| This is medicine, not metaphysics. | Это медицина, а не метафизика. |
| In countries where the dominant health-care system is based on allopathic medicine, or where traditional medicine has not been incorporated into the national health-care system, traditional medicine is often termed "complementary", "alternative" or "non-conventional medicine" and it is widely used. | В странах, где в системе здравоохранения преобладает аллопатическая медицина, или там, где традиционная медицина не включена в национальную систему здравоохранения, традиционную медицину часто называют «дополнительной», «альтернативной» или «необщепринятой медициной» и широко применяют. |
| In 2013, there were no industrial subdivision, the participants represented different areas of activity, such as IT, energy saving technologies, telecommunications, biotechnology and medicine, and others. | Отраслевого деления не было, участники представляли разные направления деятельности, среди которых IT, ресурсосберегающие технологии, телекоммуникации, биотехнологии и медицина и другие. |
| Four, modern medicine. | Четыре - современная медицина. |
| It aims to become one of the world's leading new medicine, new materials and new energy research centers. | Существуют планы создать в городе научно-промышленный комплекс, основными направлениями работы которого будут новые материалы, медицина и исследования в области биологии. |
| And the dragon breath trapped inside is potent medicine indeed. | И заключенное внутри дыхание дракона - потенциальное лекарство. |
| If it does not cure us, we shall try another medicine. | Если же оно нас не вылечит, мы попробуем другое лекарство. |
| Did you at least get the medicine? | Ты по крайней мере получил лекарство? |
| And you had the medicine. | И у тебя было лекарство. |
| Please give me the medicine! | Пожалуйста, дайте мне лекарство! |
| There are faculties of medicine in the universities of Basel, Bern, Geneva, Lausanne and Zurich. | Университеты Базеля, Берна, Женевы, Лозанны и Цюриха имеют медицинский факультет. |
| I came here to study medicine. | Я сюда приехала поступать в медицинский. |
| I mean, with the way HMOs are cutting into profit margins, it just doesn't make sense for me to go into medicine anyway. | Из-за способа, который страховая компания вводит размер прибыли, для меня вообще бессмысленно поступать на медицинский. |
| Faculties like social sciences, medicine and economy are very popular (only one out of ten is admitted), while the teaching college and agriculture barely cover the places available. (Tab., 20) | Очень популярны факультеты общественных наук, медицинский и экономический (конкурс - десять абитуриентов на одно место), в то время как педагогический и сельскохозяйственный колледжи едва заполняют имеющиеся места. (таблицы 19, 20). |
| In parallel, the Royal Institute of Health Sciences (RIHS) and the Institute of Traditional Medicine Services, two main medical education centers in Bhutan, have produced human resources in various categories of health technician and traditional medicine respectively. | Одновременно с этим Королевский медицинский институт (КМИ) и Институт народной медицины - два основных медицинских учебных центра Бутана - готовили разных специалистов: технических специалистов-медиков и специалистов по народной медицине соответственно. |
| Yes, the medicine is harsh, but the patient requires it in order to live. | Да, лечение сурово, но оно необходимо для выживания пациента. |
| He doesn't need you to perform make-believe medicine, right, Michael? | Ему не нужно притворное лечение, правда, Майкл? |
| "Like medicine." | "Как лечение." |
| The same medicine and to take it easy | Он сказал продолжать лечение и быть внимательнее. |
| There was only the medicine... and walks with my mother... along a deserted stretch of beach... and this room in my mother's house. | В моей жизни было только лечение прогулки с матерью по пустынному пляжу и эта комната в материнском доме. |
| Mickey Spillane, Arthur Rimbaud... treasures of childhood... cat food... medicine for parasites... | Мики Спиллейн, Артюр Рембо детские сокровища кошачий корм таблетки от паразитов... |
| Gloria, when this place closes, I don't want there to be a drop of medicine left in that pharmacy. | Глория, когда нас закроют, я хочу, чтобы в аптеке не осталось ни одной таблетки. |
| I have some medicine at home. | У меня дома есть таблетки |
| My wife invented "Skipills", she mixed vitamins with Alka-Seltzer and pretended it was medicine. | Моя жена изобрела "Небесные таблетки", она смешала витамины с алказельцером и притворилась, что это лекарство. |
