Английский - русский
Перевод слова Merits

Перевод merits с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Существу (примеров 1518)
Once it has found a matter admissible, the Committee may then go on to consider the merits. Если Комитет сочтет дело приемлемым, он может перейти к рассмотрению дела по существу.
The question of whether the petitioner was discriminated against on the basis of his national origin and the State party's arguments in that regard relate to the substance of the petition and, for this reason, should be considered on the merits. Вопрос о том, подвергся ли заявитель дискриминации на основании своего национального происхождения, а также доводы государства-участника в этой связи касаются содержания заявления и ввиду этого должны быть рассмотрены по существу.
As regards the cases with respect to which the Working Group is in a position to adopt a decision on their merits, all of them are concerned with the exercise of the freedoms of conscience, religion, opinion, expression, assembly and association. Что касается дел, по которым Рабочая группа в состоянии принять решение по существу, то все они затрагивают осуществление свободы совести, вероисповедания, мнений, выражения, собраний и ассоциации.
The author suggests that the national legislation, while retaining the requirement of a prior deposit, could still make provision in the event of non-payment for the defence arguments to be considered on the merits by an independent and impartial tribunal. Автор высказывает мысль о том, что национальное законодательство, сохраняя обязательство по предварительному внесению в депозит денежной суммы, могло бы предусмотреть, что в случае невнесения депозитной суммы аргументы защиты могли бы быть рассмотрены по существу независимым и беспристрастным судом.
The Committee notes that the State party has not raised any objections to the admissibility of the communication, and that it has requested the Committee to proceed to an examination of the merits. Комитет делает вывод об отсутствии каких-либо возражений против приемлемости данной жалобы и приступает к рассмотрению дела по существу.
Больше примеров...
Заслуживает (примеров 487)
One key tool used in the pursuit of these goals merits special attention, namely the Internet. Один из ключевых инструментов, используемых для достижения этих целей, заслуживает особого внимания - это Интернет.
We strongly believe that this African initiative merits the support of the international community to enable Africa to address the HIV/AIDS pandemic in all its ramifications. Мы твердо убеждены в том, что эта африканская инициатива заслуживает такой поддержки со стороны международного сообщества, которая позволила бы Африке решить проблему пандемии ВИЧ/СПИДа со всеми ее последствиями.
The adoption of agreements and legislation to permit the backing of warrants would go far towards enhancing extradition effectiveness and consequently merits serious consideration. Принятие соглашений и законодательства, допускающих признание ордеров на арест, существенно способствовало бы повышению эффективности механизмов выдачи, и поэтому этот вопрос заслуживает серьезного рассмотрения.
The appointment in East Timor of commissions of elders to review cases of less serious criminal offences is one idea raised during the mission which merits further exploration. Дополнительного изучения заслуживает также выдвинутая в ходе поездки идея назначения в Восточном Тиморе комиссий старейшин для рассмотрения случаев менее серьезных уголовных преступлений.
The Joint FAO/ECE/ILO Experts Network is invited to raise the awareness of the members of the European Parliament about the necessity of a forestry policy which gives to forestry training the high priority that it merits, in the framework of social and cultural aspects of SFM. Объединенной сети экспертов ФАО/ЕЭК/МОТ предлагается содействовать повышению уровня информированности членов Европейского парламента о необходимости проведения лесохозяйственной политики, в рамках которой профессиональной подготовке в лесном хозяйстве уделялось бы приоритетное внимание, которое она и заслуживает с учетом социальных и культурных аспектов УЛП.
Больше примеров...
Достоинства (примеров 245)
The merits of all human rights draft resolutions should be discussed, and each delegation could vote as it saw fit. Необходимо обсуждать достоинства всех проектов резолюций, и каждая делегация может проголосовать так, как она считает нужным.
The merits or demerits of the death penalty were not the issue. Вопрос не в том, каковы достоинства и недостатки применения смертной казни.
As a result of the lack of sufficient details in the report, the Advisory Committee made many enquiries of the representatives of the Secretary-General for additional information in order to assess the merits of each measure. Из-за недостаточной подробности доклада Консультативному комитету пришлось многократно обращаться к представителям Генерального секретаря за дополнительной информацией, чтобы оценить достоинства каждой из предлагаемых мер.
With low detection probability, the relative merits and demerits of launching OSI in a hasty manner need to be more carefully assessed, specially since such "exploratory" missions may have far-reaching consequences for the CTBT verification regime. Учитывая низкую вероятность обнаружения, требуется более тщательно оценить относительные достоинства и недостатки поспешного возбуждения ИНМ, тем более что такого рода "поисковые" миссии могут иметь далеко идущие последствия для режима проверки ДВЗИ.
