Английский - русский
Перевод слова Merits

Перевод merits с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Существу (примеров 1518)
Pursuant to article 34 of the Act, having considered the application on its merits, the judge either approves or rejects it. В соответствии со статьей 34 Закона рассмотрев заявление по существу, судья удовлетворяет либо отклоняет его.
The judgement on the merits shall in all cases be pronounced in open court. Судебное постановление по существу дела должно всегда выноситься в открытом заседании .
Despite their similarity to the articles on State responsibility, they needed to be considered on their own merits. Несмотря на свою схожесть со статьями об ответственности государств, их следует рассматривать по существу.
Information also available to the Committee suggested that inadmissibility decisions were based on implausibility or inadequacy of asylum-seekers' answers about their travelled route, before they had even had an opportunity for their claim to be examined on its merits. У Комитета также имеется информация, указывающая на то, что решения о недопустимости ходатайств основывались на неправдоподобности или неадекватности ответов просителей убежища на вопросы о маршруте их следования, т.е. их ходатайства по существу даже не рассматривались.
For these reasons, the courts of the State party were unable to examine the author's claims on the merits and could not have applied the law which subsequently could have been submitted to the Constitutional Court with the aim to assess its compatibility with the Constitution. По этим причинам суды государства-участника не смогли рассмотреть требования автора по существу и применить закон, который впоследствии мог быть передан в Конституционный Суд с целью оценки его совместимости с Конституцией.
Больше примеров...
Заслуживает (примеров 487)
The issue of the reduction liabilities in respect of armaments and equipment in the territory of Azerbaijan merits special attention. Особого внимания заслуживает вопрос о нормах сокращения вооружений и техники на территории Азербайджана.
In our view, this aspect merits even greater attention. На наш взгляд, этот аспект заслуживает еще большего внимания.
My delegation believes that this issue merits further consideration, with a view to achieving balance, coherence and effectiveness in the area of peace and security. Моя делегация считает, что этот вопрос заслуживает дальнейшего рассмотрения, с тем чтобы достичь равновесия единства и эффективности в области мира и безопасности.
However, the situation with regard to the particular lack of protection and plundering of indigenous communal or collectively held lands merits special attention within the framework of this agreement. З. Однако ситуация с отсутствием надлежащих средств защиты прав коренного населения на коммунальные или коллективные земли и с лишением его этих прав заслуживает особого упоминания и в настоящем соглашении.
The Permanent International Committee for Drought Control in the Sahel (CILSS), of which Cape Verde is a member, is taking action with a visible impact, which merits continued support by its external partners. В этом плане Постоянный международный комитет по борьбе с засухой в Сахеле, членом которого является Кабо-Верде, принимает ощутимые результативные меры, а потому заслуживает дальнейшей поддержки со стороны внешних партнеров.
Больше примеров...
Достоинства (примеров 245)
Like any other gradual, quantitative evolution, however, it has its merits and its drawbacks. Однако, как и любое постепенное, количественное увеличение, такое расширение имеет свои достоинства и свои недостатки.
Those who had seen the policy in operation in 1999 had understood its merits. Тот, кто видел эту политику в действии в 1999 году, оценил ее достоинства.
Ms. Pi (Uruguay) highlighted the merits of paragraphs 2 and 3 of the draft resolution, and rejected the proposed amendment. Г-жа Пи (Уругвай) подчеркивает достоинства пунктов 2 и 3 проекта резолюции и отвергает предлагаемую поправку.
But whatever the undoubted merits of those proposals, they would contribute very significantly to the further proliferation of instruments and committees, while doing nothing to ameliorate the present situation. Однако, невзирая на несомненные достоинства этих предложений, следует отметить, что они будут в значительной степени способствовать появлению все новых и новых документов и комитетов, не предполагая при этом осуществления каких-либо мер по улучшению нынешней ситуации.
While, on some points, they reflect differing points of view, they each have their merits and could and should help to throw light on the discussion. По определенным аспектам они соответствуют разным концепциям, но каждый из них имеет свои достоинства, и они должны способствовать информационному обеспечению дискуссии.
Больше примеров...
Достоинств (примеров 150)
The financing of each mission should therefore be analysed on its own merits. В связи с этим необходимо проанализировать вопрос о финансировании каждой миссии с учетом ее индивидуальных достоинств.
Following the questions and answers there was a discussion of the merits of the proposals. По завершении вопросов и ответов состоялось обсуждение достоинств данных предложений.
