Английский - русский
Перевод слова Military

Перевод military с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Военный (примеров 4960)
1.2 A practical balance needs to be demonstrated and achieved between facilitation of assistance by humanitarian organisations whilst remaining cognizant of potential military exigencies with which a military commander will be confronted such as limited number of military personnel. 1.2 Нужно демонстрировать и обеспечивать практический баланс между облегчением помощи со стороны гуманитарных организаций и неизменным осознанием потенциальных экстремальных военных факторов, с какими то и дело сталкивается военный командир, таких как ограниченная численность военного персонала.
As at the same date, UNSMIS comprised 271 military observers and 81 civilian staff. На эту же дату в состав МООННС входили 271 военный наблюдатель и 81 гражданский сотрудник.
Economic failure could fuel further nationalist, xenophobic tendencies - and even trigger military conflict. Экономический упадок может разжечь дальнейшие националистические, ксенофобские тенденции - и даже вызвать военный конфликт.
I also wish to acknowledge the Force Commander's quick reaction, personal courage and military professionalism. Я хотел бы также отметить быструю реакцию, личное мужество и военный профессионализм Командующего Силами.
After the 1976 military coup, in a systematic campaign that could only be described as State terrorism, the regime had kidnapped children and even pregnant mothers who were subsequently killed after giving birth. После того как в 1976 году произошел военный переворот, систематически совершались действия, которые нельзя охарактеризовать иначе, как государственный терроризм: режим похищал детей и даже беременных матерей, которых после родов убивали.
Больше примеров...
Воинский (примеров 56)
They advocated achieving clear and measurable benchmarks before MONUC reduces and eventually withdraws its military component. Они высказались за достижение конкретных и измеримых контрольных показателей перед тем, как МООНДРК начнет сокращать и впоследствии выводить свой воинский компонент.
Let me take this opportunity to express our sincere thanks to all the countries that contributed military, police and civilian personnel and other forms of support to the United Nations operations in Sierra Leone. Позвольте мне воспользоваться возможностью, чтобы выразить искреннюю признательность всем странам, которые предоставили воинский, полицейский и гражданский персонал, или оказывали другие формы поддержки операциям Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне.
A European Union-led military force was deployed in early 2008 and will work in concert with the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad, to improve the protection of civilians, particularly refugees and IDPs, and increase humanitarian space. В начале 2008 года в стране был развернут воинский контингент Европейского союза, который будет совместно с Миссией Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде добиваться повышения эффективности защиты гражданских лиц, в частности беженцев и внутренне перемещенных лиц, и расширения гуманитарного пространства.
International peace-keeping forces and, subject to consultation with the United Nations, the Russian military contingent temporarily deployed in the conflict zone shall participate in efforts to uphold the cease-fire regime and maintain law and order. К поддержанию режима прекращения огня и правопорядка привлекаются международные миротворческие силы, а также, по консультации с ООН, российский воинский контингент, временно расположенный в зоне конфликта.
Standardized techniques have been developed for studying infant and maternal mortality, the health of children with adrenogenital syndrome and galactosemia in institutions specialized in genetic and endocrinal illnesses, and the state of health of young persons subject to military registration and conscription. Разработаны унифицированные алгоритмы изучения детской и материнской смертности, состояния здоровья детей с адреногенитальным синдромом и галактоземией в медико-генетических консультациях и эндокринологических учреждениях, а также состояния здоровья подростков, подлежащих постановке на воинский учет и призыву на военную службу.
Больше примеров...
Армия (примеров 470)
If they decide to attack, no military can stop them. Если они решат напасть, никакая армия их не остановит.
While a national army exists, the majority of military power rests with various militias, mostly associated with local councils. Хотя национальная армия существует, наибольшая военная мощь находится в руках различных ополченских формирований, в своем большинстве связанных с местными советами.
The army has spoken, issuing an ultimatum of its own to Morsi: Address the protesters' demands or face a military solution to the crisis. Армия сделала заявление, предъявив Мурси свой собственный ультиматум: удовлетворить требования протестующих, или кризис будет решен военным путем.
Overall, the Nationalist Army impressed most Western military observers as more reminiscent of a 19th- than a 20th-century army. В целом, националистическая армия произвела впечатление на большинство западных военных наблюдателей, как больше походяшую на армию 19-го века, чем 20-го века.
