Английский - русский
Перевод слова Merits

Перевод merits с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Существу (примеров 1518)
Therefore, the Committee should declare his case admissible and review it on the merits. В этой связи Комитету следует признать его сообщение приемлемым и рассмотреть его по существу.
Firstly, non-mandatory review of the merits of the decision is said itself to breach article 6 of the Convention, as it does not involve a mandatory examination of the case. Прежде всего, утверждается, что необязательность пересмотра решения по существу сама по себе является нарушением статьи 6 Конвенции, поскольку это не связано с обязательным рассмотрением дела.
That reform had been directed at avoiding the problem of repetitive pleadings: if an objection did not have an exclusively preliminary character, the Court must deal with it immediately; it could not choose simply to join it to the merits. Такое изменение имело целью избежать проблемы многократного изложения обстоятельств иска: если возражение не имеет исключительно предварительного характера, Суд должен рассмотреть его сразу же; он не может решить просто присоединить его к существу дела.
In several cases decided during the period under review, the Committee noted that the State party had failed to cooperate in the procedure by not providing observations on the admissibility and/or merits of the authors' allegations. В ряде дел, по которым были приняты решения в рассматриваемый период, Комитет отметил, что соответствующее государство-участник не сотрудничало в рамках этой процедуры, поскольку оно не представило замечаний по вопросам о приемлемости и по существу утверждений автора.
That decision, taken on 21 July 2005, opened the way for a consideration of the merits of the author's complaints, which had not taken place before owing to the author's failure to take the necessary steps in either of the two preceding legal actions. Данное решение, принятое 21 июля 2005 года, открыло путь для рассмотрения жалоб автора по существу, которое не состоялось ранее по причине того, что автор не предприняла необходимых шагов в рамках двух предыдущих судебных исков.
Больше примеров...
Заслуживает (примеров 487)
This merits further recourse to specialized sources. Это заслуживает дальнейшего обращения к специализированным источникам.
We think that the subject of population merits specific attention in this part of the draft declaration. Мы полагаем, что тема народонаселения заслуживает конкретного упоминания в этой части проекта декларации.
A review of the role of the MFN clause in the context of these new economic integration agreements merits closer study from a legal perspective. Роль клаузулы о НБН в контексте этих новых соглашений об экономической интеграции заслуживает более тщательного изучения с правовой точки зрения.
I'd say an interview with sky news merits a few hours' homework. Я бы сказал интервью в "скай ньюз" (телевизионный канал новостей) заслуживает нескольких часов домашнего задания.
The central role of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs merits recognition and full support both by United Nations and non-United-Nations operational agencies and by Governments and other concerned entities. Центральная роль Управления по координации гуманитарной деятельности заслуживает признания и полной поддержки как со стороны Организации Объединенных Наций, так и не входящих в состав Организации Объединенных Наций оперативных учреждений и правительств и других заинтересованных образований.
Больше примеров...
Достоинства (примеров 245)
When it comes to the protection and promotion of the rights of vulnerable groups in societies, national institutions have particular merits. Национальные учреждения демонстрируют особые достоинства тогда, когда речь идет о защите и поощрении прав уязвимых групп общества.
On November 7, 1804, De Wollant and Platov presented to Tsar Alexander a plan for the future of the city and an extensive report, in which the clearly embellished merits of the area chosen for construction were described. 7 ноября 1804 года Деволан и Платов представили императору на рассмотрение план будущего города и обширный доклад, в котором явно приукрашивались достоинства выбранной для строительства местности.
There were merits in both approaches, and he recalled that, in the discussions during the Working Group sessions, his delegation had initially favoured a general, unrestricted provision in article 15. Оба подхода имеют свои достоинства, и он напоминает, что в ходе прений на заседаниях Рабочей группы его делегация первоначально выступала за общее неограниченное положение в статье 15.
