Usually merits review of such a decision is available. | Обычно такое решение может быть пересмотрено по существу. |
Mr. Miller (United States) said that country-specific resolutions should be considered on their merits. | Г-н Миллер (Соединенные Штаты) говорит, что резолюции по отдельным странам необходимо рассматривать по существу. |
The Committee noted that the State party had not challenged the admissibility of any of the author's claims on any other ground than its reservation and considered that the claims were sufficiently substantiated to be considered on the merits. | Комитет отметил, что государство-участник не оспаривает приемлемости каких-либо утверждений автора по каким-либо иным основаниям, кроме своей оговорки, и считает, что эти утверждения в достаточной мере обоснованы, для того чтобы рассматривать их по существу. |
However, he could additionally consult the case file, and in fact he did so, from its deposit with the court on 2 October 2002 and until the consideration of the case on the merits on 14 April 2003. | Однако он имел возможность дополнительно знакомиться с материалами дела, и он действительно это делал с момента передачи дела в суд 2 октября 2002 года и до рассмотрения дела по существу 14 апреля 2003 года. |
Committee's Views on the merits | Соображения Комитета по существу дела |
However, the general notion that the poppy economy in Afghanistan is the main pillar of Taliban funding merits examination. | Вместе с тем, общее мнение о том, что производство опийного мака в Афганистане является основным источником финансирования «Талибана», заслуживает внимания. |
Only a small number of country teams followed a strategic approach to outsource and jointly manage support services and their exercise merits further study. | Лишь небольшое число страновых групп применяло стратегический подход для передачи на внешний подряд и коллективного использования вспомогательных услуг, и их опыт заслуживает дальнейшего изучения. |
Although the panel was later overruled in this regard by the Appellate Body, the panel report merits attention and has merely reiterated a problem that has arisen in other contexts as well. | Хотя позднее решение третейской группы в этом отношении было отменено Апелляционным органом, доклад третейской группы заслуживает внимания и всего лишь повторил проблему, возникавшую и в других контекстах. |
Within this broad context, one matter merits careful consideration, namely, the role that the substantial reserves of over $800 billion held by countries in the region could play in helping to revive growth in the region over the next year or two. | В рамках этого широкого контекста один из вопросов заслуживает тщательного рассмотрения: роль, которую значительные резервы стран региона, составляющие 800 млрд. долл. США, могли бы сыграть в содействии оживлению роста в регионе в течение следующих одного-двух лет. |
This delay is interesting and merits further discussion inasmuch as it is due to the traditional view that human rights concern only a Government and its subjects, for human rights are both the responsibility and the privilege of the Government. | Такая задержка представляется интересной и заслуживает дополнительного рассмотрения, поскольку является следствием традиционной точки зрения, согласно которой вопросы прав человека касаются лишь правительства и его субъектов по той причине, что соблюдение прав человека является как обязанностью, так и привилегией правительства. |
Everybody has his merits and demerits. | У всех есть свои достоинства и недостатки. |
In my experience, its merits are greatly overrated. | Из моего опыта его достоинства весьма преувеличены. |
The merits of all human rights draft resolutions should be discussed, and each delegation could vote as it saw fit. | Необходимо обсуждать достоинства всех проектов резолюций, и каждая делегация может проголосовать так, как она считает нужным. |
One participant suggested that terms of reference for the position be drawn up, so that Member States could better weigh the merits of various candidates. | Один из выступавших предложил определить круг полномочий для этой должности, с тем чтобы государства-члены могли лучше оценивать достоинства различных кандидатов. |
Despite the merits, the information received in the process demonstrates certain gaps and shortcomings that would be good to address in the future, when possible: | Несмотря на ее достоинства, полученная в ходе этого процесса информация свидетельствует о существовании определенных пробелов и недостатков, которые было бы неплохо при возможности устранить в будущем и которые описываются ниже: |
We believe that the treaty has several indisputable merits. | Договор, по нашему убеждению, обладает целым рядом бесспорных достоинств. |