Oman's military manpower totalled 44,100 in 2006, including 25,000 men in the army, 4,200 sailors in the navy, and an air force with 4,100 personnel. Оманская армия насчитывает 44100 человек в 2006 году из собственно военных и специализированной обслуги: из них 25000 в сухопутных войсках, 4200 во флоте и 4100 чел. в авиации.
Больше примеров...
Боевой (примеров 257)
Unfortunately, India has embarked on a massive build-up of its conventional and non-conventional military capabilities - advanced offensive aircraft, ballistic and cruise missiles, anti-ballistic-missile systems, nuclear submarines and an aircraft carrier. К сожалению, Индия приступила к массированному наращиванию своих арсеналов обычных вооружений и оружия массового уничтожения - современной боевой авиации, баллистических и крылатых ракет, систем противоракетной обороны, ядерных подводных лодок и авианосца.
Maintaining the world's fifth-largest army in a perpetual state of combat readiness is crushingly expensive for one of its poorest countries, with the military budget claiming an estimated one-third of GDP. Поддержание пятой по величине армии в мире в постоянной боевой готовности обходится сокрушительно дорого для одной из самых бедных стран, с военным бюджетом, который оценивается в треть ВВП.
It should also be noted that during November and up to the Ethiopian attack in December 2006, the Shabaab continued to obtain arms and conduct training in order to strengthen their overall military capability. Следует также отметить, что в течение ноября и вплоть до наступления, начатого Эфиопией в декабре 2006 года, силы «Шабааб» продолжали получать оружие и заниматься боевой подготовкой в целях укрепления их общего военного потенциала.
"Military" tear gas Слезоточивый газ, «боевой»
For our part, when we learned that you had deployed your Forces and put them on maximum alert, we forbade our military commands to mobilize, go on a state of alert or even conduct flights in the region. Со своей стороны, когда мы узнали о том, что вы развертываете ваши войска и приводите их в состояние максимальной боевой готовности, мы запретили командованию вооруженными силами мобилизацию и приведение войск в состояние боевой готовности и даже полеты авиации в этом районе.
Больше примеров...
Войска (примеров 897)
On the other hand, the applicable standards for military aircraft provided under letters of assist are the national military regulations of the respective troop-contributing country. Наряду с этим применимые стандарты для военных воздушных судов, предоставляемых на основании писем-заказов, определяются национальными воинскими наставлениями соответствующих стран, предоставляющих войска.
During the reporting period, United Nations planners assisted the African Union in its efforts to generate additional military contingents for AMISOM, including by providing briefings and producing relevant planning documents for potential troop-contributing countries and African Union partners. В течение отчетного периода сотрудники плановых органов Организации Объединенных Наций оказывали Африканскому союзу помощь в его усилиях по мобилизации дополнительных воинских контингентов для АМИСОМ, в том числе путем организации инструктажей и подготовки соответствующей плановой документации для потенциальных стран, предоставляющих войска, и партнеров Африканского союза.
It is unlikely that the Kremlin would attempt another military intervention in Kosovo (their effort in 1999 to land troops at Pristina airport was a fiasco), but it has a range of options that must give the West pause. Маловероятно, чтобы Кремль попытался совершить еще одну военную интервенцию в Косово (их попытка в 1999 году высадить войска в аэропорту Приштины закончилась полным фиаско), но у него есть ряд альтернатив, которые должны заставить Запад задуматься.
The physical distribution will be based on contracted logistics support complemented by Mission controlled military logistics enabling units and Mission logistics owned assets. Непосредственно распределение ресурсов будет обеспечиваться в рамках материально-технического обеспечения, осуществляемого по контракту, в дополнение к которому будут использоваться находящиеся под контролем Миссии войска службы тыла и собственные подразделения Миссии, занимающиеся снабжением.
I think that allowing the troop-contributing States enough time to consider the various relevant reports of the Secretary-General would increase their objective contribution, thereby enriching the meetings by allowing both the political and military dimensions to be taken into account. Я считаю, что, если государствам, предоставляющим войска, будет выделяться достаточно времени для рассмотрения соответствующих докладов Генерального секретаря, это позволит им увеличить свой реальный вклад, в результате чего заседания станут более содержательными, ибо будут учитываться как политические, так и военные аспекты.
