Английский - русский
Перевод слова Merits

Перевод merits с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Существу (примеров 1518)
The Committee should therefore state that only decisions on the merits could not be reviewed. Необходимо было бы таким образом уточнить, что только решения по существу не могут являться предметом пересмотра.
The State party provides, with its submissions on the merits of the petition, the following full text of the resolution: В своих представлениях по существу петиции государство-участник приводит следующий полный текст этой резолюции:
In the event that the Committee finds the communication admissible, the State party provides the same arguments on the merits as it does in seeking to establish that the author has failed to substantiate her claims. Если Комитет придет к выводу о приемлемости сообщения, государство-участник представит те же самые аргументы по существу сообщения, которые оно представляет для подтверждения того, что автор не обосновала свои утверждения.
2.21 The complainant filed an application for amparo before the Constitutional Court contesting the decision of the Supreme Court. On 31 March 2008, the Constitutional Court ruled the application inadmissible because it manifestly lacked content that would justify a decision on the merits. 2.21 Заявитель подал в Конституционный суд ходатайство о применении процедуры ампаро в отношении решения Верховного суда. 31 марта 2008 года Конституционный суд признал ходатайство неприемлемым из-за его недостаточной обоснованности для вынесения решения по существу дела.
A refusal by a court to restore a missed deadline may be challenged or appealed to a higher court under the normal procedure; the higher court has the right to restore the missed deadline and examine the complaint or protest on its merits. Определение суда об отказе в восстановлении пропущенного срока может быть обжаловано или опротестовано в общем порядке в вышестоящем суде, который вправе восстановить пропущенный срок и рассмотреть дело по жалобе или протесту по существу.
Больше примеров...
Заслуживает (примеров 487)
The task of reconstruction in post-conflict Afghanistan also merits the urgent attention of the international community. Задача восстановления Афганистана после завершения конфликта также заслуживает безотлагательного внимания международного сообщества.
Part 1 of the draft statute, dealing with the establishment of the court, merits its adoption. Заслуживает одобрения часть 1 проекта, касающаяся вопросов учреждения суда.
While participating in the special session, we noted that the Fact-Finding Mission had produced a comprehensive report that merits careful consideration. Мы участвовали в работе этой специальной сессии и отметили, что Миссия по установлению фактов подготовила всеобъемлющий доклад, который заслуживает тщательного рассмотрения.
I trust that Member States will work together to address every issue on its own merits so that progress can be achieved at a steady pace on all the various aspects of the reform agenda. Я полагаю, что государства-члены будут работать сообща в целях решения каждой стоящей перед нами проблемы, с тем вниманием, которого она заслуживает, с тем чтобы можно было достичь стабильного прогресса в решении целого ряда различных аспектов повестки дня в области реформ.
While the issue of whether this exceeds the scope of the convention merits further discussion, if it is seen to fall under the scope of the convention, then the convention could also incorporate measures to cover this problem. Вопрос о том, выходит ли эта задача за рамки сферы применения конвенции, заслуживает дальнейшего изучения, и если будет сочтено, что она подпадает под сферу действия конвенции, то в конвенцию следует также включить меры по регулированию этой проблемы.
Больше примеров...
Достоинства (примеров 245)
Now he's calmly debating the merits of the penal system. Да, а сейчас он обсуждает достоинства пенитенциарной системы.
The merits of each reform proposal would also have to be weighed against its budgetary implications. Кроме того, необходимо сопоставить достоинства каждого предложения, касающегося реформы, с его последствиями для бюджета.
But whatever the undoubted merits of those proposals, they would contribute very significantly to the further proliferation of instruments and committees, while doing nothing to ameliorate the present situation. Однако, невзирая на несомненные достоинства этих предложений, следует отметить, что они будут в значительной степени способствовать появлению все новых и новых документов и комитетов, не предполагая при этом осуществления каких-либо мер по улучшению нынешней ситуации.
