Английский - русский
Перевод слова Medium-sized
Вариант перевода Средним

Примеры в контексте "Medium-sized - Средним"

Примеры: Medium-sized - Средним
Led by Svehla, the new party became the principal voice for the agrarian population, representing mainly peasants with small and medium-sized farms. Во главе с Швеглой новая партия стала главным голосом для сельского населения, представляющего главным образом крестьян с малым и средним хозяйством.
Another key economic factor stimulating South-South FDI is the relative ease with which developing country TNCs, especially small and medium-sized companies, can operate in similar economic environments, particularly neighbouring countries. Еще одним ключевым экономическим фактором, стимулирующим потоки ПИИ Юг-Юг, является то, что ТНК развивающихся стран, в особенности малым и средним компаниям, относительно несложно работать в сходной экономической среде, особенно в соседних странах.
Small and medium-sized exporting firms in developing countries have difficulty defending their interests because of the complexities of the system and the costs of cooperation in investigation proceedings. Малым и средним экспортирующим компаниям развивающихся стран трудно отстаивать свои интересы из-за сложного характера системы и издержек, связанных с сотрудничеством в рамках процедур расследования17.
The target beneficiaries of the project are small and medium-sized women entrepreneurs, especially in rural areas, acting as individuals or in groups. Этот проект рассчитан на женщин, занимающихся на индивидуальной или коллективной основе мелким и средним предпринимательством, прежде всего в сельских районах.
Microcredit programmes offered support to small and medium-sized businesses, and also to graduates who had been unable to find jobs, to encourage entrepreneurship. В целях поощрения предпринимательства программы микрокредитования предлагают поддержку мелким и средним предприятиям, а также выпускникам учебных заведений, которые не смогли найти работу.
Security Council reform should give priority to increasing the representation of developing countries and give small and medium-sized countries more opportunities to participate in decision-making. Реформа Совета Безопасности должна уделить приоритетное внимание расширению представительства развивающихся стран и обеспечить малым и средним странам больше возможностей для участия в процессе принятия решений.
Engaging with small and medium-sized businesses and their national associations and helping to build the capacity and competitiveness of microbusinesses and small enterprises налаживания взаимодействия с малым и средним бизнесом и его национальными ассоциациями и оказания помощи в наращивании потенциала и повышения конкурентоспособности микропредприятий и малых предприятий;
introducing gender-based categorization into all published statistical data provided by the Central Statistical Office, including those relating to the small and medium-sized firms sector. разбивка по полу всех публикуемых статистических данных, предоставляемых Центральным статистическим управлением, включая данные по малым и средним предприятиям.
The campaigns should reach the maximum number of people, prioritizing small and medium-sized settlements, so as to ensure equal access to high-quality medical services. Кампании должны охватывать максимальное число людей, уделяя первоочередное внимание малым и средним населенным пунктам, с тем чтобы обеспечить равный доступ к высококачественным медицинским услугам.
The long-term intention was to make the exploitation of Galileo the starting point for enabling innovative small and medium-sized national enterprises to compete in international markets. Долгосрочной целью являются использование системы "Галилео" в качестве исходного пункта, позволяющего инновационным малым и средним национальным предприятиям конкурировать на международных рынках.
The Ethical Fashion Programme of the International Trade Centre (ITC) in Kenya helps small and medium-sized businesses in the fashion sector to export their products. Программа «Этичная мода» Центра международной торговли (ЦМТ) в Кении позволяет мелким и средним производителям в секторе моды экспортировать свою продукцию.
Most people did not work for large companies and the approaches and tools appropriate for those organizations did not apply to small or medium-sized enterprises. Большинство людей работают не в крупных компаниях, и подходы и инструменты, которые подходят для этих организаций, неприменимы к малым или средним предприятиям.
These would be adapted to the specific economic and legal realities in his country and would be applicable to large and medium-sized companies. Эти стандарты будут учитывать специфику экономических и правовых условий в данной стране и будут применимы к крупным и средним компаниям.
Secondly, a reformed urban planning approach will have to pay greater attention to small and medium-sized cities, especially in developing countries, where planning often focuses on larger cities. Во-вторых, при модернизированном подходе к городскому планированию следует уделять большее внимание малым и средним городам, особенно в развивающихся странах, где планирование зачастую сосредоточено на крупных городах.