| So, you know that you're not supposed to be drinking with that medicine or while you're watching my kids? | Итак, ты в курсе, что не нужно пить, когда принимаешь таблетки или присматриваешь за моими детьми? |
| health and hygiene (vaccine, medicine, veterinarian); | медицинских и санитарных средств (вакцины, лекарственных средств, ветеринарных услуг); |
| It is the lack of modern medicine and quality health care, not the prohibition of abortion, that results in high maternal mortality rates. | Высокие показатели материнской смертности обусловлены не запретом на аборты, а отсутствием современных лекарственных средств и качественного медицинского обслуживания. |
| This information is then forwarded to The Danish Medicines Agency on diskettes each month. Hereby it possible to read the following information for each package of medicine sold on prescription: | Эта информация направляется ежемесячно в Датское агентство лекарственных средств, что позволяет получать следующие сведения в отношении каждой упаковки лекарственных средств, проданных по рецепту: |
| Frequent and long utility cuts have affected medicine supplies in central stores, and maintenance and other personnel have been prevented from reaching refrigerators and other equipment when needed to save precious supplies. | Частые и продолжительные перебои в предоставлении коммунальных услуг негативно сказываются на запасах медикаментов на центральных складах, и обслуживающий и другой персонал не имеет возможности пользоваться холодильниками и другим оборудованием, когда это бывает необходимо для хранения ценных лекарственных средств. |
| In recent years, adequate supply of quality medicine for the prevention and treatment for people has always been the targets of the pharmaceutical sector, in which special priority has been given to ensuring adequate medicine for disease and epidemic prevention, natural disasters, floods, catastrophes. | В последние годы важнейшей задачей фармацевтического сектора стало достаточное снабжение качественными лекарственными препаратами в целях профилактики болезней и лечения населения; особое внимание неизменно уделяется обеспечению достаточного наличия лекарственных средств, необходимых для лечения болезней и профилактики эпидемий, преодоления последствий стихийных бедствий, наводнений и катастроф. |
| Thailand by the Ministry of Public Health announced that the government will exercise the right to use the medicine with licenses for the treatment of heart disease, cancer and HIV/AIDS. | Через Министерство здравоохранения Таиланд объявил о том, что правительство будет осуществлять свое право на использование лицензионных лекарственных препаратов для лечения сердечных заболеваний, рака и ВИЧ/СПИДа. |
| With regard to the right to health, the delegation noted that the Gambia offered health services to the public at a very affordable flat fee for consultation and prescription medicine. | Относительно права на медицинское обслуживание делегация отметила, что для населения Гамбии установлена весьма доступная фиксированная плата за консультации и назначение лекарственных препаратов. |
| Some 3 to 5 million live in areas with varying degrees of contamination, while 3 million of these are claiming eligibility for free medicine, subsidized food and early retirement. | Приблизительно 3-5 миллионов человек живут в районах с различной степенью загрязнения, и 3 миллиона из них претендуют на право на получение бесплатных лекарственных препаратов, субсидируемого продовольствия и досрочный выход на пенсию. |
| (b) Allocate national budgets favouring gender equality and the empowerment of women and girls, especially with a view to gender-sensitive medicine; | Ь) выделять из национальных бюджетов средства в поддержку гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и девочек, особенно с точки зрения распространения лекарственных препаратов с учетом потребностей женщин; |
| This is a part of insurance medicine. | Является частью лекарственных препаратов. |
| The Germans who invented it... had a special name for a medicine powerful enough to do just that. | Немцы, создавшие это, называли препарат, помогавший сделать это, особым термином. |
| The medicine is still illegal in Japan. | Этот препарат всё ещё запрещён в Японии. |
| That the medicine they used on you made you one of the experiments? | Что препарат, которым тебя излечили - экспериментальный? |
| So she wants to know what kind of medicine is that, but she's too shy to ask her doctor. | Поэтому она хочет знать, что это за препарат, а врача спросить стесняется. |
| The medicine's already been crafted. | Препарат уже был разработан. |
