Английский - русский
Перевод слова Medium-sized
Вариант перевода Средним

Примеры в контексте "Medium-sized - Средним"

Примеры: Medium-sized - Средним
Thus, UN/CEFACT aims at capturing the business knowledge that enables the development of low-cost software based on service oriented architectures (SOA), helping small and medium-sized companies and emerging economies to engage in e-Business practices. Таким образом, СЕФАКТ ООН стремится накапливать бизнес-знания, которые предоставляют возможность для разработки дешевых средств программного обеспечения на основе ориентированной на услуги архитектуры (ОУА), помогающей малым и средним коммерческим предприятиям и новым экономическим образованиям участвовать в практике использования электронных деловых операций.
As a medium-sized and middle-income developing country, Thailand is ready to engage with - and serve as a connection between - North and South, East and West. Как развивающаяся страна среднего размера и со средним доходом Таиланд готов взаимодействовать с Севером и Югом, Востоком и Западом и служить связующим звеном между ними.
The first of three programmes that have been pursued by this Working Group is Enablis, a small, medium and microenterprise initiative which provides assistance to small and medium-sized businesses in developing countries that use - or intend to use - technology to expand their enterprises. Первой из трех программ, которые осуществляются этой Рабочей группой, является программа Enablis, в рамках которой оказывается помощь тем малым, средним и мелким предприятиям в развивающихся странах, которые используют, или намереваются использовать, электронные технологии в целях расширения своей деятельности.
Although non-exclusive, it will prioritize subsidized credit for small- and medium-scale farmers, giving preference to the allocation of resources to producer groups, and will encourage the integration of large and medium-sized producers with small producers. Субсидируемые кредиты предоставляются в первую очередь, но не исключительно, малым и средним производителям сельскохозяйственной продукции; преимущественно ресурсы предоставляются объединениям сельхозпроизводителей, что стимулирует интеграцию крупных и средних предприятий с мелкими производителями сельскохозяйственной продукции.
(a) Promote industrial estates and clusters of industries (especially small and medium-sized industry) where environmental capital costs and operations and maintenance expenses are shared. а) оказать содействие промышленным районам и отраслевым объединениям (в особенности небольшим и средним по масштабам отраслям), в которых капитальные расходы на рациональное использование окружающей среды, а также эксплуатационные и ремонтные расходы покрываются на совместной основе.
To continue to provide technical and financial assistance for the development of agricultural production in the context of the enjoyment of the right to decent food, in particular with support for medium-sized and small enterprises (Russia Federation); Продолжить предоставление технической и финансовой помощи на цели развития сельскохозяйственного производства в контексте осуществления права на нормальное питание, в частности путем оказания поддержки средним и малым предприятиям (Российская Федерация);
An expert report by the Institute for Research into Medium-sized Companies Доклад экспертов, подготовленный Исследовательским институтом по средним предприятиям
Anchiceratops was a medium-sized ceratopsid. Anchiceratops был средним цератопсидом.
Study on medium-sized enterprises. Исследование, посвященное средним предприятиям
AccessBank is committed to providing funds to small and medium-sized entrepreneurs. AccessBank - это организация, направляющая собственную деятельность на оказание финансовых услуг лицам, занимающимся малым и средним предпринимательством.
Small companies for which the Accounting Office rendered its services were replaced by medium-sized and big firms. Малые фирмы, обслуживаемые Бухгалтерской компанией, уступали место средним и большим фирмам.
Harmonized standards were also needed for non-global players such as small and medium-sized businesses. Унифицированные стандарты необходимы не только субъектам, осуществляющим глобальную деятельность, в частности они нужны также малым и средним предприятиям.
Migrants working under substandard conditions offer a low-cost and flexible manpower alternative for small and medium-sized companies that cannot relocate their operations abroad. Прием на работу мигрантов на условиях, не соответствующих установленным нормам, дает малым и средним компаниям, которые не в состоянии перевести свою хозяйственную деятельность за рубеж, возможность использовать взамен дешевую и покладистую рабочую силу.
Key to business-base expansion will be a modern financial sector that supports entrepreneurial creativity by providing small and medium-sized businesses access to appropriate financing. Решающее значение для расширения предпринимательской базы имеет современный финансовый сектор, обеспечивающий поддержку предпринимательской деятельности за счет предоставления малым и средним предприятиям доступа к соответствующим финансовым средствам.
