| Charlie says you're physically and mentally exhausted. | Чарли сказал, ты измотана физически и психически. |
| Individuals who have been declared mentally incompetent by court are barred from voting. | Лица, признанные психически недееспособными по решением суда, лишены права голоса. |
| Although proceedings were terminated by later rulings finding Mr. Pinochet mentally unfit to stand trial, other prosecutions of crimes committed during the period of military rule have advanced in Chile's courts. | И, хотя судебное разбирательство было прекращено на основании принятых позднее постановлений, согласно которым г-н Пиночет был признан психически неспособным предстать перед судом, в чилийских судах продолжилось рассмотрение преступлений, совершенных в период правления военного режима. |
| I mean, mentally? | Я имею в виду психически... |
| Are you going to set yourself up as mentally attacking yourself? | Ты разве настроен психически нападать на себя самого? |
| You know the type emotionally fragile, mentally not quite right. | Вы же знаете такой тип - эмоционально неуравновешенный, умственно неполноценный. |
| He was incapable of taking care of her, so he put her in the charge of a mother and daughter who were both mentally retarded. | Он был неспособен о ней заботиться, так что он поручил её заботам двух женщин - матери и дочери, которые обе были умственно отсталыми. |
| The imposition of the death penalty on mentally retarded persons, the lack of adequate defence, the absence of obligatory appeals and racial bias continue to be the main concerns. | К вопросам, которые по-прежнему вызывают серьезное беспокойство, относятся вынесение смертного приговора умственно отсталым лицам, необеспечение надлежащей защиты, отсутствие процедуры обязательного обжалования и проявление расовых предубеждений. |
| One case concerns 18 Roma children from the northeastern city of Ostrava in the Czech Republic who were placed in "special" schools for those deemed mentally deficient, where they receive a markedly inferior education. | Одно из дел касается 18 цыганских детей из города Острава на северо-востоке Чешской Республики, которых поместили в «специальные» школы для умственно отсталых, где они получают заметно худшее образование. |
| Declaration on the Rights of Mentally Retarded Persons | Декларация о правах умственно отсталых лиц |
| And if you mentally get rid of cars and wires, you can imagine what Potosi looked like ages ago. | А если мысленно избавиться от машин и проводов, то можно представить, каким был Потоси столетия назад. |
| I know, that's why mentally we have to be ready. | Я знаю, и именно поэтому мысленно мы должны быть готовы. |
| Our mountain guide already mentally on top. | Наш горный проводник уже мысленно на вершине. |
| First we'll start by putting you in a safe place, mentally, by asking you to focus on a particular image, a memory that makes you happy. | Мы начнем с того, что мысленно поместим тебя в безопасное место, попросив сфокусироваться на каком-нибудь образе, воспоминании, которое делает тебя счастливой. |
| I know it's hard, I know it's hard, but you've got to stay mentally tough here. | Я знаю, это трудно, Я знаю, это трудно, но ты должна оставаться мысленно уверенной. |
| I was physically exhausted, mentally an absolute wreck, considered myself a failure. | Я был сильно истощен физически и морально, считал себя неудачником. |
| He wants to come to class, but he's very sick mentally. | Он очень хочет придти в класс, но морально ему очень трудно. |
| They will damage her mentally, emotionally. | Это повредит ей эмоционально, морально. |
| I will always keep myself mentally alert, physically strong and morally straight and I will shoulder more than my share of the task whatever it may be, one-hundred-percent and then some. | Я никогда не брошу своих товарищей, всегда буду бдительным, физически сильным и морально стойким, и буду выполнять не только свою часть боевой задачи, где бы она ни возникла, но и всю её и даже больше. |
| The last thing on Earth I feel physically, emotionally, or mentally equipped to do is to drive una and Geoffrey Alconbury's | Самое последнее на свете, к чему я физически, морально или ментально готова, - это ехать к Юне и Джеффри Олконбери на их традиционный |
| According to some information, Masih was a drug addict and was considered mentally unstable by the members of his community. | Согласно некоторым данным Масих употреблял наркотики и считался психологически неустойчивым человеком членами своей общины. |
| I got to change first and mentally prepare to go over. | В первую очередь, я должен измениться и психологически подготовиться к этому. |
| Okay, sure, look, did Caroline physically, mentally and emotionally abuse me for years? | Ок, смотри, Кэролайн злоупотребляла мной физически, психологически и эмоционально долгие годы? |
| Not only is that physically and mentally exhausting, but since conflicts have to be avoided, it becomes increasingly difficult to find a convenient time to schedule the cases in which they sit. | Это не только тяжело физически и психологически: поскольку конфликтов необходимо избегать, все труднее становится находить подходящее время для рассмотрения дел, которыми они занимаются. |