The documentation also provided an assessment of the merits and disadvantages of adopting the comparator practices for United Nations common system purposes. | В документах также была дана оценка достоинств и недостатков принятия практики компаратора для целей общей системы Организации Объединенных Наций. |
You're full only of merits. | Ты состоишь только из одних достоинств. |
The proposed change was not repetitive: one of the changes concerned the discussion on the merits of the Swiss proposal and the fact that there was opposition to it. | Предлагаемое изменение не является повторением: одно из изменений относится к обсуждению достоинств предложения Швейцарии и к тому факту, что высказывалось несогласие с ним. |
However, precisely because Canada wants to see the initiation of negotiations, rather than endless argument over the merits of any particular mandate, he indicated at that time that we were prepared to be flexible, in order to engage in FMCT negotiations. | Но как раз потому, что Канада рассчитывает увидеть развертывание переговоров, а не бесконечную полемику по поводу достоинств того или иного конкретного мандата, он указал тогда, что мы готовы проявить гибкость, чтобы включиться в переговоры по ДЗПРМ. |
In particular, the Committee should consider the merits of a macroeconomic omnibus resolution. | В частности, Комитету следует рассмотреть преимущества принятия общей резолюции по макроэкономическим вопросам. |
While the calendar had its merits, it would entail drastic changes in how States parties approached their reporting obligations and how the treaty bodies carried out their work. | Хотя такой график имеет свои преимущества, он повлечет за собой коренное изменение отношения государств-участников к своим обязанностям по представлению докладов и методов работы договорных органов. |
Recognizing that coherence can potentially be achieved through a variety of legal or administrative approaches, the relative merits of which need to be explored, | признавая, что согласованность действий в принципе можно обеспечить за счет использования различных правовых или административных подходов, относительные преимущества которых должны стать предметом изучения, |
Tanzi and Zee contains a comprehensive discussion of bilateral and multilateral agreements, and the merits and limitations of information exchange in general are discussed in Tanzi and Zee. | В публикации Танзи и Зи содержится всеобъемлющий анализ двусторонних и многосторонних соглашений, а преимущества и недостатки обмена информацией в целом обсуждаются в публикации Танзи и Зи. |
Early, low-key engagement by staff of the Department of Political Affairs, an envoy, or sometimes a resident coordinator is often a useful first step in persuading parties of the merits of mediation. | Усилия сотрудников Департамента по политическим вопросам, посланника, а иногда и координатора-резидента, направленные на своевременное и неафишируемое вовлечение сторон в переговоры, являются первым шагом, который позволяет этим сторонам понять преимущества начала посреднических усилий. |
It is important to have better forms of communication among all stakeholders with respect to weighing the merits of the available policy, technology and management options so as to reach a consensus on action. | Важно наладить более эффективный обмен информацией между всеми заинтересованными сторонами для анализа преимуществ и недостатков имеющихся вариантов стратегий, технологий и механизмов управления в целях достижения консенсуса в отношении практических мер. |
After drawing up a comparative table of the merits of a declaration and a recommendation, it opted in favour of a declaration. | После сопоставления преимуществ декларации и рекомендаций группа вынесла решение в пользу декларации. |
As we debate the relative merits of the various draft resolutions before us, it is sometimes easy to forget why we are here and what we are all striving to achieve at a more fundamental level. | В ходе обсуждений сравнительных преимуществ различных резолюций весьма легко упустить из виду, для чего мы здесь собрались, и к чему мы все стремимся в более принципиальном плане. |
To both the Government of Myanmar and the international community, this experience showed the necessity and merits of engagement and cooperation over isolation and non-cooperation in order to address the needs of the people of Myanmar. | Для правительства Мьянмы и международного сообщества этот опыт стал свидетельством необходимости и преимуществ взаимодействия и сотрудничества по сравнению с изоляцией и отсутствием сотрудничества в интересах удовлетворения потребностей народа Мьянмы. |
Furthermore, as President Obama has said, the United States is committed to securing ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and has engaged the United States Senate and the American public on the merits of the Treaty. | Кроме того, президент Обама заявил, что Соединенные Штаты привержены обеспечению ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), и сенат Соединенных Штатов и американская общественность принимают участие в обсуждении преимуществ этого Договора. |