Больше примеров...
Офицеров (примеров 1230)
The functions requiring language assistance included those in the areas of human rights, civil affairs, women's protection, public information, recovery, reintegration and peacebuilding, the rule of law and security institutions, United Nations police, military liaison and military companies. Функции, для которых необходима лингвистическая поддержка, охватывают такие области, как права человека, гражданские вопросы, защита женщин, общественная информация, восстановление, реинтеграция и миростроительство, верховенство права и структуры безопасности, деятельность полиции Организации Объединенных Наций, офицеров связи и военных подразделений.
The cost estimate provides for the payment of a meal allowance for an average of 190 personnel for a total of 79,048 person/days at the rate of $35 per person/day for staff officers, military police and the helicopter support unit. Сметой предусматриваются ассигнования на выплату продовольственного денежного довольствия в среднем 190 военнослужащим из расчета в общей сложности 79048 человеко-дней по ставке 35 долл. США на человека в день для штабных офицеров, военных полицейских и подразделения вертолетной поддержки.
Provision is made for a 600 m2 extension to the existing officers' mess to cater to military officers relocated from hotel accommodation, officers in transit and increased numbers of civilian staff of officer status working at Pleso. Предусматриваются ассигнования для увеличения площади существующей офицерской столовой на 600 м2 для обслуживания офицеров, переводимых из гостиниц, офицеров, следующих транзитом, и возросшего числа гражданских сотрудников, имеющих статус офицеров, которые работают в Плесо.
On 23 June l993, the Centre held at its premises a workshop on hemispheric strategic issues for scholars, retired military officers, and diplomats from foreign diplomatic missions stationed in Lima and from the Peruvian Ministry of Foreign Affairs. 23 июня 1993 года Центр провел в своих помещениях практикум по стратегическим вопросам межамериканских отношений для ученых, офицеров в отставке и дипломатов из иностранных дипломатических миссий, расположенных в Лиме, и из министерства иностранных дел Перу.
On 27 December 2012, the new Literacy College at the Kabul Military Centre was officially opened, with a capacity to accommodate up to 2,800 soldiers. Училище будет выпускать 150 офицеров в год. 27 декабря 2012 года состоялось официальное открытие нового колледжа повышения грамотности при Кабульском военно-учебном центре, в котором могут обучаться до 2800 солдат.
Больше примеров...
Вооруженные силы (примеров 712)
Outside the conflict zone, the Russian forces have reportedly conducted operations to destroy military assets at the Senaki military base and at Poti harbour. Вне же зоны конфликта российские вооруженные силы якобы проводят операции по уничтожению военного имущества на сенакской военной базе и в гавани Поти.
Therefore, the prevention and elimination of terrorism requires the implementation of many measures in different fields (political, economic, security, military, international cooperation). Поэтому пресечение и ликвидация терроризма требуют принятия многих мер в различных областях (политика, экономика, безопасность, вооруженные силы, международное сотрудничество).
Regarding the disarmament and disbanding of the militia, the Indonesian military has continued its more assertive approach, although it is difficult to estimate exactly to what extent the militia have disarmed. Что касается разоружения и роспуска боевиков, то индонезийские вооруженные силы продолжали активную деятельность, хотя сложно дать точную оценку масштабов роспуска боевиков.
Moreover, they were drafted into the armed forces of the Republic of Armenia and assigned to serve in the occupied territories of the Republic of Azerbaijan by the Military Registration and Enlistment Offices in the Republic of Armenia in the cities of Vanadzor and Gumri respectively. Кроме того, они были призваны в вооруженные силы Республики Армения и назначены служить на оккупированных территориях Азербайджанской Республики военными комиссариатами Республики Армения в городах Ванадзор и Гюмри, соответственно.
The first international audit of the military social security institute was held, and it and the companies connected with it were the target of financial reform. Эти усилия позволили сблизить вооруженные силы и гражданское общество, испытывавшего к армии недобрые чувства, вызванные нарушениями прав человека в прошлом.
Больше примеров...
Вооруженной (примеров 207)
We are deeply concerned about the humanitarian consequences of the ongoing military activities. Мы глубоко обеспокоены гуманитарными последствиями продолжающейся вооруженной деятельности.