| Mentally, I guess, as well. | Хотя, наверное, и психологически. |
| There are a few special schools for children who are mentally or physically handicapped. | Есть несколько специальных школ для детей с умственными и физическими недостатками. |
| The NJCM welcomes information on the problems encountered by the Government of the Netherlands on the availability of special education for mentally or physically disabled children. | НМКЮ охотно получила бы информацию по проблемам, стоящим перед правительством Нидерландов в плане обеспечения специального образования детям с умственными и физическими недостатками. |
| Co-founder of ASENIR (First Ecuadorian Association for the Care of the Mentally Retarded). | Один из основателей АСЕНИР (Первой ассоциации Эквадора по лечению лиц с умственными недостатками). |
| New cooperatives in the service sector have been set up by the mentally retarded, for example, so that they could get jobs. | Лица с умственными недостатками создают новые кооперативы в секторе обслуживания, тем самым обеспечивая себя работой. |
| Mentally or physically disabled children may be looked after in specialized facilities (vocational training centres, sheltered workshops). | Дети с умственными или физическими недостатками могут помещаться в специализированные учреждения (интернаты трудовой терапии, мастерские с льготными условиями труда). |
| The teacher may participate in the interrogation of a minor under 16 if it is established that the latter is mentally defective. | Педагог может участвовать в допросе несовершеннолетнего в возрасте до 16 лет, если установлено, что допрашиваемый страдает психическим расстройством. |
| In the Ambassador's assessment of the meeting, he concluded there was no indication that the Egyptian authorities had breached their agreement, while the detention was admittedly mentally trying. | Оценивая состоявшуюся встречу, посол заключает, что нет никаких оснований для вывода о том, что египетские власти нарушили свое соглашение, хотя содержание под стражей, безусловно, является тяжелым психическим испытанием. |
| Depending on whether the mentally deranged or impaired person is dangerous to themselves and their surroundings or not, this measure can be of open or closed type. | В зависимости от того, представляет ли то или иное страдающее психическим расстройством или психически неуравновешенное лицо опасность для самого себя и для окружающих, эти меры могут быть как открытого, так и закрытого типа. |
| If the court finds that the accused was not mentally deranged, it will halt the proceedings by way of a decision to apply security measures. | Если суд установит, что обвиняемый не страдает психическим расстройством, судопроизводство должно быть остановлено и принято решение о применении защитных мер. |
| An Estonian citizen who has been declared mentally incompetent by a court of law shall not have the right to vote. | Права голоса лишены эстонские граждане, в судебном порядке признанные недееспособными в связи с психическим заболеванием. |
| He writes that you're the best German pianist in your age group, ideologically grounded, but mentally hypertensive. | Он пишет, что вы лучшая пианистка Германии в своём поколении, идеологически устойчивы, но душевно неуравновешенны. |
| Now, Rod had to have been sick, mentally, to do the things that he did to all those women. | Род наверняка был болен душевно, чтобы так поступить с теми женщинами. |
| Oftentimes I can find the kid who is like me and maybe doesn't have the best confidence and show him how to lift weights and build him up physically and mentally. | Часто я мог видеть ребенка такого же как и я. и может у него не было необходимой веры ая показывалему, как подниматьтяжести. и строил его физичесик и душевно. |
| Alice was discharged from a psychiatric clinic and now lives in an orphanage for mentally traumatized orphans under the care of Dr. Angus Bumby. | Алиса выписалась из психиатрической клиники и во время действия игры живёт в приюте для душевно травмированных сирот, на попечении доктора Ангуса Бамби, при этом она продолжает испытывать галлюцинации. |
| He also intervenes if the convicted person is a minor, mentally retarded or insane, a pregnant woman or a recent mother; | Он также принимает меры в тех случаях, когда обвинительный приговор вынесен несовершеннолетнему, умственно отсталому или душевно больному лицу, беременной женщине или женщине, недавно ставшей матерью; |
| Programmes have been instituted to give employment to mentally impaired people and other groups who were totally excluded from employment earlier. | Развернуты программы по трудоустройству лиц, страдающих умственными недостатками, и других групп, которые ранее были полностью исключены из сферы труда. |
| Poles and other Slavs, Soviet prisoners of war, and mentally or physically handicapped people were likewise massacred in cold blood. | Аналогичным образом хладнокровно умерщвлялись поляки и другие славяне, советские военнопленные, а также люди с умственными и физическими недостатками. |
