Английский - русский
Перевод слова Military

Перевод military с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Военный (примеров 4960)
Specific military analysis by an analyst to be employed by the Office of the Prosecutor конкретный военный анализ, проведенный аналитиком, нанятым Канцелярией Обвинителя;
In the Finance Management and Support Service, the officers responsible for the memoranda have already been replaced with United Nations staff members, but gratis military personnel continue to have this responsibility in the Logistics and Communications Service and the Mission Planning Service. В Службе управления финансами и поддержки должностные лица, отвечавшие за подготовку меморандумов, уже заменены сотрудниками Организации Объединенных Наций, однако в Службе материально-технического обеспечения и связи и в Службе планирования миссий безвозмездно предоставленный военный персонал продолжает выполнять эти функции.
You must be military. Ты, скорее всего, военный.
As a military leader he participated in the Hungarian Conquest (Honfoglalás, "Landtaking"). Как военный предводитель он участвовал в Эпохе Завоевания (венг.
The prisoners of war (POWs) were classified into categories including their nationality and civilian or military status. Пленные подразделялись по категориям - гражданство и военный или гражданский статус.
Больше примеров...
Воинский (примеров 56)
Trainees who have not yet reached call-up age at the time of leaving the academy or educational establishment are directed to the defence authorities of their place of residence to be placed on the military register. Курсанты, не достигшие ко дню отчисления из образовательного учреждения призывного возраста, направляются в органы по делам обороны по месту жительства для постановки на воинский учет.
Following a specific request for support, Member States provide military or police personnel to the United Nations and are reimbursed at a standard rate, agreed in a letter of assist. Получив конкретную просьбу об оказании поддержки, государства-члены предоставляют Организации Объединенных Наций воинский или полицейский контингент, а связанные с этим расходы возмещаются на основе стандартной ставки, согласованной в письме-заказе.
In addition, the offence for which assistance was requested being of a political or military nature was also reported as a ground for denial, as it was considered (in one country) as part of the ordre public of the country. Дополнительным основанием для отказа может служить политический или воинский характер преступления, в связи с которым требуется помощь, так как в одной из стран данный принцип считается частью публичного порядка.
The military code of conduct is very clear. Воинский устав прописан очень четко.
The Mission conducted daily air patrols and deployed a company-size deterrent military presence to the area. Миссия ежедневно проводила воздушное патрулирование и развернула в этом районе в качестве меры сдерживания воинский контингент численностью до роты.
Больше примеров...
Армия (примеров 470)
We have the U.S. military and Argus hunting Walker. Армия США и Аргус охотятся на Уолкера.
A military balance must be achieved until a unified Bosnian army is created. Пока не будет создана единая боснийская армия, необходимо добиться военного равновесия.
So I'll call my father. I'll have him alert Homeland Security that the military could be the next cyber target. Скажу ему, чтобы привел в готовность Национальную Безопасность, потому что армия может быть следующей целью.
There was no clash between the two sides as the army of the Democratic People's Republic of Korea paid no heed to such vicious military provocation as taking revenge after being hard hit. Стычки между двумя сторонами не произошло, поскольку армия Корейской Народно-Демократической Республики проигнорировала эту злобную военную провокацию, сочтя ее стремлением взять реванш за изрядную побитость.
A security zone has been established along the administrative border between Kosovo and the rest of Serbia, and the Yugoslav army, together with the Kosovo Force, is ensuring that there is no resumption of military activity along that border. На административной границе Косово с остальной Сербией создана зона безопасности; вдоль этой зоны югославская армия во взаимодействии с Силами для Косово следит за недопущением возобновления военных действий.
Больше примеров...
Боевой (примеров 257)
The Government reported that, from December 2007 to December 2008, 76 children had been detected in various military training schools and released to their parents and guardians. Правительство сообщило о том, что в период с декабря 2007 года по декабрь 2008 года в различных центрах боевой подготовки было выявлено 76 детей, которые затем были уволены из рядов вооруженных сил и переданы родителям или опекунам.