As a result of the lack of sufficient details in the report, the Advisory Committee made many enquiries of the representatives of the Secretary-General for additional information in order to assess the merits of each measure. Из-за недостаточной подробности доклада Консультативному комитету пришлось многократно обращаться к представителям Генерального секретаря за дополнительной информацией, чтобы оценить достоинства каждой из предлагаемых мер.
With low detection probability, the relative merits and demerits of launching OSI in a hasty manner need to be more carefully assessed, specially since such "exploratory" missions may have far-reaching consequences for the CTBT verification regime. Учитывая низкую вероятность обнаружения, требуется более тщательно оценить относительные достоинства и недостатки поспешного возбуждения ИНМ, тем более что такого рода "поисковые" миссии могут иметь далеко идущие последствия для режима проверки ДВЗИ.
Больше примеров...
Достоинств (примеров 150)
Several options for additional commitments were identified in the comments, each of these being accompanied by a discussion of its own merits and problems. В замечаниях было определено несколько вариантов дополнительных обязательств, каждый из которых сопровождался описанием его достоинств и недостатков.
Different views were expressed on the merits of a "lateral" coordination between the Commission and other functional commissions of the Economic and Social Council. Высказывались различные точки зрения в отношении достоинств «горизонтального» сотрудничества между Комиссией и другими функциональными комиссиями Экономического и Социального Совета.
Presenters demonstrated that, in addition to contributing to technological development, small satellite programmes had numerous scientific merits and could have significant educational, outreach and public awareness-raising impact. В ходе своих выступлений докладчики убедительно доказали, что помимо вклада в техническое развитие программы малых спутников обладают множеством научных достоинств и могли бы значительно ускорить процесс подготовки кадров, повышения уровня образования и просвещения в обществе.
In his statement of September 2003, the Director General also indicated that the merits and feasibility of these and other approaches to the design and management of the nuclear fuel cycle should be given in-depth consideration. В своем выступлении в сентябре 2003 года Генеральный директор также указал, что следует провести углубленное рассмотрение достоинств и осуществимости этих и других подходов к проектированию и управлению ядерным топливным циклом.
With regard to the call for the formalization or institutionalization of measures for improving the Council's transparency, my delegation is of the opinion that this question requires a case-by-case consideration, according to the merits of each of the suggested measures. Что касается призыва к формализации или институционализации мер по повышению транспарентности деятельности Совета, то моя делегация считает, что этот вопрос заслуживает рассмотрения на индивидуальной основе в зависимости от достоинств той или иной предлагаемой меры.
Больше примеров...
Преимущества (примеров 155)
The United Nations might consider the merits of a unified peace-keeping budget, financed by a single annual assessment. Организация Объединенных Наций могла бы рассмотреть преимущества единого бюджета на поддержание мира, финансируемого за счет одного годового взноса.
Similar amendments were introduced in 1829 and 1855, with the "most prominent" proponent being Andrew Johnson, who raised the issue in 1868 and considered the idea's merits "so palpable" that no additional explanation was necessary. Подобные предложения также были внесены, например, в 1829 и 1855 году, причём самым известным их поборником был Эндрю Джонсон, поднявшим данный вопрос в 1868 году и считавшим преимущества идеи «настолько очевидными», что дополнительного объяснения не требовалось.
Recognizing that coherence can potentially be achieved through a variety of legal or administrative approaches, the relative merits of which need to be explored, признавая, что согласованность действий в принципе можно обеспечить за счет использования различных правовых или административных подходов, относительные преимущества которых должны стать предметом изучения,
UNFPA recognized the merits of having a multidisciplinary backstopping group as proposed in the evaluation but felt that the financial situation did not allow for the creation of such a team while maintaining support for liaison units in the agencies. ЮНФПА признал преимущества наличия многодисциплинарной группы поддержки, предложенной в ходе оценки, однако считает, что финансовое положение не позволяет создавать такую группу при сохранении поддержки подразделений связи в учреждениях.