While, on some points, they reflect differing points of view, they each have their merits and could and should help to throw light on the discussion. По определенным аспектам они соответствуют разным концепциям, но каждый из них имеет свои достоинства, и они должны способствовать информационному обеспечению дискуссии.
In that respect, the recent initiative in the context of WSIS to establish a Digital Solidarity Fund, which is seen as an inclusive entity channelling funds from all the sources of development assistance mentioned above, has its merits. В этом отношении определенные достоинства имеет недавно выдвинутая в контексте ВВИО инициатива создания Фонда цифровой солидарности - единого механизма, в который стекались бы средства из всех вышеуказанных источников финансирования развития.
Больше примеров...
Достоинств (примеров 150)
Specification of inputs or technical coefficients for each activity and assessing the various merits and demerits of each. З. Подробное описание исходных факторов или технических коэффициентов по каждому направлению деятельности и оценка их различных достоинств и недостатков.
Several delegations expressed support for alternative 3 either on its own merits or as a compromise solution if the alternative to delete paragraph 2 was not generally accepted. Ряд делегаций высказались за вариант З как с учетом его собственных достоинств, так и в качестве компромиссного решения в том случае, если вариант, предусматривающий исключение пункта 2, не получит всеобщего одобрения.
∙ UN/FCCC, IEA, ... to realize the merits of CCT compared with more general, hence more drastic means with uncertain side effects such as carbon taxes РКИК ООН, МЭА, ... реализация достоинств ЧУТ в сравнении с более общими и, следовательно, более радикальными средствами, имеющими неясные пока побочные последствия, такими, как налоги за выбросы углерода.
Each item is meritorious in its own right, and we should begin work in accordance with those merits. Каждый пункт достоин сам по себе, и нам следует подступаться к работе исходя из этих достоинств.
95-26570 (E) 140995/... English Page enabling the regional centres to function; promulgating to Member States the merits of the Register of Conventional Arms; and maintaining the ability of the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) to produce quality research. Совет определил существенные потребности в ресурсах в следующих областях: обслуживание Конференции по разоружению, обеспечение возможностей для функционирования региональных центров, пропаганда среди государств-членов достоинств Регистра обычных вооружений и обеспечение Институту Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) возможностей и впредь выполнять качественные исследования.
Больше примеров...
Преимущества (примеров 155)
The existing confusion among consumers surrounding the various certification schemes should be dispelled by information campaigns which highlight the respective merits of the different schemes. Существующая путаница потребителей в связи с различными сертификационными схемами должна быть устранена благодаря информационным кампаниям, освещающим преимущества различных схем.
We strongly support this noble cause and fully understand the merits of multilingualism in the context of the United Nations, which is an international body with a universal character. Мы твердо поддерживаем этот благородный курс и полностью осознаем преимущества многоязычия в контексте Организации Объединенных Наций, которая является международным органом универсального характера.
There are merits in such a policy because it keeps the assessed contributions from Parties down. Такая политика имеет свои преимущества, поскольку она позволяет препятствовать росту начисленных взносов Сторон.
The Lithuanian Department of Forests and Protected Areas analyzed, starting in 1997, the merits of the different certification schemes from the Lithuanian standpoint, considering the interests of all stakeholders. Начиная с 1997 года литовское управление по лесам и охраняемым районам проанализировало преимущества различных сертификационных систем в условиях Литвы с учетом интересов всех сторон.
It notes the shortcomings of the past methodology, which focuses on the computation of national average prices, and examines the merits of the proposed hedonic approach as well as the difficulties of that approach. В нем отмечаются недостатки прошлой методологии, упор в рамках которой делается на расчете средних цен по странам, и рассматриваются преимущества предлагаемого гедонистического подхода и связанные с ним трудности. d) повышение качества и степени пригодности для использования собираемых данных о ценах.
Больше примеров...
Преимуществ (примеров 94)
Some ten years later, views still diverge on the merits of this privatization, and many observers are critical. Спустя десять лет по-прежнему нет единого мнения относительно преимуществ этой приватизации, которая часто подвергается критике.