The Court thus did not examine the merits of her appeal. | Таким образом, Суд не рассматривал существо апелляции автора. |
Furthermore, the Appeals Chamber ruled that a State which was ordered to arrest or detain an individual pursuant to article 29(2)(d) of the Statute had no standing to challenge the merits of the order. | Кроме того, Апелляционная камера постановила, что государство, которому предписано арестовать или задержать то или иное лицо согласно статье 29(2)(d) Устава, не имеет права оспаривать существо постановления. |
The Government decided to accept this Optional Protocol so as to enable it to consider on a more empirical basis the merits of the right of individual petition which exists under a number of UN treaties; | Правительство решило признать этот Факультативный протокол с тем, чтобы иметь возможность рассмотреть на более практической основе существо права на индивидуальные петиции, которое закреплено в целом ряде договоров Организации Объединенных Наций; |
4.1 By submission of 21 December 2001, the State party challenged the admissibility and merits of the communication, on the grounds that no violation of the Covenant was substantiated. | 4.1 В своем представлении от 21 декабря 2001 года государство-участник поставило под сомнение приемлемость и существо дела на том основании, что не был подтвержден факт нарушения Пакта. |
Botswana/Namibia (Merits), 1996-99 | Ботсвана против Намибии (существо вопроса), 1996 - 1999 годы |
The goal in this regard is not to deny the merits of the regional approach. | Цель здесь не в том, чтобы отвергать заслуги регионального подхода. |
It was not until the late period of Nicolae Ceaușescu's regime, the last years before the Romanian Revolution, that Marie's merits came to be acknowledged. | Только в поздний период правления Николае Чаушеску, в последние годы перед Румынской революцией, заслуги Марии перед страной стали признаваться. |
"For Merit to the Fatherland" Fourth Class Order (July 28, 2012) - for merits in the elaboration of the state social and economic policy and many years of fruitful scientific work. | Орден «За заслуги перед Отечеством» IV степени (28 июля 2012 г.) - за заслуги в разработке государственной социально-экономической политики и многолетнюю плодотворную научную деятельность. |
Another NTN jewel in the crown is its news shows and own investigation projects winning them twice the national Golden Pen Award presented for outstanding merits and achievements in journalism. | Особым предметом гордости "НТН" являются его новостные программы и проекты собственного журналистского расследования, благодаря которым канал дважды становился лауреатом национальной премии "Золотое перо", которая вручается за особые заслуги сфере журналистики. |
Domain owners have rights to determine the reasons for a participant or a team to be awarded (personal merits, 1st place in a local championship or a separate game). | Владелец домена имеет право самостоятельно определять поводы и причины, по которым участник или команда могут быть награждены орденом (личные заслуги участников, победа в чемпионате или отдельной игре). |
This is not an argument about the merits of a particular cause. | Это не дискуссия о достоинствах какого-либо отдельного случая. |
Several delegations requested further details on the measurement of document length in words rather than in pages, including the merits thereof. | Ряд делегаций просили предоставить дополнительные сведения о расчете объема документов в словах, а не в страницах, и о достоинствах этой системы. |
Mr. Minoves-Triquell (Andorra) (interpretation from French): Today I am a happy man, able in this Hall to proclaim the merits of tolerance. | Г-н Миновес Трикель (Андорра) (говорит по-французски): Сегодня я ощущаю себя счастливым человеком, который может в этом Зале торжественно заявить о достоинствах терпимости. |
If the European Union had been fully convinced of the merits of the draft resolution, it would not have introduced it "through the back door". | Если бы Европейский союз был в полной мере убежден в достоинствах этого проекта резолюции, он не выносил бы его на рассмотрение "через черный ход". |
He asked the views of the Special Rapporteur on the merits and defects of the road map, and on women's empowerment as a key to democracy and human rights. | Он просит Специального докладчика высказать свое мнение о достоинствах и недостатках этого плана и о расширении прав и возможностей женщин как залоге демократии и осуществления прав человека. |
The expertise of the members should be based on their merits in technical and legal fields related to the implementation of Convention and Kyoto Protocol. | Технический опыт его членов следует определять на основе их заслуг в технической и правовой сферах, связанных с осуществлением Конвенции и Киотского протокола. |