The most intensive military onslaught of the Taliban during the 2014 fighting season resulted in several district centres in the south and the east being overrun, but only briefly, as the government forces proved resilient and were able to recapture them within days. Самое интенсивное военное наступление «Талибана» в ходе боевой кампании 2014 года привело к захвату - но только кратковременному - нескольких районных центров на юге и востоке страны: правительственные войска оказались жизнеспособными и сумели вновь захватить их через несколько дней.
I encourage the Government to continue to demonstrate the respect it has shown during the period for the provisions of the Comprehensive Peace Agreement as regards restrictions on recruitment and on the procurement of lethal military equipment. Я рекомендую правительству и впредь проявлять - как оно делало в течение этого периода - уважение к положениям Всеобъемлющего мирного соглашения, касающимся ограничения вербовки и закупки боевой техники.
Worldwide military is on alert. Армии всего мира в боевой готовности.
is awarded for exclusive courage, displayed when carrying out military duties to the Motherland, as well as for significant services provided for the construction of the military and the securing of the combat training of the forces. за исключительную храбрость, проявленную при выполнении воинского долга перед Родиной, а также за выдающиеся заслуги, оказанные в деле военного строительства и обеспечения боевой подготовки войск.
Больше примеров...
Войска (примеров 897)
All branches of the Armed Forces, staff officers, officers, military observers, military police, stand-by forces, foreigners, military students, and medical personnel receive a peace-keeping refresher course every three years and staff exercise every year. Сотрудники всех подразделений вооруженных сил, штабные офицеры, военные наблюдатели, сотрудники военной полиции, резервные войска, иностранцы, курсанты и медики проходят каждый три года повторный курс обучения по вопросам операций по поддержанию мира и раз в год участвуют в штабных учениях.
UNTAES troops and military observers have continued to fulfil their mandate and have provided escorts and security for an increasing number of civilian projects which require Croatian officials to work in the region. Войска и военные наблюдатели ВАООНВС продолжали выполнять свой мандат и обеспечивать сопровождение и безопасность для все большего числа гражданских мероприятий, связанных с деятельностью хорватских должностных лиц в районе.
Military personnel, whether regular personnel or peacekeeping personnel, are not immune to contracting and spreading this disease. Военный персонал, будь то регулярные войска или миротворческие силы, не ограждены от этого заболевания и могут содействовать его распространению.
The first military confrontation at Bitlis occurred in July 1915, when Russian troops launched an unsuccessful assault on the town's fortifications. Первые военные столкновения под Битлисом, расположенным в современной Турции, произошли в июле 1915 года, когда русские войска предприняли безуспешный штурм укреплённого города.
Twenty-three military vehicles transported troops as far as the Hamayid region (east of Tuqan) with a view to launching an attack against the Sudanese region of Tuqan. Двадцать три военных автотранспортных средства доставили войска в район Хамайида (к востоку от Тукана) с целью совершения нападения на суданский район Тукан.
Больше примеров...
Офицеров (примеров 1230)
Lieutenant General Sleiman assigned a team of military officers, led by Brigadier General Anka, to accompany the mission. Генерал-лейтенант Слейман назначил группу офицеров, возглавляемую бригадным генералом Анка, для сопровождения миссии.
UNMIT contributed to the ongoing good cooperation between border agencies of Timor-Leste and Indonesia, principally through the facilitation efforts of its military liaison officers. ИМООНТ способствовала налаживанию тесного сотрудничества между пограничными службами Тимора-Лешти и Индонезии, главным образом путем поддержки усилий офицеров связи взаимодействия.
The unspent balance was due mainly to the delayed deployment of staff officers, military observers and civilian police, resulting in a reduced need for pre-deployment training. Неизрасходованный остаток средств был обусловлен главным образом задержками с развертыванием штабных офицеров, военных наблюдателей и сотрудников гражданской полиции в результате сокращения потребностей в профессиональной подготовке в период до развертывания Миссии.