The undoubted merits of "RESAN" mineral water are conditioned by its low mineralization and possibility of its daily use for quenching and cooking food. Несомненные достоинства минеральной воды "RESAN" обусловлены её невысокой минерализацией и возможностью ежедневного употребления для утоления жажды и приготовления пищи.
Больше примеров...
Достоинств (примеров 150)
Not all provisions of the future treaty can be dealt with any more only on their own merits. Сегодня уже не ко всем положениям будущего договора можно подходить только на основании их собственных достоинств.
The fact that some policies or measures are not reflected in this document does not imply any judgment on their respective merits but is due to the necessity to limit the synthesis to a manageable size. Тот факт, что некоторые варианты политики или меры не нашли отражения в настоящем документе, не означает какой-либо оценки их соответствующих достоинств, а вызван лишь необходимостью ограничить обобщение приемлемыми для работы размерами.
One of the merits of holding such side events is their marked informality, which means, among other things, that views expressed are not attributed, and allows for a more open, frank and thus more fruitful debate. Одним из достоинств проведения таких параллельных мероприятий является их отчетливая неформальность, а это означает среди прочего отсутствие атрибуции выраженных взглядов и позволяет проводить более открытые, откровенные, а тем самым и более плодотворные дебаты.
But because our priority is exactly the initiation of negotiations, rather than arguing over the merits of any particular mandate, we are prepared to engage in FMCT negotiations without any preconditions. Но поскольку наш приоритет состоит именно в развертывании переговоров, а не в полемике по поводу достоинств того или иного конкретного мандата, мы готовы включиться в переговоры по ДЗПРМ безо всяких предварительных условий.
My report refers to three main aspects, namely: the merits of transparency in armaments, the scope of activity on TIA, and, finally, possible ways of dealing with TIA within the Conference on Disarmament. Мой доклад касается трех главных аспектов, а именно: достоинств транспарентности в вооружениях, объема деятельности по ТВВ и, наконец, возможных путей рассмотрения ТВВ в рамках Конференции по разоружению.
Больше примеров...
Преимущества (примеров 155)
They say it has its merits. Некоторые говорят, что она имеет свои преимущества.
Recognizing that coherence can potentially be achieved through a variety of legal or administrative approaches, the relative merits of which need to be explored, признавая, что согласованность действий в принципе можно обеспечить за счет использования различных правовых или административных подходов, относительные преимущества которых должны стать предметом изучения,
This approach has the merits of forcing a review of the continued priority for an adviser in that sector, is fair to the adviser, in that the process is clearly defined and allows the adviser to continue if that is in the best interests of the entity. Преимущества этого подхода состоят в том, что он предусматривает обзор дальнейшей целесообразности использования советника в данном секторе, является справедливым по отношению к советнику в том плане, что данный процесс четко отрегулирован и дает возможность советнику продолжать оказывать услуги, если это отвечает интересам данного учреждения.
both these systems that need to be weighed in assessing their relative merits. Сравнительные преимущества этих систем познаются в их сравнении.
In an effort to advance the merits of integrating the Commission's participatory approach into national development policies/plans/ strategies, ESCWA succeeded in surpassing the set target by initiating six consultations, networks and agreements. Пропагандируя преимущества применения в рамках национальных мер/планов/стратегий развития подхода, основанного на участии, ЭСКЗА смогла превысить установленный целевой показатель, положив начало шести консультациям, сетям и соглашениям.
Больше примеров...
Преимуществ (примеров 94)
Further consultations will be held with member States to discuss the merits, challenges and strategies for the establishment of the system. С государствами-членами будут проведены дополнительные консультации для обсуждения преимуществ, проблем и стратегий, касающихся создания этой системы.
The Board therefore does not see the merits of bypassing the Headquarters Committee on Contracts for the reason mentioned. По вышеупомянутой причине Комиссия не видит преимуществ в том, чтобы пренебрегать процедурой рассмотрения контрактов Комитетом Центральных учреждений по контрактам.
Report of the Secretary-General on a comprehensive examination of DPKO the merits of establishing a global procurement hub for all peacekeeping missions in Brindisi Доклад Генерального секретаря о всеобъемлющем анализе преимуществ создания в Бриндизи всемирного центра снабжения для всех операций по поддержанию мира
He expressed dismay at the failure of the Parties to agree to a proposed study of the ecological and technological merits of an earlier HCFC phase-out in Article 5 countries. Он выразил обеспокоенность тем, что Стороны не смогли достичь согласия относительно проведения предложенного исследования экологических и технических преимуществ более раннего поэтапного отказа от ГХФУ в странах, действующих в рамках статьи 5.