In order to contribute to the UNFPA knowledge base on population programming, thematic evaluations will be conducted to assess the merits of selected strategies. В целях пополнения базы данных ЮНФПА о программах в области народонаселения будут проводиться тематические оценки в интересах определения преимуществ отдельных стратегий.
Initial findings indicate general agreement on the merits of the integrated operational team structure in allowing integrated guidance and support to missions on cross-cutting issues through a single, integrated entity. Первоначальные данные свидетельствуют о наличии общего мнения относительно преимуществ структуры комплексных оперативных групп, что позволяет обеспечить комплексное руководство и поддержку миссий по многосторонним проблемам в рамках одного комплексного подразделения.
The executive heads also stated their commitment to continue cooperation under the Environment Management Group's auspices, with a view to demonstrating the merits of a multisectoral approach to the development and implementation of the international biodiversity agenda. Исполнительные главы провозгласили также свое обязательство продолжать сотрудничать под эгидой Группы по рациональному природопользованию в целях демонстрации преимуществ многоотраслевого подхода к разработке и осуществлению международной повестки дня в области биоразнообразия.
Accordingly, the Advisory Committee will pronounce itself on the merits of the standardized funding model as a budgeting tool in the context of the future application of the model to a more typical start-up peacekeeping operation. Соответственно, Консультативный комитет выразит свою точку зрения в отношении преимуществ стандартизованной модели финансирования как бюджетного инструмента в контексте будущего применения этой модели к более типичным случаям начального этапа деятельности миссий по поддержанию мира.
Больше примеров...
Существо (примеров 87)
On 15 August 2005, the Committee considered the merits of the complaint. 15 августа 2005 года Комитет рассмотрел существо жалобы.
A court considers whether the decision has been made according to the law and does not consider the merits of an application. Суд рассматривает вопрос о том, было ли решение принято в соответствии с законом, а не существо ходатайства.
The European Union recognized, however, that short-term measures might well not suffice and it stood ready to continue further work on the issue, by examining in greater detail the merits and content of the proposed draft convention, including its interaction with other relevant instruments. Однако Европейский союз признает, что мер краткосрочного характера может оказаться недостаточно; он готов и далее продолжать работу по решению этой проблемы и более подробно изучить существо и содержание предлагаемого проекта конвенции, включая вопрос о его взаимодействии с другими имеющими отношение к этому вопросу правовыми актами.
I will, in giving my comments, follow the logical order of the Opinion: (a) jurisdictional issues; (b) the question of judicial propriety; (c) the merits; (d) the legal consequences. Высказывая свои замечания, я буду следовать логическому порядку заключения: а) вопросы юрисдикции; Ь) вопрос судебной обоснованности; с) существо дела; d) юридические последствия.
(c) the merits; с) существо дела;
Больше примеров...
Заслуги (примеров 80)
I'd just like to excel on my own merits. Я просто хотел, чтобы ты превзошёл мои заслуги.
While his delegation did not wish to call into question the merits of the organization concerned, it was seriously concerned that what had begun as an exception would soon become the rule. Хотя его делегация не хочет ставить под сомнение заслуги данной организации, она серьезно обеспокоена тем, что это исключение может вскоре стать правилом.
For merits in sphere of culture and art, long-term fruitful work in the field of painting and high art skill to Paninu Sergey Anatol'evichu in 2004 is appropriated a honorary title «the Deserved artist of the Russian Federation. За заслуги в сфере культуры и искусства, многолетнюю плодотворную работу в области живописи и высокое художественное мастерство Панину Сергею Анатольевичу в 2004 году присвоено почетное звание «Заслуженный художник Российской Федерации».