The United States recognized that improvements within the Department of Peacekeeping Operations had, in no small measure, resulted from the contribution which Member States had made through loaned military officers. Соединенные Штаты признают, что улучшения в рамках Департамента операций по поддержанию мира в значительной степени достигнуты благодаря вкладу государств-членов, предоставляющих военных офицеров.
The Council authorized the deployment of the United Nations Operation in Burundi (ONUB) with a maximum of 5,650 military personnel, including 200 observers and 125 staff officers, up to 120 civilian police and the appropriate civilian personnel. Совет санкционировал развертывание операции Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОНЮБ) с личным составом, включающим максимум 5650 военнослужащих, в том числе 200 наблюдателей и 125 штабных офицеров, и до 120 гражданских полицейских, а также соответствующий гражданский персонал.
Больше примеров...
Вооруженные силы (примеров 712)
India launched a massive military operation in Kargil and threatened a wider conflict by mobilizing its armed forces all along the Pakistan-India international border. Индия развернула в Каргиле широкую военную операцию и создала угрозу возникновения более обширного конфликта, сосредоточив свои вооруженные силы вдоль пакистано-индийской международной границы.
During the reporting period, EUFOR and AFBiH continued further to develop and conduct combined training based on AFBiH requests to intensify training in specific military fields. В течение отчетного периода СЕС и Вооруженные силы Боснии и Герцеговины продолжали дополнительно разрабатывать и проводить совместные учебные мероприятия по просьбам Вооруженных сил для активизации подготовки в конкретных военных областях.
As much as many countries may dislike the US military, the availability and extraordinary capabilities of America's soldiers, ships, aircraft, and intelligence assets often function as a global insurance policy. Насколько бы многим странам ни нравились американские вооруженные силы, наличие и чрезвычайные возможности американских солдат, кораблей, самолетов и средств разведки очень часто функционируют как глобальный страховой полис.
These acts are also contrary to the agreement signed by the representatives of the Serb and Croatian authorities on 6 July 1992, which, inter alia, envisages that the Croatian authorities will not mobilize the Serbs from this region into the Croatian military. Эти действия также противоречат соглашению, подписанному представителями сербских и хорватских властей 6 июля 1992 года, в котором, в частности, предусматривается, что хорватские власти не будут проводить мобилизацию сербов из этого региона в хорватские вооруженные силы.
The Korean peninsula has been in an unstable state of armistice for more than four decades and huge armed forces stand face to face in between the military demarcation line. На протяжении более четырех десятилетий Корейский полуостров находится в состоянии неустойчивого перемирия и вдоль военно-демаркационной линии напротив друг друга сосредоточены крупные вооруженные силы.
Больше примеров...
Вооруженной (примеров 207)
The Meeting reaffirmed previous OIC resolutions condemning military aggression by the USA on Libya in April 1986. Участники Совещания подтвердили предыдущие резолюции ОИК относительно осуждения вооруженной агрессии США против Ливии в апреле 1986 года.
The normal interpretation was that a non-international armed conflict must be an armed confrontation of a military nature, which excluded sporadic events. Обычное толкование предусматривает, что немеждународный конфликт является вооруженной конфронтацией военного характера, которая исключает случайные события.
The rules of engagement authorize MINUSMA military contingents to use force, up to and including deadly force, in the exercise of the inherent right of self-defence, in protecting civilians under imminent threat of physical violence and in implementing stabilization tasks. Правила применения вооруженной силы разрешают МИНУСМА применять силу, в том числе смертоносную, в порядке осуществления неотъемлемого права на самооборону, при защите гражданских лиц от непосредственной угрозы физического насилия, а также при выполнении задач по стабилизации.
Where the Council authorizes such action, we believe it should ensure that any operation is designed to maximize the prospects of success and that the use of military force is proportional to the threat. Когда Совет санкционирует такие действия, он должен, по нашему мнению, обеспечивать, чтобы любая операция имела максимум шансов на успех и чтобы применение вооруженной силы было пропорциональным угрозе.