The draft articles, which had been prepared in response to the need to establish rules in view of the increasing global need for water and the more than intensive use of international watercourses, had a number of merits. Эти проекты статей, разработанные в ответ на необходимость установления норм ввиду роста глобальных потребностей в воде и более интенсивного использования международных водотоков, обладают рядом преимуществ.
Больше примеров...
Существо (примеров 87)
The Court thus did not examine the merits of her appeal. Таким образом, Суд не рассматривал существо апелляции автора.
[Keywords: setting aside; merits of the dispute] [Ключевые слова: отмена арбитражного решения, существо спора]
The party stated the irrelevance of Article 1457 Mexican Commerce Code, because the court first had to examine the merits of the arbitral award. Проигравшая сторона утверждала, что статья 1457 Торгового кодекса Мексики неприменима к делу, поскольку суду надлежало сначала рассмотреть существо арбитражного решения.
The European Union recognized, however, that short-term measures might well not suffice and it stood ready to continue further work on the issue, by examining in greater detail the merits and content of the proposed draft convention, including its interaction with other relevant instruments. Однако Европейский союз признает, что мер краткосрочного характера может оказаться недостаточно; он готов и далее продолжать работу по решению этой проблемы и более подробно изучить существо и содержание предлагаемого проекта конвенции, включая вопрос о его взаимодействии с другими имеющими отношение к этому вопросу правовыми актами.
Under rule 94, paragraph 7, the Committee may, in appropriate cases and with the consent of the parties concerned, join consideration of the admissibility and of the merits of a communication. На основании пункта 7 правила 94 Комитет может в случае необходимости с согласия соответствующих сторон одновременно рассматривать вопрос о приемлемости и существо самого сообщения.
Больше примеров...
Заслуги (примеров 80)
In 1985 the Academy of Arts in Berlin was awarded him the Alex-Wedding-Preis, for his merits in the field of socialist children's literature. В 1985 он был награждён Академией Искусств премией Алекса Вединга (Alex-Wedding-Preis) за выдающиеся заслуги в области детской литературы.
I hope that Lope's merits are great enough to justify saving him and letting the others die. Надеюсь, что заслуги некоего Лопе так велики, чтобы спасти его и бросить остальных умирать.
It was not until the late period of Nicolae Ceaușescu's regime, the last years before the Romanian Revolution, that Marie's merits came to be acknowledged. Только в поздний период правления Николае Чаушеску, в последние годы перед Румынской революцией, заслуги Марии перед страной стали признаваться.
The President of Ukraine awarded Sofia Rotaru with the II Degree Order for Merits. Президент Украины В. Ющенко наградил Софию Ротару орденом «За заслуги» II степени.
The poor, social policy beneficiaries, people with merits and under-six children get health insurance cards supported by the State budget. Взносы за медицинское страхование нуждающихся лиц, получателей социальной помощи, лиц, имеющих заслуги, и детей в возрасте до шести лет частично оплачиваются из государственного бюджета.
Больше примеров...
Достоинствах (примеров 58)
With all its merits, consistent progress in democratization cannot be taken for granted. При всех своих достоинствах последовательный прогресс в процессе демократизации не может восприниматься как само собой разумеющийся.
While I question the merits of this case, you've made your point. Несмотря на то, что я сомневаюсь достоинствах данного дела, вы доказали свою точку зрения
It is not an exhaustive treatment of the topic of FMCT verification and it draws no conclusions about the merits of the options put forward. Он не содержит исчерпывающей проработки вопроса о проверке ДЗПРМ, и в нем не делается выводов о достоинствах высказанных мнений.
The State of Colombia is convinced of the merits of the multilateral system, and therefore has signed the relevant international instruments in the field of disarmament and constantly underscores the achievements they have led to. Государство Колумбия убеждено в достоинствах многосторонней системы, и поэтому оно подписало соответствующие международные инструменты в сфере разоружения и постоянно подчеркивает те достижения, к которым они привели.
The form and structure of this entity are less important than its functions, which are best considered on their own merits and in their own right, and where appropriate, integrated into existing institutional remits. Форма и структура такого образования не имеют столь важного значения в сравнении с его функциями, которые наиболее наглядно отражены в их достоинствах и присущих только им особенностях и которые в соответствующих случаях интегрированы в существующие институциональные структуры.
Больше примеров...
Заслуг (примеров 50)
His unanimous election is assuredly a legitimate confirmation both of his personal merits and of the firm commitment of his country, Uruguay, to the triumph of our Organization's noble ideals. Единогласное избрание г-на Опертти на этот пост, безусловно, является законным признанием как его личных заслуг, так и искренней преданности его страны, Уругвая, делу торжества благородных идеалов нашей Организации.