However, precisely because Canada wants to see the initiation of negotiations, rather than endless argument over the merits of any particular mandate, he indicated at that time that we were prepared to be flexible, in order to engage in FMCT negotiations. Но как раз потому, что Канада рассчитывает увидеть развертывание переговоров, а не бесконечную полемику по поводу достоинств того или иного конкретного мандата, он указал тогда, что мы готовы проявить гибкость, чтобы включиться в переговоры по ДЗПРМ.
Each BOT project has to be judged on its merits as to whether it represents a sensible allocation of risks among the parties and whether the costs being charged for the facility or service are commensurate with the risks being assumed by the developer. Каждый проект СЭП следует оценивать на основе его собственных достоинств и недостатков, исходя из того, обеспечивает ли он разумное распределение рисков между сторонами и соизмеримость платы, взимаемой за объекты инфраструктуры или вид услуг, и рисков, которые берет на себя фирма-застройщик.
On the other hand, a case had been made within the scientific community concerning the need to consider the merits of research on embryos for therapeutic purposes. В научных кругах вместе с тем все большую силу обретают доводы в пользу рассмотрения достоинств исследования эмбрионов в терапевтических целях.
Больше примеров...
Преимущества (примеров 155)
Each has its merits; achieving their synthesis is the challenge. Каждый из них имеет свои преимущества; одной из основных задач является обеспечение их согласования.
The first year of operation had revealed the merits of the regional hubs to the extent that costs per case and travel times were significantly reduced compared to those for investigations handled by staff based at United Nations Headquarters. В течение первого года применения такой практики были продемонстрированы преимущества региональных центров, например с точки зрения значительного сокращения расходов по каждому рассматриваемому делу и времени, затрачиваемого на поездки, по сравнению с теми делами, когда расследования проводятся персоналом, базирующимся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
In others, mediation is offered and parties are helped to understand its merits. В других случаях сторонам предлагают принять посреднические услуги и помогают понять преимущества такого подхода.
It decided to conduct some preparatory investigations into the merits and appropriateness of preparing substantive assessments of radiation effects and risks specifically for children, and of the epidemiology of exposures of the public to natural and artificial environmental sources at low doses and low dose rates. Он принял решение изучить в предварительном порядке преимущества и целесообразность подготовки основных оценок воздействия радиации и связанной с ней опасности с уделением особого внимания детям, а также эпидемиологию воздействия на население радиации в малых дозах и низкого уровня из природных и искусственных источников в окружающей среде.
China's government has apparently begun to appreciate the limitations of cover-ups and stonewalling, and perhaps also the merits of allowing some room for free speech. Очевидно, правительство Китая начало ценить ограничения освещения информации и чрезмерной засекреченности, а также, возможно, преимущества некоторой свободы слова.
Больше примеров...
Преимуществ (примеров 94)
There was a lively discussion about the applicability and merits of multiple imputation methods compared to more traditional single imputation approaches. Состоялась оживленная дискуссия по поводу применимости и преимуществ методов множественного условного расчета в сопоставлении с более традиционными подходами единичного условного расчета.
The review will also emphasize the status of e-procurement in the system, examining the potential benefits to be derived from a wider use of this facility and the merits of adopting a uniform approach. В ходе обзора особое внимание будет уделено нынешнему использованию электронных закупочных систем с изучением потенциальных выгод более широкого их использования и преимуществ выработки единообразного подхода.
In addition to this short-term capital stock effect, however, there are a host of possible long-term effects that also need to be taken into account in evaluating the relative merits of these two kinds of FDI. Однако, помимо этого краткосрочного влияния на состояние основного капитала, имеется множество возможных долгосрочных последствий, которые также необходимо принимать во внимание при оценке сравнительных преимуществ этих двух видов ПИИ.
This would include a canvassing of the merits or otherwise of a convention on the weaponisation of radioactive sources, and issues that would need to be negotiated should the Conference on Disarmament agree to proceed with this course of action. Это включало бы изучение преимуществ или иных свойств конвенции о вепонизации радиоактивных источников, а также вопросов, которые нужно было бы рассмотреть на переговорах, если Конференция по разоружению согласится избрать этот курс действий.
While the reduction potential and the effectiveness of each measure were yet to be fully established, there remained a need to improve the understanding of the respective merits of different options and to assess the potential implications of the proposed mitigation measures for global trade and market distortions. Хотя пока не до конца определены возможности и эффективность каждой меры с точки зрения сокращения выбросов, необходимо улучшить понимание соответствующих преимуществ различных вариантов и оценить потенциальные последствия предлагаемых мер по смягчению последствий в плане деформирующего воздействия на мировую торговлю и рынок.