The decision will be meaningful because it will be a recognition of the unquestionable merits of an institution whose mission and goals have for over 900 years been to ease the suffering and pain of humanity and to contribute to its well-being. | Значимость этого решения состоит в том, что оно представляет собой признание неоспоримых заслуг учреждения, задачей и целью которого на протяжении свыше девяти веков является уменьшение страданий и мучений человека и повышение его благосостояния. |
recognition of the, merits, and contributions of persons with disabilities to the workplace and the labour market, in the workplace and the labour market - Japan, Jordan]. | признание, заслуг, и вклада инвалидов на рабочем месте и на рынке труда, на рабочем месте и на рынке труда - Япония, Иордания]. |
In an interview in October 2016, Charlie Brooker revealed that they were initially going to have the song John-Kamen's character sang in "Fifteen Million Merits" playing on the radio in the background in the episode but were unable due to a licensing issue. | В интервью в октябре 2016 Чарли Брукер заявил, что изначально планировалось, что в этом эпизоде на радио будет звучать песня, которую героиня Джон-Кеймен исполняла в эпизоде «Пятнадцать миллионов заслуг», однако им не удалось это сделать из-за проблем с авторскими правами. |
His election highlighted his merits, his personal qualities and his rich experience in international affairs. | Его избрание - это признание его достоинств, личных заслуг и богатого опыта в международных отношениях. |
Instead, the burden was on each party to convince the other side of the merits of its position. | Напротив, каждая из сторон должна была убедить другую сторону в обоснованности своей позиции. |
4.4 Regarding the merits of the communication, the State party rejects any violation of article 15 (1). | 4.4 Что касается обоснованности сообщения, то государство-участник отрицает факт нарушения пункта 1 статьи 15. |
5.5 As to the merits of this first claim, the authors invite the Committee to reject the State party's submissions of step-by-step implementation, over time, of HREOC's recommendations. | 5.5 Касаясь обоснованности их первого утверждения, авторы предлагают Комитету отклонить аргументы государства-участника о поэтапном осуществлении рекомендаций КПЧРВ. |
The courts of the State party have not ruled on the merits of the allegations of torture that the complainants raised in their complaint. | Судебные органы государства-участника не высказывались по поводу обоснованности тех утверждений о применении пыток, на которые ссылались заявители в их жалобе. |
The first investigative exercise was an assessment performed at UNRWA which was designed to evaluate the merits of the allegations that had been raised both in the media and to the Office of Internal Oversight Services. | Первое следственное мероприятие состояло в проведении оценки в БАПОР с целью определения обоснованности заявлений, появившихся в средствах массовой информации и адресованных Управлению служб внутреннего надзора. |
then it's not about the merits - | значит, дело не в преимуществах. |
The national debate on the merits of educating girls is always reflected in the headlines of national media and the speeches of senior government officials to combat the cultural biases that keep girls out of school. | Печатные средства массовой информации и высокопоставленные правительственные чиновники неизменно участвуют в общенациональной дискуссии о преимуществах предоставления девочкам образования в целях борьбы с культурными предрассудками, препятствующими посещению девочками школ. |
It was recalled that the Working Group had last considered the issue of which term to use at its 20th session, when it had a lengthy discussion regarding the merits of each alternative. | Было вновь отмечено, что Рабочая группа в последний раз рассматривала вопрос об использовании того или иного термина на своей двадцатой сессии, в ходе которой состоялось продолжительное обсуждение о преимуществах каждого альтернативного варианта. |
Global debates continued unresolved as to the merits of free distribution versus social marketing of insecticide-treated nets, as precious time and lives were lost. | Глобальная дискуссия о преимуществах бесплатного распределения перед социальным маркетингом так и не принесла решения этого вопроса, а драгоценное время и жизни были потеряны. |
UN-Women will review the merits of conducting of internal independent audits relying on internal capacity or outsourcing to another United Nations organization and submit its review with recommendations to the Executive Board in mid-2011. | Структура «ООН-женщины» рассмотрит вопрос о сравнительных преимуществах проведения независимой ревизии с использованием внутреннего потенциала или привлечения для этой цели другой организации системы Организации Объединенных Наций и представит результаты своего обзора с рекомендациями Исполнительному совету в середине 2011 года. |
