The thing about medicine being what we do to keep a patient entertained whilst nature takes its course. | Что медицина - это то, чем мы занимаемся, чтобы развлечь пациента пока природа делает своё дело. |
slaves rebel... medicine and technology make life better for millions. | свержение монархии восстание рабов... медицина и технологии делают жизнь миллионов людей лучше. |
Doing your own field medicine has its advantages - | Полевая медицина имеет свое преимущество |
I need to get him to a bigger village, somewhere where there's medicine. | Его надо доставить в какуюнибудь большую деревню, куда-нибудь, где есть медицина. |
Policy Research Real Medicine Foundation | Фонд «Настоящая медицина» |
Yes. I'm sure it was 7 because Stanley brought me my medicine. | Точно это было в 7:00, Стенли принесла мне лекарство. |
Now, you taking your medicine? | Да. А теперь принимаем лекарство. |
Someone get his medicine! | Кто-нибудь, принесите его лекарство! |
What was the name of the medicine? | И как называлось это лекарство? |
I was giving the kids their medicine. | Я давал детям их лекарство. |
At first, the college had only one department: Medicine. | Первоначально в составе университета был только один факультет - медицинский. |
Education: Higher Institute of Medicine (1968); speciality in psychiatry (1971); Ph.D. (1982). | Образование: Медицинский институт (1968 год); специализация в области психиатрии (1971 год); доктор медицинских наук (1982 год). |
Diploma, internist, 1980, and diploma, nephrologist, 1993, Kaunas University of Medicine | Диплом терапевта, 1980 год, и диплом невролога, 1993 год, Каунасский медицинский университет |
San Antonio's South Texas Medical Center facilities rank sixth in clinical medicine research impact in the United States. | Медицинский центр Южного Техаса в Сан-Антонио занимает шестое место по значимости клинических исследований в США. |
A Family Medicine Centre, which organizes workshops on various health care topics (130 workshops on evidence-based medicine were attended by over 4,000 participants in 2012), was established. | Создан семейный медицинский центр, организующий семинары по медицинской тематике (в 2012 году более 4000 человек приняли участие в мероприятиях, посвященных доказательной медицине). |
Yes, the medicine is harsh, but the patient requires it in order to live. | Да, лечение - болезненно, но пациент в нём нуждается, чтобы выжить. |
As you know, prophylactic medicine is a domain of our clinic. | Вы, конечно, знаете, что профилактическое лечение является одной из наших специализаций. |
The widespread shortage of psychiatric medicines has further distanced psychiatry and the treatment of mental illness from mainstream medicine, disproportionately affecting people living with mental illnesses. | Повсеместная нехватка психиатрических лекарственных средств еще более отделила психиатрию и лечение психических заболеваний от основной системы медицинской помощи, затронув в несоразмерно большей степени лица с психическими заболеваниями. |
Integrated medicine is a treatment that utilizes the advantages of both TKM and Western Medicine. | Интегрированная медицина - лечение, которое совмещает достижения как ТКМ, так и западной медицины. |
So we got a deal? $50 bucks for my glaucoma medicine? | 50 баксов на лечение моей глаукомы? |
I brought medicine for fatigue, colds headaches and indigestion... | Я принёс таблетки от переутомления, температуры, головной боли... и несварения... |
Don't look for your medicine, it's on the table. | Не ищи свои таблетки, они на столе. |
And then the car gets taken away, and my brother's medicine doesn't get paid for. | И потом заберут машину, и за таблетки моего брата никто не заплатит. |
I have some medicine at home. | У меня дома есть таблетки |
Could your medicine be a cell and not a pill? | Сможете ли вы вылечиться клеткой вместо таблетки? |
Refusal to comply with the orders of officers, aggression against officers, hoarding of medicine | Отказ выполнять распоряжения служащих, агрессивное поведение по отношению к служащим, накопление лекарственных средств |
This means that every contact with the health care system is registered, whether it is a visit at a general practitioner, a visit at the hospital or a buy of medicine at the pharmacy. | В результате этого каждое его обращение к системе здравоохранения, будь то визит к терапевту, посещение больницы или покупка лекарственных средств в аптеке может регистрироваться на индивидуальном уровне. |
