.
Больше примеров...
Офицерами (примеров 144)
In addition, the Panel's requests for direct contact with senior military and other officials in Khartoum and Darfur were denied. Помимо этого, просьбы Группы о прямых контактах со старшими офицерами и другими должностными лицами в Хартуме и Дарфуре остались без удовлетворения.
Liaised daily with local commanders and monthly with high-ranking military officers from both parties Ежедневные контакты с местными командирами и ежемесячные контакты с высокопоставленными офицерами обеих сторон
To date, more than 250 prisoners have been released in Kinshasa and in Katanga Province. However, it should be noted that most of those recently released were military officers and not civilian political detainees. К настоящему времени более 250 заключенных было освобождено в Киншасе и в провинции Катанга. Однако следует отметить, что большинство из недавно освобожденных лиц являются офицерами армии, а не гражданскими политическими заключенными.
A military cell, dedicated to UNIFIL, drawing on the existing resources of the Military Division and augmented by officers from key troop-contributing countries, will be needed to provide military guidance at the strategic level. Для обеспечения военного руководства на стратегическом уровне понадобится военная секция, занимающаяся только вопросами ВСООНЛ, использующая ресурсы, которыми располагает Военный отдел, и усиленная офицерами из основных стран, предоставляющих войска.
In preparation, he has replaced senior generals in the Pakistani army with officers considered more beholden to him, evidently hoping that this will ensure the military's loyalty even after he removes himself from the chain of command. Готовясь к этому, он заменил высших генералов пакистанской армии офицерами, которых он считает преданными ему, очевидно, надеясь на то, что это обеспечит ему верность военных даже после того, как он выйдет из состава высшего армейского руководства.
Больше примеров...
Личного (примеров 405)
We must provide the Afghan National Army with modern weapons, including planes and armour, and enhance professional training of military personnel. Нужно предусмотреть оснащение афганской национальной армии современными вооружениями, включая авиацию и бронетехнику, а также повышение уровня профессиональной подготовки личного состава.
The verification of units was based on lists of personnel strength and military equipment provided by LJM and confirmed by UNAMID. Проверка проводилась по спискам личного состава и военного имущества, предоставленным ДОС и подтвержденным ЮНАМИД.
The military component will create two additional sectors to align its operations with State structures. It will also reduce 200 military observers, staff officers and liaison officers following a review of their deployment and tasking. В рамках военного компонента будут созданы два дополнительных сектора для его операций в соответствии с государственными структурами и будет также проведено сокращение его личного состава на 200 военных наблюдателей, штабных офицеров и офицеров связи взаимодействия по итогам проведенного обзора их развертывания и выполняемых ими задач.
We can state with confidence that currently the vast bulk of losses among military personnel and civilians during and after armed conflicts are caused by improvised explosive devices and anti-personnel mines. Можно с уверенностью констатировать, что сегодня подавляющее число потерь личного состава войск и гражданского населения в ходе вооруженного конфликта и после его окончания приходится на самодельные взрывные устройства и противопехотные мины.
These were mainly attributable to the delayed deployment of military personnel (an average vacancy rate of 14.6 per cent, compared to the 4 per cent delayed deployment factor included in the budget). Неиспользование ассигнований объясняется главным образом задержками с развертыванием личного состава воинских контингентов (средняя доля вакансий составила 14,6 процента против предусмотренного в бюджете коэффициента учета задержки с развертыванием в размере 4 процента).
Больше примеров...
Призывного (примеров 49)
First, the displacements are primarily of women, children and men of military age. Во-первых, перемещению подвергаются главным образом женщины, дети и мужчины призывного возраста.
For instance, Croatian officials have recently started registering members of the Serb population in a way that creates the fear that Serb males of military age will be mobilized. Например, хорватская полиция и хорватские военные чиновники недавно приступили к регистрации сербского населения, причем это делается таким образом, что вызывает все большие опасения в отношении мобилизации сербских мужчин призывного возраста.
In Bosanski Novi, an estimated 50 men of military age were reportedly separated from their families when they were assembled for transport at the local bus station. В Босански-Нови, по оценкам, приблизительно 50 мужчин призывного возраста разделили с семьями, когда их собрали для отправки на местной автобусной станции.
Most of the men of military age on the buses were taken off, but many of those originally taken were returned. Большинство мужчин призывного возраста, находившихся в автобусах, были выведены из автобусов, однако многим из тех, кого сначала вывели, было разрешено вернуться.