Mr. Plornish, with a modest disavowal of his merits... opened the room door for her readmission... and followed her in with such an exceedingly bald presence... of not having been her father might have observed it without being very suspicious. Мистер Плорниш, скромно отрицая свои заслуги, отворил дверь перед Крошкой Доррит и последовал за ней, так явно подчеркивая всей своей фигурой... будто он и не думал оставлять комнату... что отец мог бы заметить это, если бы даже ничего не подозревал.
Hettinger's merits were also recognized abroad. Заслуги Губонина были признаны за границей.
Больше примеров...
Достоинствах (примеров 58)
Sister Monica Joan had engaged him in a debate on the merits and demerits of mercury fillings. Сестра Моника Джоан попыталась втянуть его в спор о достоинствах и недостатках ртути в пломбах.
We debated the merits of the Chevy Corvair. Мы спорили о достоинствах Шеви Корвайр.
Mr. Schoefisch (Germany) said that, as a non-expert, he could not judge the merits of the Norwegian proposal. Г-н Шёфиш (Германия) говорит, что, не являясь экспертом, он не в состоянии судить о достоинствах предложения Норвегии.
vote should centre on my merits, not a few moments where you and I took the gloves off. Сенатор, голосование должно основываться на моих достоинствах, а не на тех нескольких секундах, когда мы с вами бились без перчаток.
MacDonald has written that his critics have not judged his work on its merits but instead believe "the subject is taboo and discussing it should be forbidden." Сам Макдональд полагает, что его критики судят не столько о его работе и её достоинствах, но, вместо этого, считают, что «объект исследования табуирован и его обсуждение должно быть запрещено».
Больше примеров...
Заслуг (примеров 50)
One of the merits of the Committee had been its ability to transcend those divisions in its interaction with States parties after the adoption of the Convention in 1965, primarily through what he would term a "legalistic" approach. Одной из заслуг Комитета стало то, что он смог преодолеть возникшие противоречия, взаимодействуя с государствами-участниками после принятия Конвенции в 1965 году, в первую очередь путем использования правового подхода.
According to their merits and abilities, convicted persons have an equal interest in benefiting from the advantages that the prison regime may offer and from its progressiveness. В зависимости от их заслуг и способностей осужденные в равной степени пользуются различными преимуществами, если они предусмотрены режимом содержания под стражей в данном учреждении.
The author also alleges that the High Council changed, by secret ballot, the ranking order that had been established by the working group assisting the Council in the assessment of candidates' merits and qualifications. Автор также утверждает, что посредством проведения тайного голосования Высший совет изменил порядок расположения кандидатов в классификации, подготовленной рабочей группой, помогавшей ему в оценке заслуг и квалификации.
It also constituted recognition of the personal merits and contributions of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan. Moreover, the re-election of the Secretary-General to a second term reflected the satisfaction of the international community. Это также явилось признанием личных заслуг и вклада Генерального секретаря г-на Кофи Аннана. Кроме того, переизбрание Генерального секретаря на второй срок явилось отражением удовлетворения международного сообщества.
In an interview in October 2016, Charlie Brooker revealed that they were initially going to have the song John-Kamen's character sang in "Fifteen Million Merits" playing on the radio in the background in the episode but were unable due to a licensing issue. В интервью в октябре 2016 Чарли Брукер заявил, что изначально планировалось, что в этом эпизоде на радио будет звучать песня, которую героиня Джон-Кеймен исполняла в эпизоде «Пятнадцать миллионов заслуг», однако им не удалось это сделать из-за проблем с авторскими правами.
Больше примеров...
Обоснованности (примеров 63)
It can pronounce itself both on the merits of the evidence or guilt and on how correctly the law is being enforced. Высший суд может выносить решение как в отношении обоснованности доказательств и виновности, так и в отношении правильности применения закона.
France does not share this positive interpretation of the judgment in the Barcelona Traction case: while the International Court of Justice does refer to these two scenarios, it clearly indicates that it does not find it necessary to rule on their merits. Франция не разделяет подобного утвердительного прочтения постановления по делу Барселона Трэкшн: действительно, Международный Суд приводит эти два случая, однако при этом четко указывает, что он не считает необходимым давать оценку их обоснованности.