In devising their own systems, countries should explore the relative merits of (a) centralized vs. decentralized systems, and (b) tenure vs. forms of outsourcing which are practised in different countries. Странам при разработке их собственных систем следует изучить сравнительные преимущества а) централизованных систем по сравнению с децентрализованными и Ь) использования штатных должностей по сравнению с теми или иными формами привлечения специалистов со стороны, что практикуется в различных странах.
Больше примеров...
Преимуществ (примеров 94)
At its first session, the Working Group considered that the attention of the Parties should be drawn to the need for a better process of evaluating the merits of project proposals. На своей первой сессии Рабочая группа сочла, что внимание Сторон следует обратить на необходимость улучшения процесса оценки преимуществ предложений по проектам.
It is important to have better forms of communication among all stakeholders with respect to weighing the merits of the available policy, technology and management options so as to reach a consensus on action. Важно наладить более эффективный обмен информацией между всеми заинтересованными сторонами для анализа преимуществ и недостатков имеющихся вариантов стратегий, технологий и механизмов управления в целях достижения консенсуса в отношении практических мер.
The Advisory Committee is of the view that the report of the Secretary-General does not provide a complete enough analysis of the relative merits of all options presented to enable the General Assembly to take a fully informed decision. Консультативный комитет считает, что содержащийся в докладе Генерального секретаря анализ относительных преимуществ всех представленных вариантов не является достаточно полным для того, чтобы Генеральная Ассамблея могла принять решение, обладая всей необходимой информацией.
The review will also emphasize the status of e-procurement in the system, examining the potential benefits to be derived from a wider use of this facility and the merits of adopting a uniform approach. В ходе обзора особое внимание будет уделено нынешнему использованию электронных закупочных систем с изучением потенциальных выгод более широкого их использования и преимуществ выработки единообразного подхода.
The procurement regulations should put measures for assessing the relative merits of such purchasing, standardization and accommodating different needs for individual procurements and across sectors of the overall government procurement market. Подзаконные акты о закупках должны предусматривать меры по оценке относительных преимуществ таких закупок и стандартизации, а также учитывать различные потребности в индивидуальных закупках и закупках в различных секторах рынка правительственных закупок в целом.
Больше примеров...
Существо (примеров 87)
He alleges that the Constitutional Court specifically contributed to this violation by dismissing his appeal on simple admissibility grounds and declining to examine its merits. Он утверждает, что Конституционный суд сыграл конкретную негативную роль в этом нарушении, отклонив его апелляцию исключительно по причинам ее неприемлемости и отказавшись изучить ее существо.
I turn therefore to consider the substantive merits of the claim, which asserts a breach of both domestic and European law. В этой связи я склоняюсь к тому, чтобы было рассмотрено существо иска, в котором утверждается о нарушении как внутреннего, так и европейского законодательства .
Her delegation would review the proposals before the Committee, which would improve management within the Organization, on their merits, without being held hostage to the view that there must be a cap on the budget. Ее делегация проанализирует существо представленных Комитету предложений, направленных на совершенствование управления в рамках Организации, невзирая на мнение о том, что должен быть установлен максимальный предел для объема бюджета.
In particular, it follows from the European Court's rejection of the complaints concerning the disciplinary proceedings that the Court considered the merits of the complaint prior to taking its decision. То, что Суд рассмотрел существо дела перед принятием решения, вытекает, в частности, из отклонения Европейским судом жалоб, касающихся дисциплинарных процедур.
In this connection the Court has already announced the opening dates for the oral proceedings in the case concerning Ahmadou Sadio Diallo, Preliminary Objections, and in the case concerning Maritime Delimitation between Nicaragua and Honduras in the Caribbean Sea, Merits. В этой связи Суд уже объявил о дате открытия устных слушаний в деле, касающемся Амаду Садио Диалло, предварительные возражения, и в деле, касающемся Делимитации морской границы между Никарагуа и Гондурасом в Карибском море, существо дела.