Больше примеров...
Существо (примеров 87)
In the circumstances, the Committee decides to join consideration of admissibility and consideration of the merits of the communication. В данных обстоятельствах Комитет постановляет одновременно рассмотреть вопрос о приемлемости и существо сообщения.
In its reply, the Australian Government contests the Working Group's authority to address the merits of the claims made in the communication. В своем ответе австралийское правительство оспаривает полномочия Рабочей группы рассматривать существо жалоб, изложенных в сообщении.
The party stated the irrelevance of Article 1457 Mexican Commerce Code, because the court first had to examine the merits of the arbitral award. Проигравшая сторона утверждала, что статья 1457 Торгового кодекса Мексики неприменима к делу, поскольку суду надлежало сначала рассмотреть существо арбитражного решения.
4.1 By submissions of 19 February 2003, the State party contests the admissibility and merits of the communication, describing at the outset the general features of the scheme of preventive detention. 4.1 В материалах, представленных 19 февраля 2003 года, государство-участник оспаривает приемлемость и существо сообщения и прежде всего излагает общие условия применения превентивного заключения.
With regard to criminalization and preventive measures, he supported effective provisions, while the merits of each provision should be evaluated separately so that the Ad Hoc Committee could decide on its mandatory or optional nature on the basis of its specific content. В отношении криминализации и мер по предупреждению коррупции он поддержал эффективные положения, хотя существо каждого положения следует оценивать отдельно, с тем чтобы Специальный комитет мог принять решение об обязательном или факультативном характере каждого положения на основе его конкретного содержания.
Больше примеров...
Заслуги (примеров 80)
Honored Builder of Russian Federation for the merits in construction and for the longstanding and dedicated work. Благодарность Президента РФ - за заслуги в законотворческой деятельности и многолетнюю плодотворную работу.
I hope that Lope's merits are great enough to justify saving him and letting the others die. Надеюсь, что заслуги некоего Лопе так велики, чтобы спасти его и бросить остальных умирать.
In February 2001 he was elected as the acting member of the public organization of the Russian Academy of natural sciences for an outstanding contribution into development of Economics and merits in organization of oil industry in Russia. В феврале 2001 года был избран действительным членом общественной организации Российской академии естественных наук за выдающийся вклад в развитие экономической науки и заслуги в организации нефтяного дела в России.
"His merits," it argues, "are primary and his errors secondary." В вердикте говорится, что «его заслуги первичны, а его ошибки вторичны».
His Majesty recognised my merits. Его Величество признал мои заслуги.
Больше примеров...
Достоинствах (примеров 58)
This is not an argument about the merits of a particular cause. Это не дискуссия о достоинствах какого-либо отдельного случая.
I was just urging upon Miss Kirkpatrick the merits of a long walk in the countryside. Я как раз рассказывал мисс Киркпатрик о достоинствах прогулок за городом.
United Nations agencies were deeply riven, as indeed was the academic community, on the merits of the normative approach in safeguarding human rights. В учреждениях Организации Объединенных Наций, равно как и в научном сообществе, существует глубокий раскол по вопросу о достоинствах нормативного подхода к обеспечению прав человека.
The debate, however, was not about the merits of the death penalty, which was too complex an issue to be resolved in seven-minute speeches, no matter how passionate and morally self-righteous they might be. Тем не менее дискуссия не сводится к вопросу о "достоинствах" смертной казни, которая представляет собой слишком сложную проблему для того, чтобы ее можно было разрешить в ходе семиминутных заявлений, какими бы страстными и благими с моральной точки зрения они ни были.
His application was assessed in accordance with the relevant procedures laid down under Bulgarian law, namely, the Scientific Degrees and Scientific Titles Act and the highest administrative body vested with discretion to determine the merits of the application rejected. Его заявление было рассмотрено в соответствии с действующими процедурами, установленными в правовой системе Болгарии, а именно Законом о научных степенях и званиях и высшим административным органом, обладающим дискреционным правом судить о достоинствах отклоняемой кандидатуры.
Больше примеров...
Заслуг (примеров 50)
A few months later, 23 December 1967, a criminal case was dismissed because of the merits of front-line general and his active repentance. Через несколько месяцев, 23 декабря 1967 года, уголовное дело было прекращено ввиду фронтовых заслуг генерала и его деятельного раскаяния.