This not only did not stem armed opposition activity but gave rise to the first allegations of massive human rights violations committed by the military. Это не только не пресекло деятельность вооруженной оппозиции, но и дало основание для первых обвинений в массовых нарушениях прав человека, совершенных вооруженными силами.
In an interview on 27 January 2011, President Sargsyan confirmed once again that the Armenian side considers the conflict settlement process only as a means of achieving the annexation of Azerbaijani territories that it has captured through military force and in which it has carried out ethnic cleansing. В интервью от 27 января 2011 года президент Саргсян вновь подтвердил, что армянская сторона рассматривает процесс урегулирования конфликта лишь в качестве средства для аннексии азербайджанских территорий, которые были захвачены ею посредством вооруженной силы и в которых проводятся этнические чистки.
UNOMIG is not outsourcing security services within the confines of the Mission's compounds; however, the provision of armed military guards would continue to be outsourced for the external perimeter security. МООННГ не передает услуги по обеспечению безопасности в пределах своих комплексов на внешний подряд; вместе с тем практика привлечения вооруженной охраны по внешним подрядам для охраны наружного периметра безопасности будет продолжаться.
Following the breakdown of the peace talks between the Government and the armed opposition, a major offensive was launched by the Sri Lankan military on the Jaffna peninsula, the traditional stronghold of the armed opposition (the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE)). После провала мирных переговоров между правительством и представителями вооруженной оппозиции армия Шри-Ланки начала крупномасштабное наступление на полуостров Джафну, традиционный оплот вооруженной оппозиции ("Тигры освобождения Тамил-Илама" (ТОТИ)).
Больше примеров...
Армейских (примеров 143)
The Committee was informed that there were 17 military officer and civilian police positions available to the Department of Peacekeeping Operations and, as at 18 September 1998, 14 were encumbered. Комитету сообщили, что в распоряжении Департамента операций по поддержанию мира имеется 17 должностей армейских офицеров и гражданских полицейских и что по состоянию на 18 сентября 1998 года из них занято 14.
Both ISIL and ANF have seized military assets from conventional armies. Как ИГИЛ, так и ФАН захватывали военную технику и имущество у армейских подразделений.
In addition to the criminal indictments of IDF soldiers, the MAG has not hesitated to pursue discipline of senior military officers, including a Brigadier General and a Colonel in one case, and a Lieutenant Colonel in another. Помимо предъявления уголовных обвинений рядовым ЦАХАЛ ГВП привлекла к дисциплинарной ответственности несколько старших армейских офицеров, в том числе бригадного генерала и полковника по одному делу и подполковника по другому делу.
What follows is a more detailed explanation of the operations of this group: they deal in different types of landmines (TM-46 and TM-57), which are reportedly being sold on a regular basis to the group by Ethiopian military officers. Ниже приводится более подробное описание операций этой группы: ее члены имеют дело с различными типами наземных мин (ТМ-46 и ТМ-57), которые они, по сообщениям, на регулярной основе закупают у эфиопских армейских офицеров.
Although prosecutors and procurators were appointed to monitor military operations pursuant to the decree, they in fact intervened in only a few cases. Несмотря на назначение судей и прокуроров, уполномоченных следить за выполнением Указа во время армейских операций, вмешательство этих государственных служащих происходит лишь эпизодически.
Больше примеров...
Офицерами (примеров 144)
Weekly coordination meeting with the military officers attached to the integrated operational teams Проведение еженедельных координационных совещаний с офицерами, приданными комплексным оперативным группам
The Office is headed by an Administrative Officer (P-4), who represents the Director of Administration at local-level meetings with military officers and senior civilian personnel in the sectors and is supported by Field Service and national staff. Во главе каждого подразделения стоит административный сотрудник (С-4), который представляет Директора Административного отдела на совещаниях местного уровня с военными офицерами и старшими гражданскими сотрудниками в секторах, и ему оказывают поддержку персонал категории полевой службы и национальные сотрудники.
The Strategic Military Cell was established by drawing on the institutional expertise of the Office of Military Affairs and was staffed by officers from key troop-contributing countries. Военно-стратегическая ячейка была создана с учетом опыта Управления по военным вопросам и была укомплектована офицерами из основных стран, предоставляющих войска.