In addition, the Strategic Military Cell reviewed and adjusted, in consultation with UNIFIL and in the light of its additional mandated responsibilities and scope of operations, rules of engagement of UNIFIL. Кроме того, Военно-стратегическая ячейка пересмотрела и скорректировала, в консультации с ВСООНЛ и с учетом дополнительных предусмотренных их мандатом обязанностей и масштабов деятельности, правила применения вооруженной силы для ВСООНЛ.
Больше примеров...
Армейских (примеров 143)
In August, more than 150,000 Serbs from the Krajina region of Croatia crossed into northern Bosnia as a consequence of Croatia's military offensive, although many of these refugees continued on to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). В августе в результате наступления армейских подразделений Хорватии из хорватской Краины в северную часть Боснии перешли более 150000 сербов, правда многие из этих беженцев по-прежнему направлялись в Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория).
The experience gained so far in deploying a small number of military liaison officers in and around the Democratic Republic of the Congo has only served to deepen our appreciation of the difficulties. Опыт, накопленный до настоящего времени в деле развертывания небольшого количества армейских офицеров связи в самой Демократической Республике Конго и в соседних странах, лишь углубил наше понимание этих трудностей.
The disappeared persons were reportedly confined in secret detention centres, such as Laayoune, Qal'at M'gouna, Agdz and Tazmamart. Cells in some police stations or military barracks and secret villas in the Rabat suburbs were also allegedly used to hide the disappeared. Утверждалось, что для тайного содержания пропавших без вести лиц используются камеры в некоторых полицейских участках и армейских казармах, а также тайные виллы в окрестностях Рабата.
Other reported incidents of 'compensation' being required from villagers following loss of property by the military include reports of cases where owners of cattle which have been killed by Army land-mines close to Army camps have had to pay compensation for the destroyed land-mines. ЗЗ. К числу других сообщений, касающихся предъявляемых к жителям деревень требований о "компенсации" в связи с потерей военного имущества, относятся сообщения о тех случаях, когда владельцев домашнего скота, подорвавшегося на минах вблизи армейских лагерей, заставляли выплачивать компенсацию за взорвавшиеся мины.
He has therefore decided to prosecute them under article 6 of the Code of Military Procedure as "persons who, while not legally or contractually connected to the Armed Forces, are brought or kept under their control and serve with them". Поэтому он решил привлечь их к ответственности на основании статьи 6 Военно-процессуального кодекса как "лиц, которые были переданы под контроль или удерживались под контролем армейских формирований и проходили службу, не являясь при этом, согласно закону или контракту, членами вооруженных сил".
Больше примеров...
Офицерами (примеров 144)
In addition, the Panel's requests for direct contact with senior military and other officials in Khartoum and Darfur were denied. Помимо этого, просьбы Группы о прямых контактах со старшими офицерами и другими должностными лицами в Хартуме и Дарфуре остались без удовлетворения.
Consequently, conflicts about specific responsibilities and areas of authority arose with the staff officers of the military component. В результате возникли разногласия в отношении конкретных обязанностей и сферы компетенции со штабными офицерами военного компонента.
However, between July and October 2010, UNOCI conducted and broadcast at least 10 radio interviews on disarmament, demobilization and reintegration issues with Ivorian and UNOCI military officials. Тем не менее в период с июля по октябрь 2010 года ОООНКИ провела и выпустила в эфир не менее 10 радиоинтервью с ивуарийскими офицерами и официальными представителями военного командования ОООНКИ по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции.
On 2 August 1859 he was imprisoned by some military officers, including the Military Commander of Caracas, Manuel de las Casas, and forced to resign. 2 августа 1859 Кастро был арестован несколькими офицерами, среди которых был командующий войсками Каракаса, Мануэль де лас Касас.
The Spanish armed forces include the Military Justice Corps, with officers covering the whole national territory, providing advice in the area of military law at all levels of command. В состав Вооруженных сил Испании входит Корпус военных юристов, укомплектованный офицерами, которые командируются во все части страны, оказывая таким образом соответствующие консультационные услуги на всех уровнях командования.