In some instances, the judiciary may be strongly influenced or even coerced by the executive: judges are poorly trained and are often appointed on the basis of political merits and contacts rather than professional or academic competence. В некоторых случаях на судей может оказываться сильное влияние или даже применяться принуждение со стороны исполнительной власти: судьи слабо подготовлены и часто назначаются на основе политических заслуг и связей, а не профессиональной компетенции или образования.
Once again, the Inspector stresses that, without wishing to downplay its merits in this successful transition, it is fair to say that WFP was probably among the best prepared organizations, in particular through its financial corporate culture. И вновь Инспектор подчеркивает, что без принижения ее заслуг в деле этого успешного перехода на новые стандарты справедливости ради следует отметить, что ВПП была, пожалуй, в числе наиболее подготовленных организаций, в частности благодаря своей финансовой общеорганизационной культуре.
In 1993, after a new Merits Assessment, he became the winner of the contest and was subsequently named by the College Board as the First Professor of International Private Law. В 1993 году по результатам новой оценки заслуг был признан победителем конкурса и впоследствии назначен Советом Колледжа первым профессором международного частного права.
Most delegations had realized the need to move on from an infertile discussion on the relative merits of one or the other system. Большинство делегаций осознает, что следует преодолеть выхолощенные дебаты вокруг относительных заслуг той или иной системы.
Больше примеров...
Обоснованности (примеров 63)
The Council of State is competent to rule on the merits of the complaint. В этом случае Государственный совет правомочен вынести решение по поводу обоснованности этой жалобы.
(b) If those acting for the applicant are doing so pro bono, this will be likely to enhance the merits of the application for a PCO. Ь) Если лица, действующие в интересах заявителя, делают это безвозмездно, то данное обстоятельство может повысить степень обоснованности ходатайства о вынесении ЗПИ.
Indeed, arguably, the parties will be better informed of the true merits and values of each other's complaints as, unlike formal legal proceedings, the matters which may be covered in mediation may be more wide ranging and less constrained by purely legal analysis. Более того, можно даже утверждать, что стороны будут лучше осведомлены о действительном существе и обоснованности взаимных претензий, поскольку, в отличие от официального судебного процесса, вопросы, которые могут охватываться посредничеством, могут быть более широкими и менее ограниченными чисто юридическим анализом.
It was strongly felt in that respect that the final decision on the merits should not be an essential element in determining whether the interim measure was justified or not. Решительная поддержка была выражена мнению о том, что окончательное решение дела по существу не должно являться существенным элементом при определении обоснованности обеспечительной меры.
Satisfaction in this case would constitute an appropriate form of compensation for the non-material damage suffered. There would be a degree of satisfaction in receiving an acknowledgement of the fact that the communication stands on its own merits. Надлежащим способом возмещения морального ущерба в данном случае могла бы стать сатисфакция, а одним из элементов сатисфакции явилось бы признание обоснованности сообщения.
Больше примеров...
Преимуществах (примеров 43)
There would be no point in delving here into the merits of a democratic or a pluralistic society. Едва ли стоит говорить здесь о преимуществах демократического или плюралистического общества.
The uphill struggle to convince those countries of the merits and benefits of the Convention will require painstaking work. Для того чтобы преодолеть сопротивление этих стран и убедить их в преимуществах и плюсах Конвенции, потребуется напряженная работа.
The national debate on the merits of educating girls is always reflected in the headlines of national media and the speeches of senior government officials to combat the cultural biases that keep girls out of school. Печатные средства массовой информации и высокопоставленные правительственные чиновники неизменно участвуют в общенациональной дискуссии о преимуществах предоставления девочкам образования в целях борьбы с культурными предрассудками, препятствующими посещению девочками школ.
The merits of education for girls were given prominent coverage in the media and official government pronouncements. Средства массовой информации и высокопоставленные государственные должностные лица неизменно участвуют в общенациональной дискуссии о преимуществах предоставления девочкам образования.
I'm just looking forward to a thoughtful debate with Tammy, about the relative merits of Parks versus Libraries. Я надеюсь на содержательную беседу с Тэмми, о преимуществах парков над библиотеками.
Больше примеров...
Заслуживают (примеров 36)
In any consideration of an agenda for development in Africa, the outcome of the World Summit for Social Development merits greater attention. При рассмотрении программы развития для Африки результаты Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития заслуживают большого внимания.