In every case the programme operates transnationally, as it is seen as instrumental in allowing small and medium-sized companies to go international and achieve competitiveness. Вся деятельность в рамках программы осуществляется на трансграничной основе, что рассматривается в качестве важного фактора, позволяющего малым и средним компаниям выйти на международный уровень и обеспечить свою конкурентоспособность.
The main recipients of aid are peasant and indigenous farmers, small producers and medium-sized and large agribusinesses. Помощь оказывается в первую очередь крестьянским общинам и общинам коренного населения, которые занимаются сельским хозяйством, мелким производителям, а также средним и крупным агропромышленным предприятиям.
With regard to agrarian reform, the State is implementing the Zamora Mission in support of action against the large estates by providing financial assistance to small and medium-sized producers and by rehabilitating and expanding agricultural infrastructure and services. Относительно реформы аграрного сектора следует отметить, что в рамках борьбы с латифундизмом государство осуществляет программу под названием «Миссия "Самора"» в целях оказания финансовой помощи малым и средним предприятиям наряду с восстановлением и расширением инфраструктуры и аграрных услуг.
The Zamora mission is being implemented in support of action against large landowners in order to provide financial assistance to small and medium-sized producers and to rehabilitate and extend of agricultural infrastructure and services. В отношении борьбы с латифундиями следует отметить осуществление программы "Самора", предусматривающей оказание финансовой помощи мелким и средним производителям, а также совершенствование и расширение инфраструктуры и услуг в сельскохозяйственной сфере.
KSI-CON is a consulting firm dedicated to assisting small and medium-sized West European companies who are involved the medical equipment/devices and furniture industries, to expand their business outside of their traditional markets. KSI-CON - консультационная компания, деятельность которой посвящена тому, чтобы помочь малым и средним Западно-Европейским компаниям, в первую очередь работающим в сфере медицинского оборудования/приборов и мебельной промышленности, распространить свой бизнес на Восточную Европу и Китай.
The expansion of the Council would also facilitate equitable geographical representation, again in accordance with Article 23, thus making it possible for many medium-sized and small countries that thus far have not been able to do so to take a direct part in the Council's work. Расширение состава Совета также ускорило бы справедливое географическое представительство в соответствии со статьей 23, таким образом давая возможность проявить активность многим средним и малым странам, для которых до сих пор не было возможности принимать непосредственное участие в работе Совета.
It has led to the creation of 34 concrete major-impact projects, including those relating to the fight against poverty; the Central American logistical corridor; the Meso-American biological corridor; support for small and medium-sized businesses; and the provision of electricity and gas pipelines. Благодаря этому Предложению были разработаны 34 конкретных проекта, рассчитанных на то, что они приведут к существенным сдвигам, в том числе проекты по борьбе с нищетой; трансамериканского биологического коридора; оказания поддержки малым и средним предприятиям; снабжения электричеством и строительства газопроводов.
Given the changes that the automotive sector is undergoing globally, UNIDO is supporting small and medium-sized automotive component manufacturers in India, the Russian Federation, Serbia and South Africa to become more competitive and gain market access. На фоне глобальных изменений, происходящих в автомобилестроительной промышленности, ЮНИДО оказывает поддержку малым и средним предприятиям, производящим комплектующие для автомобилестроительного производства в Индии, Российской Федерации, Сербии и Южной Африке, с тем чтобы они смогли повысить свою конкурентоспособность и могли выйти на широкий рынок.
That would not be achieved with new permanent members, whose joining the Council would prevent greater access for small and medium-sized countries - in particular, I repeat, those of the developing world - in the work of maintaining international peace and security. Этого мы не сможем добиться посредством добавления новых постоянных членов, что заблокировало бы доступ малым и средним странам - особенно, я повторяю, из развивающегося мира - к деятельности по поддержанию международного мира и безопасности.
And this bullet was not in the proximity of any major- or medium-sized arteries. И эта пуля находилась не близко к каким-либо крупным или средним артериям.
For the medium-sized, medium-income economies, the exogenous drivers were regional export platforms and supply-chain integration, and the framework conditions were active FDI policies and differentiating factors. В странах со средней экономикой и средним доходом к экзогенным движущим силам отно-сятся региональные экспортные платформы и под-ключение к цепочке поставщиков, а основопола-гающим условием для этого является активная поли-тика в области ПИИ и дифференцирующие факторы.