Because medicines may be counterfeit or tampered with, a State must establish a regulatory system to check medicine safety and quality. | Поскольку лекарственные средства могут стать объектом фальсификации или подделки, государствам следует установить нормативные системы подтверждения безопасности и качества лекарственных средств. |
We have established at our Medical Research Council an Indigenous Knowledge Systems Unit to assess the efficacy and safety of traditional medicines. On 31 August 2003, we celebrated Africa Traditional Medicine Day and opened a World Health Organization Collaborating Centre on Traditional Medicines. | В нашем Медицинском научно-исследователь-ском совете мы создали Группу по изучению народной медицины в целях определения эффективности и безопасности традиционных лекарственных средств. 31 августа 2003 года мы провели День традиционной африканской медицины и открыли Центр сотрудничества с Всемирной организацией здравоохранения по вопросам традиционной медицины. |
The level of payment by health insurance in the case of medicines: the Health Insurance Fund will pay the medicine expense for the insured in accordance with the promulgated medicine list. | О степени покрытия медицинской страховкой расходов на приобретение лекарств: Фонд медицинского страхования компенсирует расходы на приобретение лекарств в соответствии с утвержденным перечнем лекарственных средств и препаратов. |
Course on medicine management, Rennes, France, 1988 | Курс по управлению в области лекарственных препаратов, Ренне, Франция, 1988 год |
National guidelines on the use of antiretroviral medication have been developed, as well as a patient and medicine monitoring system to improve supply and distribution. | Разработаны национальные руководящие принципы по применению антиретровирусной терапии, а также система мониторинга пациентов и лекарственных препаратов для повышения эффективности снабжения и распределения. |
It assists needy families with medical treatment, medicine and other care. | Организация помогает нуждающимся семьям в медицинском лечении, в приобретении лекарственных препаратов и в предоставлении других услуг по уходу за больными. |
Bolivia had distributed 719 ambulances in rural areas, was creating a national company for generic medicines and had strengthened its fight against contraband altered medicine. | В сельские районы Боливии уже направлены 719 машин скорой помощи, кроме того, в стране создается национальная компания по производству генерических лекарственных препаратов и прилагаются дополнительные усилия в борьбе с контрабандой контрафактными лекарственными препаратами. |
The Government's efforts for the rational use of medicine are conducted through the implementation of essential medicine, the use of generic medicine and the promotion/ information of the rational use of drug in the form of List of National Essential Drugs. | Правительство проводит работу по привитию населению знаний, касающихся разумного применения лекарственных средств путем продвижения жизненно важных препаратов, применения непатентованных препаратов и пропаганды/информирования о рациональном использовании лекарственных средств путем составления Национального списка жизненно важных лекарственных препаратов. |
Captain, the medicine with which he doped that girl? | Капитан, препарат, которым он накачивал девушек? |
What kind of medicine is that? | Что это за препарат? |
We need that medicine. | Нам нужен этот препарат. |
Tough economic medicine is inappropriate in a region where, in between wars, people live with the prospect of war. | Поэтому региону, в котором в период между войнами люди живут в ожидании новой войны, вряд ли подойдет сильнодействующий «экономический лекарственный препарат». |
Specifically, that was the case with the Lopinavir-Ritonavir medicine from the American manufacturer Abbott. | В частности, не удалось приобрести препарат Лопинавир/Ритонавир у американской компании-производителя «Эбботт». |
The higher costs of medicine was pointed out. | Он отметил рост цен на лекарственные препараты и лечение. |
The sectors that are affected by cartels and are most likely to affect poor households are those of essential goods and services, such as food, medicine, fuel and transport. | Секторы, затронутые картельной практикой и оказывающие наибольшее воздействие на домохозяйства, живущие за чертой бедности, - это секторы базовых товаров и услуг, таких как продовольствие, лекарственные препараты, топливо и транспорт. |