Since the above-mentioned progress report, there has been one important development that merits the attention of the Council. | С момента представления вышеупомянутого очередного доклада произошли важные события, которые заслуживают внимания Совета. |
In order to maintain the serious tone that this debate merits, I will refrain from commenting on those assertions. | В интересах сохранения того серьезного тона, какого заслуживают эти прения, я воздержусь от комментариев по поводу подобных утверждений. |
That is truly one essential step, and it merits our support. | Речь идет действительно о важных шагах, которые заслуживают нашу поддержку. |
"That evidence obtained by examination of persons directly involved, and who were subsequently cross-examined by judges skilled in examination and experienced in assessing large amounts of factual information, some of it of a technical nature, merits special attention." | "Эти доказательства, полученные в результате допроса лиц, которые непосредственно участвовали в событиях и которые впоследствии были подвергнуты перекрестному допросу судьями, обладающими навыками ведения допросов и опытом оценки больших объемов фактической информации, в том числе технического характера, заслуживают особого внимания". |
The Committee also notes that the author has provided documentary evidence in support of such claims, which should be considered on the merits. | Комитет также отмечает, что автор представил документальные свидетельства в обоснование своих утверждений, которые заслуживают рассмотрения по существу. |
If the act merits criminal investigation, then the complaint is investigated by the criminal investigation department of the police force. | Если деяние требует расследования в рамках уголовного процесса, то расследование по жалобе проводит департамент полиции, занимающийся расследованием уголовных дел. |
However, there was agreement that this question of principle merits further consideration. | Однако все участники согласились с тем, что данный принципиальный вопрос требует дальнейшего изучения. |
Each case merits close examination based on the needs and possibilities presented by the specific situation and can be addressed through flexible mechanisms. | Каждый случай заслуживает внимательного изучения на основе потребностей и возможностей в каждой конкретной ситуации и требует применения гибких механизмов. |
This requires experienced expertise to effectively evaluate the merits of potential or actual interlocutory appeals against decisions of the Pre-Trial Chamber and to prepare legal submissions concerning appeals proceedings to be submitted to the Court's Appeals Chamber. | Решение этой задачи требует большого опыта для эффективной оценки обстоятельств, изложенных в возможных и фактических промежуточных апелляциях на решения Палаты предварительного производства, и для подготовки правовых документов в связи с рассмотрением апелляций, представляемых в Апелляционную палату Суда. |
She further stated that a review of the case did not otherwise give rise to any comments, and, thus, she also considered the case on the merits. | Прокурор, кроме того, заявила, что анализ дела по другим элементам не требует каких-либо комментариев, и, таким образом, также рассмотрела это дело по существу. |
Because regardless of the merits of this case, it's not worth our time. | Независимо от сути дела, овчинка выделки не стоит. |
He pointed out that it was difficult to give full advice on the merits of an application for leave to appeal against the decision of the Court of Appeal, as the latter's written judgement had not yet been made available at that time. | Он отметил, что было бы сложно вынести свое окончательное заключение по сути прошения о специальном разрешении на обжалование решения Апелляционного суда, поскольку в тот момент не было выдано письменного постановления этого суда. |
A decision on the merits might be taken in the second half of 2007. | Решение по сути обращения предположительно будет принято в течение второго квартала 2007 года. |
Decisions on salaries and other allowances for any category of judges working within the United Nations system should be considered on their merits. | Решения об окладах и других пособиях для любой категории судей, работающих в системе Организации Объединенных Наций, должны рассматриваться с учетом их сути и значения. |
During the period under review, the Appeals Chamber entertained three appeals on the merits, indeed four, taking into account the joint appeals lodged by the Prosecutor in two cases, and rendered one decision on the merits. | За отчетный период Апелляционная камера рассмотрела три апелляции на решения по существу, а по сути четыре, если считать совместные апелляции, поданные Обвинителем по двум делам, и вынесла одно решение по существу. |