| Subsidized credit has tended to benefit mainly large and medium-sized farmers. | Субсидированные кредиты, как правило, предоставляются большей частью крупным и средним фермерским хозяйствам. |
| Small and medium-sized companies are a particular focus of attention. | Особое внимание уделяется малым и средним предприятиям. |
| The average monthly salary (for large and medium-sized organizations) in 2013 amounted to 68.7 thousand rubles. | Среднемесячная заработная плата (по крупным и средним организациям) за 2013 год составила - 68,7 тыс. рублей. |
| Small and medium-sized businesses have an undeniable impact on job creation. | В создании рабочих мест ведущая роль несомненно принадлежит мелким и средним предприятиям. |
| Support for advising of small and medium-sized companies concerning energy-saving | Финансирование консультационных услуг в области энергосбережения, оказываемых мелким и средним компаниям |
| Priority attention will be paid to medium-sized and major projects and to the stepping up of economic links between Russian and Chinese regions. | Приоритетное внимание будет уделяться средним и крупным проектам, активизации экономических связей между российскими и китайскими регионами. |
| UNIDO helps industry - and particularly small and medium-sized industries - to understand the importance and advantages of sustainable industrial development. | ЮНИДО оказывает помощь промышленным пред-приятиям - в частности мелким и средним - в понимании важного значения и преимуществ устойчивого промышленного развития. |
| The maritime ship-ping company and inland navigation company were sold to medium-sized groups of investors. | Морская судоходная компания и речное пароходство были проданы средним группам инвесторов. |
| Traditional arts and crafts are also important economical assets that are widely spread in the region through small and medium-sized family enterprises. | Традиционные искусства и ремесла, которые широко распространены в регионе благодаря малым и средним семейным предприятиям, составляют также важный хозяйственный актив. |
| Denmark, Finland, Germany and the Netherlands also provide financial assistance to small and medium-sized companies engaging in pollution abatement practices. | Германия, Дания, Нидерланды и Финляндия, и также предоставляют финансовую помощь малым и средним компаниям, принимающим меры для борьбы с загрязнением. |
| During 2006, the Partnership Office provided technical assistance to small and medium-sized United Nations entities, expanding their outreach to private funders and corporate partners. | В 2006 году Бюро по вопросам партнерства оказывало техническую помощь небольшим и средним организациям системы Организации Объединенных Наций в расширении их контактов с частными донорами и корпоративными партнерами. |
| Ten of them belong to the large category enterprises and four are medium-sized companies. | Десять из них относятся к крупным, а четыре - к средним предприятиям. |
| Regional groupings can help small and medium-sized countries strike this balance between rights and responsibilities. | Региональные группы могут помочь малым и средним странам добиться такой сбалансированности между правами и ответственностью. |
| The United Nations Charter and Organization are indispensable, in the first place, to small and medium-sized countries. | Устав Организации Объединенных Наций и Организация необходимы, в первую очередь, небольшим и средним странам. |
| That is why it has become so difficult for small and medium-sized companies to get new loans or to refinance existing loans. | Поэтому малым и средним компаниям стало очень трудно получать новые ссуды или рефинансировать существующие. |
| The Business Development Fund programme provides assistance to small and medium-sized Yukon businesses and, occasionally, business organizations such as industry associations. | Фонд развития предпринимательства оказывает содействие малым и средним юконским предприятиям и, периодически, таким предпринимательским организациям, как отраслевые ассоциации. |
| The KOMPSAT is a medium-sized satellite with multiple mission objectives, but whose primary mission is the collection of scientific data through Earth observation. | КОМПСАТ является средним по габаритам многоцелевым спутником, однако его главное назначение заключается в сборе научных данных наблюдения Земли. |
| It might therefore be more appropriate to approach small to medium-sized firms. | В связи с этим может оказаться более целесообразным обращаться к небольшим и средним фирмам. |
| UNIDO provided good opportunities for small and medium-sized donors to fulfil their official development assistance (ODA) commitments. | ЮНИДО предоставляет мелким и средним донорам хорошие возможности для соблюдения взятых ими обязательств по оказанию официальной помощи в целях развития (ОПР). |
| First, there must be an increase in the opportunities for medium-sized and small countries to serve on the Council. | Во-первых, необходимо расширить средним и малым странам возможности принимать участие в работе Совета. |
| Funds were also provided for Roma small and medium-sized businesses, and public employment programmes offered assistance to job-seekers. | Помимо этого, предоставляются средства для оказания поддержки малым и средним предприятиям рома, а в рамках государственных программ в области занятости представителям рома оказывается помощь в поиске работы. |
| It places large countries alongside, and on equal terms with, small and medium-sized ones. | Она одинаково относится к крупным, средним и малым странам. |
| A fairly applied, consistent merger regime was preferable and would be unlikely to harm small and medium-sized Jamaican firms. | Справедливый, последовательный режим регулирования слияний является предпочтительным, и он вряд ли причинит ущерб малым и средним фирмам на Ямайке. |
| Between 2004 and 2010 the National Diversity Management Network (DIV) has been providing services to the business sector, particularly small and medium-sized businesses. | В 2004 - 2010 годах Национальная сеть управления многообразием (НСУМ) оказывала услуги частному сектору, особенно малым и средним предприятиям. |
| Before making further substantive moves towards convergence with IFRS, the ASB is awaiting the outcome of the International Accounting Standards Board project on small and medium-sized entities. | Прежде чем сделать следующие важные шаги в сторону сближения с МСФО, СБС решил дождаться итогов проекта Международного совета по стандартам бухгалтерского учета, посвященного малым и средним предприятиям. |