Больше примеров...
Заслуги (примеров 80)
Then I was not promoted for my merits? Значит, меня повысили не за мои заслуги?
Honorable Diploma of the Government of the Russian Federation (August 21, 2014) - for merits to the state in the field of environmental protection and long-term dedicated work. Почётная грамота Правительства Российской Федерации (21 августа 2004 года) - за заслуги перед государством в области охраны окружающей среды и многолетний добросовестный труд.
Another NTN jewel in the crown is its news shows and own investigation projects winning them twice the national Golden Pen Award presented for outstanding merits and achievements in journalism. Особым предметом гордости "НТН" являются его новостные программы и проекты собственного журналистского расследования, благодаря которым канал дважды становился лауреатом национальной премии "Золотое перо", которая вручается за особые заслуги сфере журналистики.
He pointed to the merits of V. X. Kandinsky: "V. X. Kandinsky developed the need to establish the psychological criterion of insanity by law with the greatest conviction- I can only align myself with the views of this talented psychologist." Он указал на заслуги В. Х. Кандинского: «Необходимость установления в законе психологического критерия невменяемости с наибольшей убедительностью разработана покойным В. Х. Кандинским, и мне остается лишь присоединиться к доводам талантливого врача-психолога».
Merits and talent of Robert Amirxanyan were appreciated from soviet times yet, and in today Armenia he was awarded with order of Mesrop Mashtots and title of National artist. Заслуги и талант Роберта Амирханяна ценились еще с советских времен, а в сегодняшней Армении ему вручен орден Месропа Маштоца и звание Народного артиста.
Больше примеров...
Достоинствах (примеров 58)
If convinced of their merits, it would like to explore the possibility of applying them to other missions. Если она убедится в их достоинствах, то было бы желательно изучить возможность их применения в других миссиях.
Mr. Schoefisch (Germany) said that, as a non-expert, he could not judge the merits of the Norwegian proposal. Г-н Шёфиш (Германия) говорит, что, не являясь экспертом, он не в состоянии судить о достоинствах предложения Норвегии.
The benefits of social protection are real, and the current debate should go beyond the merits of social protection to concentrate on practical modalities for implementation. Поскольку социальная защита позволяет получать реальные преимущества, на данном этапе нет смысла спорить о ее достоинствах вообще, а вместо этого следует подумать о ее реализации на практике.
Similarly, the national competitive recruitment examination system, for all its merits, had some flaws, as highlighted in the report of the Joint Inspection Unit (A/62/707). Кроме того, система найма на основе национальных конкурсных экзаменов, при всех ее достоинствах, имеет и недостатки, о которых говорится в докладе Объединенной инспекционной группы (А/62/707).
The act of self-determination would not necessarily be a sudden vote on the existing three options, because what had gone on previously had been a long process of elimination and negotiation with the administering Power on the merits and demerits of the free-association and integration options. Акт самоопределения необязательно должен заключаться в скорейшем проведении голосования по трем существующим вариантам, поскольку весь предыдущий путь представляет собой долгий процесс исключения и переговоров с управляющей державой о достоинствах и недостатках вариантов свободной ассоциации и интеграции.
Больше примеров...
Заслуг (примеров 50)
It also constituted recognition of the personal merits and contributions of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan. Moreover, the re-election of the Secretary-General to a second term reflected the satisfaction of the international community. Это также явилось признанием личных заслуг и вклада Генерального секретаря г-на Кофи Аннана. Кроме того, переизбрание Генерального секретаря на второй срок явилось отражением удовлетворения международного сообщества.
In 1993, after a new Merits Assessment, he became the winner of the contest and was subsequently named by the College Board as the First Professor of International Private Law. В 1993 году по результатам новой оценки заслуг был признан победителем конкурса и впоследствии назначен Советом Колледжа первым профессором международного частного права.