While most of Paul's ancestors had served the Empire as military officers, Paul instead pursued a career in diplomacy, and later politics. Хотя большинство предков Пала Антала служили офицерами императорской армии, он служил на дипломатическом поприще, и сделал политическую карьеру во время наполеоновских войн.
The trial continued of six senior Serbian political, police and military officials jointly indicted for crimes against humanity and violations of the laws and customs of war in Kosovo. Продолжился процесс над шестью высокопоставленными сербскими политиками и старшими офицерами сербской полиции и армии, которым предъявлены обвинения в преступлениях против человечности, нарушении законов и обычаев войны в ходе боевых действий в Косово.
Больше примеров...
Личного (примеров 405)
Similarly, full disclosure of the salaries received by military officers, and even lower-ranking military personnel, might place pressure on the military to reduce either the size of the military and/or pay levels. Кроме того, если раскрыть всю информацию об окладах, которые получают военные, в том числе даже военнослужащие низшего звена, то на военных может быть оказано давление с целью заставить их сократить численность личного состава и/или снизить уровни окладов.
UNITA's radio, "Vorgan", announced that the government army had continued to reinforce its troops in preparation for a large-scale military offensive in several regions of the country. Радиостанция УНИТА "Ворган" сообщила, что правительственная армия продолжала наращивать численность своего личного состава, готовясь к крупномасштабной военной наступательной операции в различных районах страны.
Minor incidents included overmanning, enhancements to military positions, stone-throwing, weapon-pointing and incursions into the buffer zone. Незначительные инциденты включали чрезмерную концентрацию личного состава, укрепление военных позиций, забрасывание камнями, нацеливание оружия и проникновение в буферную зону.
New military units, the Civilian-Military Cooperation Unit and the Military Community Outreach Unit would be deployed to the Force as part of the authorized strength of UNIFIL. В рамках утвержденной численности личного состава ВСООНЛ в состав Сил будут включены новые подразделения: Специальная группа по сотрудничеству между гражданскими и военными и Группа связи военных с местным населением.
Under the Rights of the Child Act, child refugees who have lost their homes and private property owing to military activity or ethnic or other types of armed conflict are entitled to protection. Согласно Закону Республики Беларусь "О правах ребенка", дети-беженцы, лишившиеся жилья и личного имущества в результате военных действий, вооруженных конфликтов на национальной или иной почве, имеют право на защиту своих интересов.
Больше примеров...
Призывного (примеров 49)
In mid-May, the larger cities of Kosovo saw sweeping mass arrests of men of military age. В середине мая в более крупных городах Косово были проведены массовые аресты мужчин призывного возраста.
Even if present Belgian Army has to lay down its arms, there are 200,000 Belgians of military age in France, and greater resources than Belgium had in 1914 which to fight back. Даже если существующая бельгийская армия вынуждена сложить оружие, есть 200000 бельгийцев призывного возраста во Франции и больше ресурсов для борьбы, чем Бельгия имела в 1914 году.
Men of military age throughout Kosovo were often separated from their families and detained on mere speculation of being KLA members, KLA collaborators, or with the simple aim of obtaining information. На всей территории Косово мужчины призывного возраста часто отделялись от своих семей и задерживались по простому подозрению в членстве в АОК, в сотрудничестве с АОК или просто с целью получения информации.
JS5 considered that the "conscription bond" of the equivalent of USD 20,000, introduced in 2014 for men of military age wishing to study abroad, made the cost of study abroad prohibitive for the poor. По мнению СП5, введение в 2014 году залога на отсрочку от воинской службы, эквивалентного 20000 долл. США, для лиц призывного возраста, желающих учиться за границей, сделало обучение за рубежом для малоимущих недоступным.
JS1 recommended that Tajikistan eliminate the practice of unlawful and arbitrary capture and sending of persons of military age to military units; develop precise, accessible and effective compliance mechanism against decisions of draft commissions and, organize medical examination commissions under the state health institutions. В СП1 Таджикистану рекомендовано прекратить практику незаконного и произвольного задержания и отправки лиц призывного возраста в воинские части; разработать четкий, доступный и эффективный механизм, позволяющий оспаривать решения призывных комиссий и организовать работу медицинских комиссий, которые должны быть переданы в ведение государственных учреждений здравоохранения.