Applicants must satisfy the Director of Legal Aid of their financial eligibility (the means test) and of the justification for legal action (the merits test). Желающие получить юридическую помощь должны представить Директору Департамента правовой помощи данные о своей платежеспособности (проверка материального положения) и обоснованности правового действия (проверка по существу).
I will, in giving my comments, follow the logical order of the Opinion: (a) jurisdictional issues; (b) the question of judicial propriety; (c) the merits; (d) the legal consequences. Высказывая свои замечания, я буду следовать логическому порядку заключения: а) вопросы юрисдикции; Ь) вопрос судебной обоснованности; с) существо дела; d) юридические последствия.
Indeed, arguably, the parties will be better informed of the true merits and values of each other's complaints as, unlike formal legal proceedings, the matters which may be covered in mediation may be more wide ranging and less constrained by purely legal analysis. Более того, можно даже утверждать, что стороны будут лучше осведомлены о действительном существе и обоснованности взаимных претензий, поскольку, в отличие от официального судебного процесса, вопросы, которые могут охватываться посредничеством, могут быть более широкими и менее ограниченными чисто юридическим анализом.
Больше примеров...
Преимуществах (примеров 43)
Possible wrongful termination, though I'm not sure of the merits. Возможно, неправомерное увольнение, хотя я не уверен в преимуществах.
Through the decade of the 1990s, there has been an increasing consensus on the merits of privatization. В 1990-е годы значительно выросла степень общественного согласия по вопросу о преимуществах приватизации.
The Commission may wish to encourage Governments to support activities that aim at the improvement and dissemination of information on the technical and environmental merits of EPPs and facilitate contacts between producers and users/consumers of EPPs, especially those produced by least developed countries and small island developing States. Комиссия может найти необходимым призвать правительства поддерживать усилия, направленные на улучшение и распространение информации о технических и экологических преимуществах ПЭТ, а также способствующие установлению контактов между производителями и пользователями/потребителями ПЭТ, особенно тех из них, которые производятся в наименее развитых странах и малых островных развивающихся государствах.
The question before the Committee was not about the merits or demerits of the death penalty itself, it was rather a question about the sovereign right of a State to decide on the matter for itself, a right which was enshrined in the Charter. Стоящий перед Комитетом вопрос не заключается в преимуществах или недостатках применения смертной казни как таковой, он, скорее, относится к суверенному праву каждого государства самому решать данный вопрос, то есть права, закрепленного в Уставе.
The Committee requests the Secretariat to examine and clarify the various methods for costing block hours, together with the relative merits of commercial hiring versus letter-of-assist arrangements. Комитет просит Секретариат изучить и разъяснить некоторые методы определения расходов на использование авиационных средств в течение запланированных летных часов наряду с информацией об относительных преимуществах аренды на коммерческой основе по сравнению с механизмом писем-заказов.
Больше примеров...
Заслуживают (примеров 36)
The challenge posed by pressing requirements of finance and infrastructure merits the urgent attention of the international community. Задачи, порождаемые острой потребностью в финансовых ресурсах и в создании объектов инфраструктуры, заслуживают неотложного внимания со стороны международного сообщества.
Since the above-mentioned progress report, there has been one important development that merits the attention of the Council. С момента представления вышеупомянутого очередного доклада произошли важные события, которые заслуживают внимания Совета.
The Special Representative feels that the north-west, with its history of massive displacement and refugee returns, merits more attention from the NGO community. Специальный представитель считает, что северо-западные районы - с их историей массовых перемещений и возвращений беженцев - заслуживают больше внимания со стороны сообщества неправительственных организаций.