Incidentally, it was recognition of his merits that led to his well-deserved re-election to head this Organization. Кстати, именно признание его заслуг привело к его заслуженному переизбранию на пост главы этой Организации.
The decision will be meaningful because it will be a recognition of the unquestionable merits of an institution whose mission and goals have for over 900 years been to ease the suffering and pain of humanity and to contribute to its well-being. Значимость этого решения состоит в том, что оно представляет собой признание неоспоримых заслуг учреждения, задачей и целью которого на протяжении свыше девяти веков является уменьшение страданий и мучений человека и повышение его благосостояния.
According to their merits and abilities, convicted persons have an equal interest in benefiting from the advantages that the prison regime may offer and from its progressiveness. В зависимости от их заслуг и способностей осужденные в равной степени пользуются различными преимуществами, если они предусмотрены режимом содержания под стражей в данном учреждении.
It also constituted recognition of the personal merits and contributions of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan. Moreover, the re-election of the Secretary-General to a second term reflected the satisfaction of the international community. Это также явилось признанием личных заслуг и вклада Генерального секретаря г-на Кофи Аннана. Кроме того, переизбрание Генерального секретаря на второй срок явилось отражением удовлетворения международного сообщества.
Больше примеров...
Обоснованности (примеров 63)
Complaints and claims concerning electoral procedures can be addressed to the Independent National Election Commission, which rules on their merits. В ННИК могут направляться жалобы и рекламации в связи с процедурами проведения выборов; она принимает решение относительно их обоснованности.
The criteria for accepting immigrants were transparent and applied to all immigrants; the points system had been designed to establish an objective measure of the merits of all applicants. Критерии приема иммигрантов являются транспарентными и едиными; была разработана система начисления очков для объективной оценки обоснованности просьб всех желающих.
Indeed, arguably, the parties will be better informed of the true merits and values of each other's complaints as, unlike formal legal proceedings, the matters which may be covered in mediation may be more wide ranging and less constrained by purely legal analysis. Более того, можно даже утверждать, что стороны будут лучше осведомлены о действительном существе и обоснованности взаимных претензий, поскольку, в отличие от официального судебного процесса, вопросы, которые могут охватываться посредничеством, могут быть более широкими и менее ограниченными чисто юридическим анализом.
2.21 The complainant filed an application for amparo before the Constitutional Court contesting the decision of the Supreme Court. On 31 March 2008, the Constitutional Court ruled the application inadmissible because it manifestly lacked content that would justify a decision on the merits. 2.21 Заявитель подал в Конституционный суд ходатайство о применении процедуры ампаро в отношении решения Верховного суда. 31 марта 2008 года Конституционный суд признал ходатайство неприемлемым из-за его недостаточной обоснованности для вынесения решения по существу дела.
Eligibility for legal aid in civil or criminal matters is determined by a means and merits test. Право на получение юридической помощи по гражданским или уголовным делам определяется при помощи проверки обоснованности обращения в суд и финансового положения заявителя.
Больше примеров...
Преимуществах (примеров 43)
In sum, the merits of a currency transactions tax remain highly controversial. Короче говоря, вопрос о преимуществах введения налога на валютные операции по-прежнему вызывает широкие разногласия.
The uphill struggle to convince those countries of the merits and benefits of the Convention will require painstaking work. Для того чтобы преодолеть сопротивление этих стран и убедить их в преимуществах и плюсах Конвенции, потребуется напряженная работа.
The Board is concerned that the above-mentioned deficiencies could undermine the merits of using the budget as a tool for monitoring and assessing the performance of organizations. Комиссия обеспокоена тем, что вышеуказанные недостатки могут отрицательно сказаться на преимуществах использования бюджета в качестве средства контроля за деятельностью организаций и ее оценки.
The aim of the latter paragraph was to take into account - without passing judgement on its merits - what appeared to be the predominant practice of depositaries, including the Secretary-General of the United Nations. Цель последнего пункта состоит в том, чтобы принять во внимание - не вынося решения о преимуществах - то, что представляется преобладающей практикой в работе доверенных лиц, в том числе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
Global debates continued unresolved as to the merits of free distribution versus social marketing of insecticide-treated nets, as precious time and lives were lost. Глобальная дискуссия о преимуществах бесплатного распределения перед социальным маркетингом так и не принесла решения этого вопроса, а драгоценное время и жизни были потеряны.
Больше примеров...
Заслуживают (примеров 36)
Surely development merits high priority as well. Несомненно, что нужды развития также заслуживают уделения первоочередного внимания.