Not all of them are addressed in the report, but the registry of mandates should enable you to review any active mandate, or group of mandates, that you believe merits it. Не все из них рассматриваются в этом докладе, однако перечень мандатов позволит вам осуществить обзор любого действующего мандата или группы мандатов, которые, по вашему мнению, заслуживают этого.
The concern, the sense of purpose and the determination demonstrated by the diamond-producing, -processing, -exporting and -importing countries to address the issue of conflict diamonds merits the international community's recognition and appreciation. Стремление, целеустремленность и решимость, которую продемонстрировали страны, производящие, обрабатывающие, экспортирующие и импортирующие алмазы, в целях решения проблемы алмазов из зон конфликтов, заслуживают признания и высокой оценки международного сообщества.
The tendency in recent years has been towards voluntary schemes, but some mandatory schemes remain in place, and therefore their merits and demerits deserve consideration. В последние годы наметилась тенденция к использованию добровольных систем, но некоторые обязательные системы по-прежнему применяются, и поэтому их сильные и слабые стороны заслуживают рассмотрения.
In particular, the clashes of 10 to 12 June 2008 resulted in many deaths, countless wounded and prisoners taken on both sides, and this merits a special note. В частности, в результате военных действий, которые имели место 10 и 12 июня 2008 года, много людей погибло, несметное их число было ранено и взято в плен обеими сторонами, и эти события заслуживают особого внимания.
Больше примеров...
Требует (примеров 55)
Lebanon will accept the presence of those troops as long as the security situation in the region merits it. Ливан дал согласие на присутствие этих сил до тех пор, пока этого требует положение в области безопасности в этом регионе.
This situation merits the attention of all in order to prevent armed conflicts, by creating an environment for dialogue and reconciliation based on democratic principles, good governance and respect for the human rights of minorities. Эта ситуация требует всеобщего внимания в интересах предотвращения вооруженных конфликтов на основе создания условий для диалога и примирения через демократические принципы, благое управление и уважение прав человека и национальных меньшинств.
We believe that the unilateral declaration of independence by Kosovo's provisional institutions is an issue that merits legal clarity and that the Court can provide valuable guidance to States thereon through the exercise of its advisory function. Мы считаем, что одностороннее провозглашение независимости временными институтами Косово требует внесения правовой ясности и что посредством выполнения своих консультативных функций Суд может предоставить государствам важные рекомендации на этот счет.
The Food and Agricultural Organization of the United Nations pointed out that the feasibility for creating such a fund needed to be carefully appraised and its merits compared with other proposals being developed for raising resources to finance the implementation of the Millennium Declaration. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций указала, что целесообразность создания такого фонда требует тщательной оценки и проработки ее преимуществ по сравнению с другими предложениями, разрабатываемыми в целях мобилизации ресурсов для финансирования осуществления Декларации тысячелетия.
Of the 20 communications before it, the Working Group proposed that 4 should be declared inadmissible, that 15 should be considered on the merits and that 1 should be postponed until the next session since the question of exhaustion of domestic remedies required further clarification. Из 20 сообщений, находящихся на ее рассмотрении, Рабочая группа предлагает объявить неприемлемыми 4 сообщения, 15 сообщений рассмотреть по существу и отложить рассмотрение 1 сообщения до следующей сессии, поскольку вопрос об исчерпании внутренних средств правовой защиты требует дальнейшего прояснения.
Больше примеров...
Сути (примеров 41)
Consider the merits of this case. Давайте разберемся в сути этого дела.
We feel that this issue is long overdue and that it should be considered more seriously, and purely on its own merits. По нашему мнению, этот вопрос давно назрел, и его следует рассматривать более серьезно и только по сути.
From this standpoint and without prejudging the merits of the cases, the European Union would note that a number of persons, including some who had occupied positions of authority in 1994, have been arrested in third countries following the issuance of arrest warrants by the Tribunal. Исходя из этого и не касаясь сути тех или иных дел, Европейский союз хотел бы отметить, что ряд задержанных, в том числе и лица, занимавшие в 1994 году высокие посты, были арестованы в третьих странах после выдачи Трибуналом ордеров на арест.
We therefore strongly urge all Member States once again to vote "no" on this no-action motion in order to allow the General Assembly to vote on the merits of the draft resolution. Поэтому мы настоятельно призываем все государства-члены еще раз проголосовать против этого предложения не принимать решения, с тем чтобы Генеральная Ассамблея смогла проголосовать по сути этого проекта резолюции.
The reform of the Economic and Social Council merits no less, when the usefulness, indeed the survival, of the institution has been called into question. Реформа Экономического и Социального Совета заслуживает не меньшего, когда под сомнение поставлена полезность, по сути, выживание института.
Больше примеров...