They are not entirely new, as they are based on the experience of other countries, but I believe that they constitute a framework that merits further discussion. Они не абсолютно новые, поскольку основываются на опыте других стран, но я считаю, что они закладывают рамки, которые заслуживают дальнейшего обсуждения.
In that context, we wish to point out that the arrival of the new Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, and his High Representative for Disarmament Affairs, Ambassador Sergio Duarte, assures the Mexican delegation that the nuclear disarmament agenda will have the priority it merits. В этом контексте мы хотели бы указать на то, что появление нового Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна и его Высокого представителя по вопросам разоружения посла Сержиу Дуарти убеждает делегацию Мексики в том, что вопросам ядерного разоружения будет уделяться то первоочередное внимание, которого они заслуживают.
Больше примеров...
Требует (примеров 55)
This merits particular attention by the Security Council. Это требует особого внимания Совета Безопасности.
Lebanon will accept the presence of those troops as long as the security situation in the region merits it. Ливан дал согласие на присутствие этих сил до тех пор, пока этого требует положение в области безопасности в этом регионе.
The goal was for the international community to recognize that the phenomenon merits an integrated and balanced fight guided by the principle of shared responsibility. Перед международным сообществом была поставлена задача признать, что это явление требует комплексной и сбалансированной борьбы на основе принципа общей ответственности.
This new situation, which is dangerously threatening the peace and security of the subregion in general and of Chad in particular, merits urgent attention on the part of the Council with a view to ending the Sudan's repeated acts of aggression against my country. Эта новая ситуация, которая представляет серьезную угрозу миру и безопасности в субрегионе в целом и в Чаде в частности, требует срочного внимания Совета ввиду необходимости прекращения неоднократных актов агрессии, совершаемых Суданом против моей страны.
4.6 On the merits, the State party argues that article 14, paragraph 5, of the Covenant does not require the Court of Appeal to provide detailed reasons for its decision in order to ascertain that a substantive review has taken place. 4.6 Что касается существа вопроса, то государство-участник отмечает, что пункт 5 статьи 14 Пакта не требует от Апелляционного суда представления подробных оснований для принятия им своего решения, с тем чтобы установить, что дело было рассмотрено по существу.
Больше примеров...
Сути (примеров 41)
He pointed out that it was difficult to give full advice on the merits of an application for leave to appeal against the decision of the Court of Appeal, as the latter's written judgement had not yet been made available at that time. Он отметил, что было бы сложно вынести свое окончательное заключение по сути прошения о специальном разрешении на обжалование решения Апелляционного суда, поскольку в тот момент не было выдано письменного постановления этого суда.
The increase covered work to be performed on requests for interpretation of an interlocutory award; proceedings on the contractor's request for interim payment; discovery; and hearings on the merits of claims and counterclaims. Увеличение охватывало ту работу, которую необходимо было провести в связи с просьбами о толковании предварительного решения о компенсации; рассмотрением просьбы подрядчика о промежуточной выплате; представлением документов; и слушаниями по сути претензий и встречных претензий.
The point of the reservation is that cases which have been examined in the broad sense, including examination on procedural issues, should not be entertained by the Committee - not just cases that have been examined on the merits. В соответствии с этой оговоркой государство-участник считает неприемлемыми для целей Комитета все дела, которые были рассмотрены в широком смысле этого слова - не только по сути, но и по форме.
We therefore strongly urge all Member States once again to vote "no" on this no-action motion in order to allow the General Assembly to vote on the merits of the draft resolution. Поэтому мы настоятельно призываем все государства-члены еще раз проголосовать против этого предложения не принимать решения, с тем чтобы Генеральная Ассамблея смогла проголосовать по сути этого проекта резолюции.
The Committee notes that the State party's response is essentially its comments on admissibility and merits which should have been provided prior to consideration of the Views. Комитет отмечает, что ответ государства-участника по сути представляет собой замечания относительно приемлемости и существа дела, которые должны были быть представлены до рассмотрения соображений.
Больше примеров...