Больше примеров...
Личного (примеров 405)
The Mission continued to engage the opposing forces with regard to military confidence-building measures, such as the unmanning and/or closing of observation posts in such areas. Миссия продолжала побуждать противостоящие силы принимать военные меры укрепления доверия, такие как вывод личного состава с наблюдательных постов и/или закрытие таких постов в этих районах.
In the meantime, and taking into consideration the proposed adjustment in the Mission's military strength outlined in paragraphs 57 to 60 above, I would like to recommend the extension of the mandate of ONUB for a further six-month period, until 31 May 2006. В то же время с учетом предлагаемого изменения численности личного состава военного компонента Миссии, о чем говорится в пунктах 57 - 60 выше, я хотел бы рекомендовать продлить мандат ОНЮБ еще на один шестимесячный период до 31 мая 2006 года.
As of 6 July, the troop strength of UNOCI stood at 6,896 military personnel, out of an authorized strength of 8,115 personnel. По состоянию на 6 июля численность личного состава ОООНКИ составляла 6896 военнослужащих, тогда как санкционированная численность равна 8115 человек.
a Relates to the additional military personnel authorized by the Security Council in its resolutions 1736 (2006) and 1742 (2007) to allow for the continued deployment to MONUC of the infantry battalion and the military hospital previously authorized under the ONUB mandate. а Дополнительная численность личного состава, санкционированная Советом Безопасности в его резолюциях 1736 (2006) и 1742 (2007) в целях сохранения присутствия в составе МООНДРК пехотного батальона и военного госпиталя, развернутых в соответствии с мандатом ОНЮБ.
The Military Division itself was restructured during the period and now consists of five organizational units as follows: Office of the Military Adviser, Current Military Operations Service, Military Planning Service, Force Generation and Military Personnel Service and Training and Evaluation Service. В указанный период Отдел по военным вопросам также был реорганизован и в настоящее время состоит из следующих пяти организационных подразделений: Канцелярии Военного советника, Службы текущих военных операций, Службы военного планирования, Службы формирования сил и личного состава и Службы обучения и оценки.
Больше примеров...
Призывного (примеров 49)
The same sources stated that about 1,500 men of military age, possibly accompanied by family members, had taken to the hills and woods near Zepa. Согласно тем же источникам, около 1500 мужчин призывного возраста, возможно в сопровождении членов семей, ушли в горы и леса вблизи Жепы.
There is increasing evidence of mines being laid, and there have also been a number of accounts from refugees of detention of men of military age. Все больше фактов указывает на то, что идет установка мин, и, кроме того, по словам некоторых беженцев, имеют место случаи задержания мужчин призывного возраста.
In many instances, men of military age were permitted to board buses, but were taken away when the buses stopped en route. Во многих случаях мужчинам призывного возраста разрешалось сесть в автобусы, но затем, когда автобусы в пути совершали остановку, их забирали.
The Secretariat also learned from another source on 13 July that the Serbs had separated males of military age from among the displaced persons and brought them to Bratunac. 13 июля из другого источника Секретариат узнал также о том, что сербы отделили лиц мужского пола призывного возраста от остальных перемещенных лиц и отправили их в Братунац.
The Working Group deems the confinement of military jurisdiction, which largely follows civilian criminal and criminal procedure rules, exclusively to conscripts, a good practice. Рабочая группа считает хорошей практикой ограничение военной юрисдикции, нормы которой в значительной степени напоминают гражданские нормы уголовного и уголовно-процессуального права, исключительно делами призывного контингента военнослужащих.
Больше примеров...
Армейские (примеров 64)
We have military ID photographs from his time with the Warwickshire Yeomanry. У нас есть армейские снимки времен его участия в уорикширских добровольческих частях.
In particular, as the judges were military officers, they were subject to the authority of the President of Cameroon, himself the Commander-in-Chief of the armed forces. В частности, поскольку судьями были армейские офицеры, они подчинялись президенту Камеруна, являющемуся верховным главнокомандующим вооруженными силами.