Since the above-mentioned progress report, there has been one important development that merits the attention of the Council. С момента представления вышеупомянутого очередного доклада произошли важные события, которые заслуживают внимания Совета.
The Secretary-General's note of caution merits and requires the Assembly's serious attention and consideration. Высказанные Генеральным секретарем опасения заслуживают и требуют серьезного внимания и рассмотрения со стороны Ассамблеи.
The question of whether the CTC should, at an appropriate time, respond to certain problems, and the form that such a response should take, merits our consideration. Вопросы о том, следует ли КТК в надлежащее время реагировать на определенные проблемы, а также о форме такой реакции заслуживают нашего рассмотрения.
However, several aspects of the proposals submitted and of the ideas introduced deserve more in-depth discussion so they can be judged on their own merits. Однако некоторые аспекты представленных предложений и внесенных идей заслуживают более подробного обсуждения, что позволило бы оценить их достоинства.
Больше примеров...
Требует (примеров 55)
The Administrator will report all such drawdowns to the Executive Board at the subsequent regular session, or between sessions to the members of the Board whenever in the Administrator's opinion, the situation so merits. Администратор информирует о любом таком использовании средств Исполнительный совет на ближайшей очередной сессии или в период между сессиями - членов Совета в том случае, если, по мнению Администратора, этого требует ситуация.
This new situation, which is dangerously threatening the peace and security of the subregion in general and of Chad in particular, merits urgent attention on the part of the Council with a view to ending the Sudan's repeated acts of aggression against my country. Эта новая ситуация, которая представляет серьезную угрозу миру и безопасности в субрегионе в целом и в Чаде в частности, требует срочного внимания Совета ввиду необходимости прекращения неоднократных актов агрессии, совершаемых Суданом против моей страны.
In this connection, the Committee considers that the terminology used to qualify systems, which are referred to critical, major, important or non-critical, merits clarification. В этой связи Комитет полагает, что терминология, используемая для определения степени относительной важности систем, согласно которой они квалифицируются как критически важные, основные, важные или не являющиеся критически важными, требует уточнения.
The claim relating to non-compliance with the Committee's request to suspend removal also requires consideration on the merits under articles 3 and 22 of the Convention. Утверждение относительно неуважения просьбы Комитета об отсрочке высылки также требует рассмотрения по существу в свете статей З и 22 Конвенции.
We are encouraged by the Secretary-General's view, reinforced by Ambassador Adeniji this morning, that the current situation in Sierra Leone merits cautious optimism but at the same time continued vigilance. Нас обнадеживает мнение Генерального секретаря, которое подтвердил сегодня в первой половине дня посол Адениджи, о том, что нынешняя ситуация в Сьерра-Леоне порождает осторожный оптимизм, но в то же время требует сохранения бдительности.
Больше примеров...
Сути (примеров 41)
My appeal to the international community, on behalf of the small countries, is that it address each of these issues on its own merits and for its own sake, not as a piece of the global power puzzle. От имени малых стран я призываю международное сообщество рассматривать каждый из этих вопросов по их сути и сами по себе, а не как элемент в головоломке о соотношении сил в мире.
We therefore strongly urge all Member States once again to vote "no" on this no-action motion in order to allow the General Assembly to vote on the merits of the draft resolution. Поэтому мы настоятельно призываем все государства-члены еще раз проголосовать против этого предложения не принимать решения, с тем чтобы Генеральная Ассамблея смогла проголосовать по сути этого проекта резолюции.
We submit that the spirit of this deliberative institution calls for draft resolutions to be considered on their merits. Мы считаем, что в соответствии с духом этого дискуссионного органа проекты резолюций должны рассматриваться с учетом их сути и значения.
Decisions on salaries and other allowances for any category of judges working within the United Nations system should be considered on their merits. Решения об окладах и других пособиях для любой категории судей, работающих в системе Организации Объединенных Наций, должны рассматриваться с учетом их сути и значения.
Article 4 contains several admissibility criteria, several of which render communications prima facie inadmissible, while others require consideration and decision by the Committee before a communication moves to a consideration of the merits and decision with respect to those merits. В статье 4 приводится еще несколько критериев приемлемости, причем несоблюдение одних сразу же делает сообщение неприемлемым, тогда как другие требуют, чтобы Комитет рассмотрел сообщение, определил, приемлемо ли оно, и только после этого переходил к рассмотрению сути сообщения и принимал по ней решение.
Больше примеров...