It results, above all, in the need to acquire medicine, reagents, spare parts for equipment used for diagnoses and treatment, medical and surgical instruments and other supplies from distant markets, often having to go through intermediaries, thereby unnecessarily increasing health sector costs. | По этой причине приходится закупать лекарственные препараты, реагенты, запасные части для диагностического и лечебного оборудования, инструменты и другие предметы снабжения на удаленных рынках, часто сталкиваясь с необходимостью прибегать к помощи посредников, что вызывает дополнительный рост расходов в этом секторе. |
The drugs and vaccines in question may not be used anywhere in the world without prescription or specialist supervision; yet they were handed over to simpletons who lack the most basic knowledge of medicine or nursing. | Лекарственные препараты и вакцины, о которых идет речь, повсюду в мире могут использоваться только по рецепту врача или под наблюдением специалиста; однако они попали в руки к невеждам, не имеющим ни малейшего представления о медицине и сестринском деле. |
Up to 80 per cent of the non-industrial world's population rely on traditional forms of medicine, and many of the world's top-selling drugs are derived from natural sources... | До 80 процентов населения стран, не относящихся к числу промышленно развитых, в основном использует традиционные формы медицины, и многие имеющиеся в мире наиболее ходовые лекарственные препараты получены на основе природного сырья. |
Educational expenditure including university research and university medicine. | Расходы на образование включают затраты на университетские исследования и медицинское обслуживание в университетах. |
A very small number of households are covered with this form of insurance, so medicine services are most often paid for. | Такой формой страхования охвачено весьма небольшое число домашних хозяйств, так что чаще всего за медицинское обслуживание приходится платить. |
Scientific programmes and sports medicine equipment and services, medical care, rehabilitation and physiotherapy treatments combine to support the physical fitness of Macao's citizens and to improve the quality of life. | Научные программы и спортивно-медицинское оборудование и услуги, медицинское обслуживание, реабилитация и физиотерапия содействуют поддержанию физического здоровья граждан Макао и улучшению качества их жизни. |
With regard to the right to health, the delegation noted that the Gambia offered health services to the public at a very affordable flat fee for consultation and prescription medicine. | Относительно права на медицинское обслуживание делегация отметила, что для населения Гамбии установлена весьма доступная фиксированная плата за консультации и назначение лекарственных препаратов. |
The acute general hospitals offer services for obstetrics and gynaecology, accident and emergency, paediatrics, cardiology, general and orthopedic surgery, dermatology, ear, nose and throat, internal medicine and psychiatry, medical and nursing services and other ancillary services. | Эти больницы скорой врачебной помощи общего профиля предоставляют услуги акушеров и гинекологов, скорой и неотложной медицинской помощи, педиатров, кардиологов, врачей общей практики и хирургов-ортопедов, дерматологов, отоларингологов, терапевтов и психиатров, медицинское обслуживание и уход за больными, а также другие вспомогательные услуги. |
Okay. So I inadvertently sold some counterfeit medicine. | Ладно, я по ошибке продал несколько поддельных таблеток. |
How much of the medicine have you taken, sir? | "Сколько таблеток вы выпили, сэр?" |
If you have been suffering for a long time and cannot solve your problems with the help of medicine, these problems most likely have to do with hidden food intolerance. | Если Вы давно страдаете и не решили своих проблем с помощью таблеток, скорее всего Ваши проблемы связаны с пищевой непереносимостью. |
They take way too much cough medicine because they say it makes them see things in their heads. | Они принимают слишком много таблеток от кашля, потому что от этого у них в головах появляются всякие видения! |
At the end of August, the Government of Japan donated emergency humanitarian assistance, such as medicine, medical equipment, water-purifying tablets and plastic sheets, valued at about 30 million yen, to the Government of the People's Republic of Bangladesh. | В конце августа правительство Японии предоставило правительству Народной Республики Бангладеш безвозмездную чрезвычайную гуманитарную помощь в виде медикаментов, медицинского оборудования, таблеток для очистки питьевой воды и листового пластика на сумму около 30 млн. иен. |