UNEP has established a CDM support programme (Capacity Development for the CDM) with the objective of increasing the access of medium-sized and small developing countries to the carbon markets. ЮНЕП создала программу поддержки МЧР (Укрепление потенциала для проектов в рамках МЧР) с целью расширения доступа развивающихся стран к средним и малым углеродным рынкам.
The strategy is designed to bring about changes in national production patterns, with a special focus on small and medium-sized producers and on entrepreneurs, to open up new sectors, to foster joint ventures and to spur innovation and productive enterprises in developing regions of the country. Целью указанного стратегического плана является преобразование национальной экономики с уделением особого внимания малым и средним производителям и предпринимателям и поощрение развития новых производств и производственных объединений, стимулирование инновационной деятельности и продуктивных инвестиций в развивающихся территориях страны.
Accordingly, Governments should consider supporting small and medium-sized firms that are appropriate for local conditions, such as those processing raw materials and carrying out labour-intensive production and service outsourcing processes. Соответственно, государства должны рассматривать вопрос об оказании поддержки малым и средним предприятиям, эффективно работающим в местных условиях, например, предприятиям, занимающимся обработкой сырья и осуществляющим трудоемкое производство и занимающимся процессами привлечения внешнего подряда.
We believe that the most effective way to bring that about is to increase the number of non-permanent members, leaving more room for the developing world and for small and medium-sized States. Мы считаем, что самым эффективным способом достижения этой цели было бы увеличение числа непостоянных членов путем предоставления мест развивающимся странам и малым и средним государствам.
Within the government, the institution directly responsible is the National Bank for Agricultural Development, which began operations on 7 April 1980, and since then has been providing support for micro, small and medium-sized producers. Государственным учреждениям, непосредственно занимающимся этим вопросом, является Национальный банк сельскохозяйственного развития, который начал свою деятельность 7 апреля 1980 года и с тех пор оказывает помощь микро-, малым и средним производителям.
We currently constitute a medium-sized and dynamically evolving business, manufacturing between ten and twenty thousand top quality devices each year and employing a few dozen people. В настоящее время наша фирма является средним, динамически развивающимся предприятием - каждый год несколько десятков наших работников выпускает свыше десятка тысяч устройств высшего качества.
NoKra Optische Prüftechnik und Automation GmbH - this name stands for optical inspection technology and automation. NoKra is a medium-sized enterprise situated in Germany and operating internationally. Фирма NoKra Optische Prüftechnik und Automation GmbH является средним предприятием, работающем на международном уровне, которое предлагает высококлассные измерительные установки и системы контроля для использования в производстве.
In the past few years, a number of medium-sized economies, as a result of their deeper integration into the world economy, had become more exposed and vulnerable to the volatility of financial markets, swift changes in exchange rates and movements of capital. В последние годы определенное число стран со средним уровнем экономического развития все в большей мере испытывали на себе последствия нестабильности финансовых рынков, резких колебаний обменных курсов и движения капитала, обусловленные углублением их интеграции в мировую экономику.
In view of the Secretary-General's proposals made on 12 October and the numerous efforts aimed at a reformed or completely new methodology, a reallocation of points was not likely to affect small and medium-sized contributors. ЗЗ. Ссылаясь на предложение, сформулированное Генеральным секретарем 12 октября, и на многочисленные инициативы, нацеленные на улучшение или радикальное видоизменение методологии, оратор отмечает, что перераспределение пунктов, вероятно, никак не отразится на странах с небольшим или средним размером взносов.
He attached special importance to the income-generation and job creation programme based on a revolving fund scheme which had enabled UNRWA to lend more than $3.4 million to approximately 150 small and medium-sized businesses, 43 per cent of which were completely new. Оратор придает особое значение программе формирования доходов и создания рабочих мест, финансируемой за счет возобновляемого фонда, который позволил БАПОР предоставить ссудные средства на сумму более 3,4 млн. долл. США примерно 150 малым и средним предприятиям, 43 процента из которых являются абсолютно новыми.
Such an expansion should be carried out in a manner which will assist in increasing the Council's moral authority by giving the small and medium-sized States a greater opportunity to participate in its work as well. Такое расширение должно осуществляться таким образом, чтобы это способствовало укреплению морального авторитета Совета за счет предоставления малым и средним государствам больших возможностей для участия в его работе.