Government's support of candidates for international bodies is based on the merits of the individuals. Правительство оказывает поддержку кандидатам в состав международных органов с учетом их личных заслуг.
In entrusting this very delicate role to him, the international community is recognizing his personal merits and those of our sister nation of Guyana. Доверяя ему эту очень сложную роль, международное сообщество выражает свое признание его личных достоинств и замечательных заслуг братского государства Гайаны.
The Board also approved and strongly recommended that the contracts of the Institute's staff, based on their merits, be extended until the end of the biennium 1996-1997. Совет также утвердил и настоятельно рекомендовал продлить контракты сотрудникам Института с учетом их служебных заслуг до конца двухгодичного периода 1996-1997 годов.
Больше примеров...
Обоснованности (примеров 63)
Instead, the burden was on each party to convince the other side of the merits of its position. Напротив, каждая из сторон должна была убедить другую сторону в обоснованности своей позиции.
In all cases judges must be the ultimate arbitrators in assessing the merits of the State secrecy claim when serious human rights violations are at stake. При рассмотрении любых дел, когда речь идет о серьезных нарушениях прав человека, вопрос об обоснованности требования соблюдать государственную тайну в конечном итоге должны решать судьи.
This body, staffed by three members representing the Public Prosecution Department, the Principality of Monaco Bar Association and the Department of Tax Services, decides upon the merits of the request. Этот орган, состоящий из трех членов, представляющих Генеральную прокуратуру, Коллегию адвокатов и Управление налоговых служб, выносит решение об обоснованности просьбы.
4.2 On the merits, the State party considers the complaints brought by the complainant to be manifestly unfounded. 4.2 Что касается обоснованности жалобы, то, по мнению государства-участника, претензии, высказанные заявителем, явно недостаточно обоснованы.
It was strongly felt in that respect that the final decision on the merits should not be an essential element in determining whether the interim measure was justified or not. Решительная поддержка была выражена мнению о том, что окончательное решение дела по существу не должно являться существенным элементом при определении обоснованности обеспечительной меры.
Больше примеров...
Преимуществах (примеров 43)
There would be no point in delving here into the merits of a democratic or a pluralistic society. Едва ли стоит говорить здесь о преимуществах демократического или плюралистического общества.
Through the decade of the 1990s, there has been an increasing consensus on the merits of privatization. В 1990-е годы значительно выросла степень общественного согласия по вопросу о преимуществах приватизации.
The aim of the latter paragraph was to take into account - without passing judgement on its merits - what appeared to be the predominant practice of depositaries, including the Secretary-General of the United Nations. Цель последнего пункта состоит в том, чтобы принять во внимание - не вынося решения о преимуществах - то, что представляется преобладающей практикой в работе доверенных лиц, в том числе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
[The Panel [was not convinced of] [had divergent views on] the merits of a core set of criteria and indicators for use at the global level, while noting that consistency was needed in the methodology employed in global forest assessments. [Группа [не получила убедительного ответа на вопрос о] не выработала единого мнения по вопросу о] преимуществах основного набора критериев и показателей для использования на глобальном уровне, отметив при этом, что необходимо обеспечить последовательность методологии, используемой для проведения оценок глобальных лесных ресурсов.
A judgement concerning the United Nations radio project should be informed by two considerations: the merits of the activity itself, and the merits of that activity in relation to other Department of Public Information activities. По мнению оратора, оценка осуществляемого Организацией Объединенных Наций проекта в создании службы радиовещания должна основываться на двух факторах: достоинствах самой этой деятельности и соответствующих преимуществах этого вида деятельности по сравнению с другими видами деятельности ДОИ.
Больше примеров...
Заслуживают (примеров 36)
Community media in particular merits attention. Особого внимания заслуживают средства массовой информации на уровне общин.