While there was no rush of volunteers like the First World War, a high proportion of Australian men of military age had enlisted by mid-1940. Большого количества волонтёров, по сравнению с Первой мировой, не наблюдалось, поэтому большинство мужчин призывного возраста были зачислены в середине 1940 года.
Больше примеров...
Армейские (примеров 64)
Its composition was later modified to include military officers and local elites (such as religious and political advisors). Позже вместо старейшин в состав дивана вошли армейские офицеры и местная знать (к примеру, религиозные и политические деятели).
Politicians and military generals could simply attribute the recent catastrophe in the United States, as well as all terrorist atrocities and casualties in various regions, to the evil deeds of a certain State, group or religion. Политики и армейские генералы могут просто отнести недавнюю катастрофу, происшедшую в Соединенных Штатах, как и все другие кровавые и жестокие акты терроризма в других регионах, к разряду злых творений некого государства, группы или религии.
Dual-use systems are generally more available than military systems, but may be difficult to transport and are not geared to fulfil the specific purposes of Al-Qaida. Средства двойного назначения, как правило, являются более доступными, чем армейские вооружения, однако их труднее перевозить и они не приспособлены для выполнения конкретных задач, которые ставит организация «Аль-Каида».
Military kids need special attention. Армейские дети нуждаются в особом внимании.
Military personnel currently held key offices in the State attorney-generals' Offices and the Federal Attorney-General's office. В настоящее время армейские офицеры занимают ключевые посты в генеральных прокуратурах штатов и Генеральной прокуратуре Мексики.
Больше примеров...
Милитари (примеров 9)
Don't tell Travis how drunk I got at the military mixer. Не говори Тревису, как я напилась на милитари вечеринке.
Last I knew he was in Newark, somewhere near Military Park. Последнее время он был в Ньюарке, где-то неподалеку от Парка Милитари.
"Review of the Proposed International Criminal Court". (1995, Military Law Research) «Обзор предлагаемого международного суда» (1995 год, «Милитари Ло Ревью»)
The July 2016 show by the house featured items such as military coats, a parachute dress, neon face paint, and 19th-century garments. В июле 2016 года бренд представил пальто в стили милитари, «парашютное платье», неоновую краску для лица и одежду в стиле XIX века.
The United States of America had its Military Professional Resource Institute, made up of at least 7 retired army generals and 140 former officers; France its Crofras company; and Great Britain, the British Defence Systems Limited (DSL). В Соединенных Штатах Америки существует фирма "Милитари профешнл ресорс инстьютут", сотрудниками которой являются, как минимум, семь отставных армейских генералов и 140 бывших офицеров; во Франции действует компания "Крофраз"; в Великобритании - "Бритиш дефенс системс лтд".
Больше примеров...
Military (примеров 55)
The figures below are from the IISS Military Balance 2014. Часть данных о количестве взяты из IISS Military Balance 2016.
Alan E. Diehl, a former safety manager for the U.S. Navy, described the USS Iowa incident in his 2003 book Silent Knights: Blowing the Whistle on Military Accidents and Their Cover-Ups. Алан Е. Дихл, бывший менеджер безопасности ВВС США, описал инцидент на борту «Айовы» в своей книге Iowa incident in his 2003 book Silent Knights: Blowing the Whistle on Military Accidents and Their Cover-Ups.
He was also President of the Aztec Club of 1847 from 1867 to 1881 and was a Companion of the Military Order of the Loyal Legion of the United States. С 1847 по 1881 году он был президентом Ацтекского клуба, а с 1867 по 1881 был членом военного ордена "Military Order of the Loyal Legion of the United States".
Rivals Ford and General Motors of Canada pooled their engineering design teams to produce a standardized vehicle series, amenable to mass production: the Canadian Military Pattern (CMP) truck, which served throughout the British Commonwealth. Конкуренты Ford и General Motors в Канаде объединили свои инженерные дизайнерские группы для производства стандартизированных автомобилей, подходящих для массового производства грузовика канадской военной модели (Canadian Military Patter, CMP), который использовался во всем Британском содружестве.
Physics-oriented defense research started in Sweden during World War II, and drew many outstanding Swedish physicists to the Military Institute of Physics (MFI) founded in 1941. Научные исследования военной направленности (в основном, в области физики) начались в Швеции во время Второй мировой войны, когда в 1941 году для этих целей был создан Военный физический институт (Military Institute of Physics), в котором работали многие выдающиеся шведские ученые.
Больше примеров...