Various policies which may merit consideration are discussed. |
В докладе рассматриваются различные меры, которые могут заслуживать внимания. |
If there is not enough national funding for these activities, they would merit priority consideration in any international assistance programme. |
В случае отсутствия достаточного финансирования на национальном уровне для этих видов деятельности они будут заслуживать первоочередного учета в любых международных программах помощи. |
Organic products may merit particular attention in this respect; |
Особого внимания в этой связи может заслуживать экологически чистая сельскохозяйственная продукция; |
These, when presented as waste, would almost certainly contain hazardous substances and merit inclusion in the correlation table. |
Эти изделия, представляемые в качестве отходов, почти наверняка будут содержать опасные вещества и будут заслуживать включения в сопоставительную таблицу. |
The following example may be useful in clarifying why such a regime might merit consideration. |
Нижеследующий пример может быть полезным для разъяснения того, почему такой режим может заслуживать рассмотрения. |
One of the most important criteria for any agenda item is that it should merit and warrant the attention of Ministers. |
З. Одним из наиболее важных критериев для любого пункта повестки дня является то, что он должен заслуживать внимания министров и оправдать его. |
It is hardly possible to list in a draft article all categories of vulnerable persons that might merit special protection in the context of an expulsion procedure. |
З) Вряд ли можно перечислить в проекте статьи все категории уязвимых лиц, которые могли бы заслуживать особой защиты в рамках процедуры высылки. |
The matter will merit further discussion during the forthcoming Second Preparatory Meeting |
Этот вопрос будет заслуживать дальнейшей дискуссии на предстоящем втором Подготовительном совещании. |
The following questions may merit discussion by Ministers at the Belgrade Conference: |
Следующие вопросы могут заслуживать обсуждения министрами на Белградской конференции: |
This can only merit our condemnation and our solidarity with the victims and the Government and people of the United States. |
Все это может заслуживать лишь нашего осуждения и проявления солидарности с потерпевшими и правительством и народом Соединенных Штатов. |
Among the options that may merit consideration when revisiting the financing formula could be the establishment of a separate budget for backstopping of peace-keeping operations at Headquarters, together with separate assessments of Member States and credits to them for any unencumbered balances. |
В число вариантов, которые могут заслуживать изучения в контексте повторного рассмотрения вопроса о формуле финансирования, входит составление отдельного бюджета для деятельности по поддержке операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях совместно с распределением среди государств-членов отдельных взносов и зачетом любых неизрасходованных остатков. |
He noted that, although paragraph 2 of article 24 was not in square brackets, it had been adopted rather speedily on the last day of the Commission's session and therefore might merit further consideration, subject to the comments of the Canadian representative. |
Он считает, что хотя пункт 2 статьи 24 и не помещен в квадратные скобки, однако он был до-вольно быстро принят в последний день сессии Комиссии и поэтому может заслуживать дополнительного рассмотрения с учетом замечаний представителя Канады. |
An additional point which may merit further examination is that of the scope of the language in subparagraphs (a) and (c) of article 6, paragraph 6. |
Еще один момент, который может заслуживать дальнейшего рассмотрения, состоит в сфере охвата формулировок в подпунктах а) и с) пункта 6 статьи 6. |
Some POPs that might be included in the Convention could be more water soluble and as such marine transport by ocean currents could merit examination in the future. |
Некоторые СОЗ, которые могут быть включены в Конвенцию в будущем, могут обладать более высокой растворимостью в воде, в силу чего в перспективе может заслуживать рассмотрения морской перенос СОЗ океаническими течениями. |
Policy ideas that were proposed during the consultation process and that may merit further consideration by Member States over time appear in bold type, although the Secretary-General does not request the General Assembly to take specific action on them at this point. |
Основополагающие идеи, которые были предложены в ходе процесса консультаций и которые со временем могут заслуживать дальнейшего рассмотрения государствами-членами, выделены в докладе жирным шрифтом, хотя в настоящее время Генеральный секретарь не просит Генеральную Ассамблею принимать по ним какие-либо конкретные решения. |
However, without prejudice to any steps the Council may wish to take in the near term, there could be merit in my consulting in depth with the members of the Security Council, with the Guarantor Powers, with the two leaders in Cyprus and with others. |
Вместе с тем, без ущерба для любых шагов, которые может пожелать предпринять Совет в ближайшее время, внимания может заслуживать также и идея проведения мною обстоятельных консультаций с членами Совета Безопасности, с державами, являющимися гарантами, с двумя лидерами на Кипре и с другими сторонами. |
which established two new Working Groups at WTO - a Working Group on Trade and Investment, and a Working Group on the Interaction between Trade and Competition Policy - requested the latter group "to identify areas that may merit further consideration in the WTO framework". |
на основании которой были учреждены две новые рабочие группы ВТО: Рабочая группа по торговле и инвестициям и Рабочая группа по взаимосвязи между торговой и конкурентной политикой, - второй из упомянутых групп было предложено "определить области, которые могут заслуживать дальнейшего рассмотрения в рамках ВТО". |
It includes an annex containing a non-prescriptive checklist of issues that the Committee considers could merit being addressed in greater detail in the implementation reports. |
В приложении к руководящим указаниям приведен контрольный перечень вопросов, рассмотрение которых не предписывается, но которые, по мнению Комитета, могут заслуживать более подробного освещения в докладах об осуществлении. |
There might also be merit in simplifying and consolidating existing regulations and rules. |
Может заслуживать также внимания вопрос об упрощении и сведении воедино существующих правил и положений. |
The Committee considers that a number of additional proposals, not mentioned in the report that were identified in the informal consultations as well as in other contexts, may also have merit. |
Комитет считает, что помимо этого могут также заслуживать внимания и некоторые дополнительные предложения, которые не были упомянуты в докладе и которые были сформулированы в ходе неофициальных консультаций, а также в ряде других случаев. |