The concern, the sense of purpose and the determination demonstrated by the diamond-producing, -processing, -exporting and -importing countries to address the issue of conflict diamonds merits the international community's recognition and appreciation. Стремление, целеустремленность и решимость, которую продемонстрировали страны, производящие, обрабатывающие, экспортирующие и импортирующие алмазы, в целях решения проблемы алмазов из зон конфликтов, заслуживают признания и высокой оценки международного сообщества.
In Western Asia the following merits mentioning. Что касается Западной Азии, то заслуживают упоминания следующие события.
The Committee also notes that the author has provided documentary evidence in support of such claims, which should be considered on the merits. Комитет также отмечает, что автор представил документальные свидетельства в обоснование своих утверждений, которые заслуживают рассмотрения по существу.
The Bank believes there are merits in looking at both expenditure and real product PPP estimates because they meet different analytical requirements, such as resources, levels of living and productivity analysis. По мнению Банка, оба оценочных показателя ППС, т.е. оценочные показатели, рассчитанные по методу расходов и по методу реального продукта, заслуживают внимательного изучения, поскольку они отвечают различным аналитическим требованиям, а именно требованиям анализа ресурсов, уровня жизни и производительности.
Больше примеров...
Требует (примеров 55)
If the act merits criminal investigation, then the complaint is investigated by the criminal investigation department of the police force. Если деяние требует расследования в рамках уголовного процесса, то расследование по жалобе проводит департамент полиции, занимающийся расследованием уголовных дел.
In this respect, the situation remains fragile and merits particular attention in order to ensure that the elections are inclusive, free and transparent and are carried out in a peaceful manner, with respect for human rights and civil liberties. В этом отношении положение остается нестабильным и требует особого внимания, чтобы выборы были всеохватывающими, свободными и транспарентными и проводились в мирной обстановке при соблюдении прав человека и гражданских свобод.
It is axiomatic that, at the outset of the establishment of a new treaty body with a unique mandate, this merits particular attention. Само собой разумеется, что на начальном этапе создания нового договорного органа с уникальным мандатом эта задача требует особого внимания.
4.6 On the merits, the State party argues that article 14, paragraph 5, of the Covenant does not require the Court of Appeal to provide detailed reasons for its decision in order to ascertain that a substantive review has taken place. 4.6 Что касается существа вопроса, то государство-участник отмечает, что пункт 5 статьи 14 Пакта не требует от Апелляционного суда представления подробных оснований для принятия им своего решения, с тем чтобы установить, что дело было рассмотрено по существу.
This delicate matter must be judged on its own merits; we should avoid both unproductive confrontation and the definitive deferment of this fundamental aspect of reform. Об этом вопросе, который требует осторожного подхода, необходимо судить по существу; нам следует избегать и непродуктивной конфронтации и окончательной отсрочки рассмотрения этого основополагающего аспекта реформы.
Больше примеров...
Сути (примеров 41)
Because regardless of the merits of this case, it's not worth our time. Независимо от сути дела, овчинка выделки не стоит.
The significance of the economic dimensions for society rests not on their intrinsic economic merits but rather on how they best promote productive activities to satisfy human social needs. Значение экономических аспектов для общества основывается не на внутренне присущей им экономической сути, а скорее на том, насколько эффективно они могут способствовать развитию продуктивной деятельности ради удовлетворения социальных потребностей человека.
We submit that the spirit of this deliberative institution calls for draft resolutions to be considered on their merits. Мы считаем, что в соответствии с духом этого дискуссионного органа проекты резолюций должны рассматриваться с учетом их сути и значения.
A decision on the merits might be taken in the second half of 2007. Решение по сути обращения предположительно будет принято в течение второго квартала 2007 года.
During the period under review, the Appeals Chamber entertained three appeals on the merits, indeed four, taking into account the joint appeals lodged by the Prosecutor in two cases, and rendered one decision on the merits. За отчетный период Апелляционная камера рассмотрела три апелляции на решения по существу, а по сути четыре, если считать совместные апелляции, поданные Обвинителем по двум делам, и вынесла одно решение по существу.
Больше примеров...