Secondly, the Chinese Government is committed to providing free treatment and medicine to HIV/AIDS patients. | Во-вторых, правительство Китая намерено обеспечивать бесплатное лечение и медицинские препараты больным СПИДом. |
On December 21, 1962, Castro and Donovan signed an agreement to exchange all 1,113 prisoners for $53 million in food and medicine, sourced from private donations and from companies expecting tax concessions. | 21 декабря 1962 года Кастро и Донован заключили соглашение, по которому 1113 кубинцев были освобождены в обмен на $53 миллиона, еду и медицинские препараты, полученные от частных пожертвований и компаний, ожидавших налоговые льготы. |
The enclosed study is another proof refuting the allegations which lack precise information and are deceiving at the same time, propagated by the American administration to justify its unjust aggression against a pharmaceutical factory which produces only human and veterinary medicine. | Прилагаемое исследование является еще одним доказательством, опровергающим недостоверные и не основанные на точной информации утверждения, которые распространяются американской администрацией для оправдания ее необоснованного нападения на фармацевтическое предприятие, производившее только лекарства и ветеринарные медицинские препараты. |
The regime is preventing movement of civilians and life-saving aid like food, medicine, baby milk, medical goods and fuel in or out of these besieged areas. | Режим запрещает свободное передвижение гражданского населения и поступление в эти районы таких остро необходимых товаров, как продовольствие, лекарства, детские молочные смеси, медицинские препараты и топливо. |
It has without question harmed the health and nutritional status of the Cuban people by preventing the import of medicine, food and medical supplies and equipment. | Нет сомнения в том, что блокада нанесла урон здоровью кубинского народа и ухудшила положение в области обеспеченности населения продовольствием, поскольку режим эмбарго не позволял Кубе импортировать лекарства, продовольствие и медицинские препараты и оборудование. |
Tell them the truth, that Tano and Maranka gave him the evil medicine that killed him! | Скажи им правду! Скажи, что Тано и Маранка дали ему ядовитое снадобье, чтобы убить его. |
It's the medicine for the Queen | Это снадобье для королевы. |
As there's tumeric in the medicine I wrote they shouldn't use cloves | В снадобье содержится куркума, она не сочетается с клевером. |
Most men want medicine to make their beards grow, while almost every man, woman and child wants to have his or her skin made as white as that of a foreigner. | Большинство мужчин хочет снадобье для роста бороды, ну и почти каждый мужчина, женщина и ребёнок хочет, чтобы его кожа отбелилась настолько, чтобы быть как у иностранца». |
Within the ancient rhyme of this weak flower poison hath residence and medicine, power. | Внутри младенческой кожицы этого слабого цветка нашли приют сразу и яд, и лечебное снадобье. |
The contents of the International Journal of Anti-Aging Medicine have been strongly criticised. | Содержание журнала International Journal of Anti-Aging Medicine подверглось сильной критике. |
She sang on the band Medicine's album The Mechanical Forces of Love in 2003. | Кроме того, в 2003 году Ли принимала участие в записи альбома The Mechanical Forces of Love группы Medicine. |
As a journalist, her articles have been published in a wide range of local and international magazines including The Hollywood Reporter, Nature Medicine and Colors as well as The Sunday Times Lifestyle, Marie Claire, Elle, Cosmopolitan and SL Magazine. | Её статьи публиковались во множестве местных и международных журналов, таких как The Hollywood Reporter, Nature Medicine, Colors, Times LIVE, Marie Claire, Elle, Cosmopolitan и SL Magazine. |
In June 1976, they gathered their remaining followers at Medicine Bow National Forest in Southeastern Wyoming, promising a UFO visit. | В июне 1976 года они собрали своих оставшихся последователей в национальном лесу Роутта Medicine Bow (англ.)русск., общая им устроить встречу с НЛО. |
Important locally based companies include Chengdu Sugar and Wine Co. Ltd., Chengdu Food Group, Sichuan Medicine Co. Ltd., Chengdu Automobile Co. Ltd. etc., which support the city's food, medicine, machinery and information technology industries. | Крупнейшие предприятия в этих отраслях включают Chengdu Sugar and Wine Co. Ltd., Chengdu Food Group, Sichuan Medicine Co. Ltd., Chengdu Automobile Co. Ltd. и другие. |