Military units from around were ordered to take part in the rescue efforts. Армейские подразделения получили приказ быть готовыми к проведению спасательных операций.
Mr. Malaolu was allegedly punished for news stories published by his paper concerning an alleged coup plot involving Lieutenant General Oladipo Diya, as well as other military officers and civilians who also were convicted by the Tribunal and sentenced. Г-н Малаолу, как заявлялось, был наказан за опубликование информации в этой газете относительно предполагаемого заговора, соучастником которого был генерал-лейтенант Оладипо Дайя, а также другие армейские офицеры и гражданские лица, которые также были осуждены трибуналом и которым был вынесен приговор.
During World War II, the company was called on by the U.S. Government to make artillery shells, aluminum kegs for food transport, and rubberized military products. Во время Второй мировой войны компании по призыву правительства Соединённых Штатов стали производить армейские снаряды, алюминиевые бочки, для продуктового транспорта и другие военные резиновые потребности.
Больше примеров...
Милитари (примеров 9)
Last I knew he was in Newark, somewhere near Military Park. Последнее время он был в Ньюарке, где-то неподалеку от Парка Милитари.
We'll have one team at his house, one on Military Road, and another at North 26th Street. all possible exit routes. У нас одна группа в его доме, одна на Милитари Роуд, и одна на Норт Стрит 26 как вероятный путь отхода.
The July 2016 show by the house featured items such as military coats, a parachute dress, neon face paint, and 19th-century garments. В июле 2016 года бренд представил пальто в стили милитари, «парашютное платье», неоновую краску для лица и одежду в стиле XIX века.
The United States-based company Military Professional Resources Inc. provided training and command and logistical support to the armed forces and, later, to insurgent forces in Kosovo and Macedonia, in return for money. Базирующаяся в Соединенных Штатах компания "Милитари профешнл ресорсис Инк." осуществляла за деньги подготовку, обслуживание систем управления и материально-техническое снабжение вооруженных сил, а позднее и повстанческих сил в Косово и Македонии.
The Special Rapporteur also wrote to the International Peace Operations Association, which has developed a code of conduct, and to three of its members: ArmorGroup International, Blackwater USA and Military Professional Resources Incorporated. Специальный докладчик также направила письмо Ассоциации по международным миротворческим операциям, которая разработала кодекс поведения, и трем ее членам - «АрморГруп интернэшнл», «Блэквотер ЮЭСЭЙ» и «Милитари профешнл рисорсез инкорпорейтед».
Больше примеров...
Military (примеров 55)
The single "Military Fashion Show" preceded the album. Сингл «Military Fashion Show» был анонсирован до выхода альбома.
In September 2004 he was appointed to the United States Court of Military Commission Review. В 2004 г. назначен на должность председателя суда по рассмотрению дел военнослужащих (United States Court of Military Commission Review).
Portions of the Spotsylvania Court House battlefield are now preserved as part of Fredericksburg and Spotsylvania National Military Park. Поле боя при Спотсильвейни в настоящее время является частью национального парка Fredericksburg and Spotsylvania National Military Park.
The Pentagon Channel aired a documentary in June 2009 entitled Recon: Military CSI about crime scene investigation techniques used in the theater of war by NCIS special agents. Канал Пентагона в июне 2009 выпустил документальный фильм Recon: Military CSI о тех специалистах NCIS, которые работают на местах преступлений.
As recently as 2004, in MHQ: The Quarterly of Military History, the misrepresentations regarding lack of night training, pilot cowardice, and TC pilots being the dregs of the Air Corps were again repeated, with Ambrose being cited as its source. В 2004 году в программе MHQ: The Quarterly of Military History это мнение снова было озвучено в обвинениях пилотов, бывших изгоями Воздушного корпуса, в недостатке ночных тренировок и трусости пилотов со ссылкой на Эмброуза как на источник.
Больше примеров...