| For Rules 82 and 83, Member States may wish to consider changing the chapeau from "Insane and mentally abnormal prisoners" to "Prisoners with mental disabilities" (RSRH-19). | Государства-члены, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, чтобы изменить подзаголовок правил 82 и 83 с "Душевнобольные и страдающие умственными недостатками заключенные" на "Заключенные с психическими заболеваниями" (ДСДЗ-19). |
| It had also urged that overall consideration be given to care other than custodial measures for mentally disordered persons in conflict with the law. | Служба защиты населения также призвала активно задуматься над иными исправительными мерами по отношению к правонарушителям с умственными отклонениями, помимо мер в виде лишения свободы. |
| A total of 20.411 students were educated in 432 special education institutes or classes (for the handicapped including the visually impaired, hearing impaired, orthopedically handicapped, mentally retarded and those with long-term illnesses) by 3.867 teachers | в 432 специальных учебных заведениях или классах (для детей-инвалидов со зрительными, слуховыми, ортопедическими, умственными нарушениями и хроническими заболеваниями) под руководством 3867 преподавателей образование получали 20411 человек; |
| You have the birth control to protect you, but you're not mentally or emotionally ready for this. | У тебя есть противозачаточные, что бы защитить себя, Но ты не готова ментально и эмоционально к этому. |
| I'm a little out of shape, mentally. | Знаешь, я немного не в форме, ментально. |
| It's sad how far I am beyond you people, spiritually and mentally. | Печально осозновать, насколько я далека от вас, люди, духовно и ментально. |
| Our goal is to mentally crush our enemies until they can no longer function in society. | Наша цель - разгромить врагов ментально, чтобы они не могли участвовать в жизни общества. |
| What's going on is that everyone refuses to believe that I'm okay, physically, mentally, spiritually. | Что происходит с людьми, которые отказываются верить в то, что я здоров, физически, ментально и духовно. |
| In justified cases the beginning of compulsory education can be postponed (e.g. if the child is insufficiently mature mentally or physically). | При наличии оправданных причин ребенок может приступать к обязательному образованию в более позднем возрасте (например, если он недостаточно развит в умственном или физическом отношении). |
| There are two types of such institutions: care homes for mentally retarded children and care homes for children and adolescents with physical disabilities but with preserved intelligence. | Существует два вида таких учреждений: детские дома для детей с отставанием в умственном развитии и детские дома для детей с физическими недостатками и нормальным умственным развитием. |
| When a child is orphaned, one needs to know if there is a surviving relative that is physically, mentally and emotionally able and accessible to care for the child. | Когда ребенок становится сиротой, необходимо знать, есть ли у него хотя бы один здоровый в физическом, умственном и эмоциональном отношении родственник, способный ухаживать за ребенком. |
| Millions of others are born blind, crippled or mentally impaired. | Миллионы других рождаются слепыми или инвалидами или с отставанием в умственном развитии. |
| Parents of physically or mentally defective children are exempted from all payment for upkeep, as are parents with children in juvenile pre-school establishments for sufferers from tuberculosis. | От платы за содержание полностью освобождены родители, дети которых имеют недостатки в физическом или умственном развитии, а также находящиеся в туберкулезных детских дошкольных учреждениях. |
| Artistic performances which are harmless and do not physically or mentally cause the child undue exertion are also permitted. | Кроме того, разрешается участие несовершеннолетних в спектаклях и концертах, если это не наносит детям никакого ущерба и не влечет за собой их физического или психического перенапряжения. |
| The Health Act regulates the protection of mental health including the hospitalization and treatment of mentally retarded persons. | Закон о здоровье регулирует порядок защиты психического здоровья, включая госпитализацию и лечение умственно отсталых лиц. |
| Where patients are not mentally fit to consent to treatment on their own behalf, such consent must be obtained from their relatives or guardians and a second expert opinion must be sought to justify the use of the treatment. | Когда пациенты в силу своего психического состояния не могут самостоятельно дать согласие на лечение, такое согласие должны дать их родственники или опекуны; при этом должно быть получено второе экспертное заключение, подтверждающее целесообразность применения этой процедуры. |