Больше примеров...
Армейские (примеров 64)
Well, try your old contacts in the military. Ты подними свои старые армейские связи.
Politicians and military generals could simply attribute the recent catastrophe in the United States, as well as all terrorist atrocities and casualties in various regions, to the evil deeds of a certain State, group or religion. Политики и армейские генералы могут просто отнести недавнюю катастрофу, происшедшую в Соединенных Штатах, как и все другие кровавые и жестокие акты терроризма в других регионах, к разряду злых творений некого государства, группы или религии.
Military units from around were ordered to take part in the rescue efforts. Армейские подразделения получили приказ быть готовыми к проведению спасательных операций.
Army concentrations: are army units or formations, beyond company level, deployed outside military barracks for tactical or operational purposes. Концентрация войск: армейские подразделения или формирования, численностью свыше роты, развернутые вне казарм в тактических или оперативных целях.
His experiences in the Artane Boys Band reportedly heavily contributed to the martial beat featured in many of U2's songs, helping to evoke military imagery. Подростковый опыт Ларри Маллена в Artane Boys Band существенно повлиял на армейские барабанные ритмы, характерные для многих песен U2, помогая вызвать военные образы.
Больше примеров...
Милитари (примеров 9)
Last I knew he was in Newark, somewhere near Military Park. Последнее время он был в Ньюарке, где-то неподалеку от Парка Милитари.
"Review of the Proposed International Criminal Court". (1995, Military Law Research) «Обзор предлагаемого международного суда» (1995 год, «Милитари Ло Ревью»)
We'll have one team at his house, one on Military Road, and another at North 26th Street. all possible exit routes. У нас одна группа в его доме, одна на Милитари Роуд, и одна на Норт Стрит 26 как вероятный путь отхода.
The United States of America had its Military Professional Resource Institute, made up of at least 7 retired army generals and 140 former officers; France its Crofras company; and Great Britain, the British Defence Systems Limited (DSL). В Соединенных Штатах Америки существует фирма "Милитари профешнл ресорс инстьютут", сотрудниками которой являются, как минимум, семь отставных армейских генералов и 140 бывших офицеров; во Франции действует компания "Крофраз"; в Великобритании - "Бритиш дефенс системс лтд".
The United States-based company Military Professional Resources Inc. provided training and command and logistical support to the armed forces and, later, to insurgent forces in Kosovo and Macedonia, in return for money. Базирующаяся в Соединенных Штатах компания "Милитари профешнл ресорсис Инк." осуществляла за деньги подготовку, обслуживание систем управления и материально-техническое снабжение вооруженных сил, а позднее и повстанческих сил в Косово и Македонии.
Больше примеров...
Military (примеров 55)
In retirement, he wrote an autobiographical account of his work at Bletchley Park entitled Herivelismus and the German Military Enigma. На пенсии он написал автобиографический доклад о своей работе в Блетчли-парке под названием Herivelismus and the German Military Enigma.
In October 2013, Penguin Press acquired Farrow's book, Pandora's Box: How American Military Aid Creates America's Enemies, scheduling it for 2015 publication. В октябре 2013 года Фэрроу заключил контракт с издательством «Penguin Press» на выпуск его книги под названием «Pandora's Box: How American Military Aid Creates America's Enemies».
In 2010, Agus received the Meritorious Service Medal (Military) for fostering good relations between the Indonesian and Singaporean military. В 2010 году Агус Сухартоно был награждён Почётной медалью за военную службу (англ. Meritorious Service Medal (Military)) за укрепление отношений между индонезийской и сингапурской армиями.
Standard commercial A330-200s are delivered from Airbus Final Assembly Line in Toulouse (France) to Airbus Military Conversion Centre in Getafe, Spain for fitting of refuelling systems and military avionics. Для переоборудования стандартные гражданские A330-200 доставляются со сборочного завода Airbus в Тулузе на завод Airbus Military в Хетафе для монтажа систем дозаправки и военной авионики.
The Spasskaya Tower International Military Music Festival is an annual military music event and military tattoo held in Moscow on Red Square. Международный военно-музыкальный фестиваль «Спасская башня» - музыкальный праздник military tattoo, проходящий в Москве.
Больше примеров...