| However, the court has decided that because she has been tormented mentally, she will undergo 6 months of medical treatment under prison custody | Однако, суд постановил, что из-за полученного ею психического расстройства, она пройдёт 6-и месячный курс лечения под тюремным режимом. |
| Inform the detainee's immediate family and, at the detainee's request, workplace/place of study without delay of the detention or arrest. (The detention facility authorities will automatically notify the families of older persons, minors and mentally incompetent detainees) | безотлагательно сообщить о задержании или аресте близким родственникам задержанного или арестованного лица, по его требованию - по месту работы или учебы (членам семей пожилых, несовершеннолетних и недееспособных вследствие психического состояния задержанных лиц администрация мест временного содержания сообщает по собственной инициативе); |
| If a child is to testify in court, he should be able to express himself with discernment and he should be physically and mentally capable of handling the rigors of court proceedings; | Для дачи показаний в суде ребенок должен быть способным осознанно выражать свои мысли и иметь достаточно физических и психических сил, чтобы переносить тяготы судебного процесса. |
| With the exception of those who were deprived of the right to vote by the judgment of the court and mentally deranged persons, there is no limitation in the election. | За исключением осужденных судом к лишению избирательных прав и психических больных нет для всех людей никаких ограничений в выборах. |
| The right to succession, which is acquired by a minor at the age of 15, only if mentally capable, is an exception to this rule (Law on Inheritance, article 62). | Приобретение права наследования несовершеннолетними в возрасте 15 лет и только в том случае, если они не имеют психических недостатков, является исключением из этого правила (статья 62 Закона о наследовании). |
| Notes with concern the large numbers of children who have become disabled physically or mentally, or both, as a consequence, inter alia, of poverty, disease, disasters, land mines and all forms of violence; | с беспокойством отмечает большое число детей, ставших инвалидами в результате соматических, психических или психофизических нарушений, вызванных, в частности, нищетой, болезнями, катастрофами, применением наземных мин и всеми формами насилия; |
| Keeping mothers of young children mentally healthy and physically safe is perhaps the single most powerful intervention aimed at turning the tide of mental illness currently and for the future. | Обеспечение психического и физического здоровья матерей малолетних детей является, пожалуй, наиболее эффективной мерой, способной повернуть вспять тенденцию распространения психических заболеваний на текущем этапе и в будущем. |
| Conflict can leave life physically and mentally scarred. | Конфликт может оставить физические и психические травмы. |
| By virtue of all this, she suffers mentally. | В силу вышеизложенных фактов ребенок испытывает психические страдания. |
| Of course, those who were deprived of the right to vote by the judgment of the court and mentally deranged persons are generally not given the right to vote or to be elected and many countries accepts this exception. | Разумеется, осужденные судом к лишению избирательных прав и психические больные не имеют права избирать и быть избранными, что во многих странах признают исключением. |
| Social welfare for mentally disordered persons; | социальное обеспечение лиц, имеющих психические расстройства; |
| The GON has defined the term 'disability' as physical disability, blind, visually impaired, mentally retarded, deaf, hearing impairment and mental disease. | ПН относит к понятию "инвалидность" физическую неполноценность, слепоту, ослабленное зрение, умственную отсталость, глухоту, проблемы со слухом и психические заболевания. |
| All the necessary conditions have been put in place to guarantee lives of health and dignity for the people, to raise a younger generation which is physically and mentally healthy and to expand the domestic production of pharmaceuticals. | Созданы все необходимые условия для обеспечения здоровой и достойной жизни народа, воспитания физически и духовно здорового молодого поколения, расширения отечественного производства фармацевтической продукции. |
| After a catastrophic car accident that left him in a coma, Simon Lewis found ways to recover - physically and mentally - beyond all the INK Conference he tells how thisremarkable story led him to concern over all threats toconsciousness, and how to overcome them. | После серьезной аварии Саймон Льюис впадает в кому, но, ковсеобщему удивлению, он полностью восстанавливается, как физически, так и духовно. На TED-конференции INK он делится своейзамечательной историей, которая заставила его задуматься над тем, что угрожает нашему сознанию и как с этим бороться. |
| It will drain you mentally, physically, and spiritually. | Это истощит мысленно, физически, и духовно. |
| spiritually, mentally or physically. | Духовно, умственно или физически. |
| Both mentally and spiritually, Brett. | Умственно! И духовно! |