| Both the Austrian Government and private sector have provided medicine, relief supplies and desperately needed fuel to Libya. | Правительство Австрии и частный сектор направили в Ливию лекарственные препараты, предметы экстренной помощи и столь необходимое стране топливо. |
| The spending on medicine per person in 2008 was 2.74 times higher than that of 2001. | Расходы на лекарственные препараты в расчете на одного человека в 2008 году были в 2,74 раза выше, чем в 2001 году. |
| For example, poverty reduction projects funded by foreign aid or public resources require governments to procure goods and services to build public schools, hospitals, roads, or purchase medicine, school uniforms, and the like. | Например, при осуществлении проектов по сокращению масштабов нищеты, которые финансируются за счет иностранной помощи или государственных ресурсов, государственные органы власти обязаны закупать товары и услуги для строительства общеобразовательных школ, больниц, дорог либо приобретать лекарственные препараты, школьную форму и т.д. |
| Indian Development Foundations various livelihood generation projects have helped many women to earn for their families, send their kids to schools, get medicine for their ailing spouses or operations. | Различные разработанные Индийским фондом развития проекты получения средств к существованию помогли многим женщинам обзавестись собственными семьями, направить своих детей в школу, приобрести лекарственные препараты для своих болеющих супругов или проведения операций. |
| In addition, we have set a very clear goal of achieving, by 2011, every country's ideal in the area of health: universal coverage, including medical care, medicine and treatment, for all Mexican women and men. | Кроме того, мы поставили очень четкую цель - достичь к 2011 году того идеала в области здравоохранения, к которому стремится каждая страна: всеобщего охвата ею, включая медицинские услуги, лекарственные препараты и лечение, всех мексиканских мужчин и женщин. |
| As a result of the regime's campaign of violence and ongoing restrictions on the provision of humanitarian aid, millions of Syrians lack access to basic services, including water, food and medicine. | В результате проводимой режимом кампании насилия и продолжающихся ограничений в отношении предоставления гуманитарной помощи миллионы сирийцев лишены доступа к базовым услугам, включая воду, питание и медицинское обслуживание. |
| It is unthinkable that we should be living in the age of human rights and at the same time using food and medicine as weapons to damage peoples. | Немыслимо жить в эпоху защиты прав человека и одновременно использовать продовольствие и медицинское обслуживание в качестве орудий причинения ущерба народам. |
| A very small number of households are covered with this form of insurance, so medicine services are most often paid for. | Такой формой страхования охвачено весьма небольшое число домашних хозяйств, так что чаще всего за медицинское обслуживание приходится платить. |
| Nevertheless, there have been many calls from individuals of African descent for a health-care system that is tailored to their particular culture - one that respects multiculturalism and differences, adapts the course of treatment and revives traditional medicine. | Вместе с тем многие жалобы афрокоста-риканских групп в отношении деятельности системы здравоохранения включают просьбы к властям организовать медицинское обслуживание с учетом специфики культуры лиц африканского происхождения таким образом, чтобы гарантировалось соблюдение принципа многокультурности, уважались различия, проводились надлежащие курсы лечения и использовались достижения традиционной медицины. |
| (a) 1,496 family medicine units (first level of care), which provide out-patient medical care and care in the home for 85 per cent of the demand; | а) 1496 центров семейной медицины (первичное медицинское обслуживание), в которых обеспечивается удовлетворение спроса 85% лиц, нуждающихся в амбулаторной медицинской помощи или медицинском обслуживании на дому; |
| In the hospital, she was probably given lots of medicine. | В больнице в нее впихнули тонну таблеток. |
| That'd be great, they could put a little sample of the medicine in each bag. | И это было бы здорово, потому что они могли бы класть пару таблеток в каждый пакет с чипсами. |
| They take way too much cough medicine because they say it makes them see things in their heads. | Они принимают слишком много таблеток от кашля, потому что от этого у них в головах появляются всякие видения! |
| Yet race medicine pretends the answer to these gaps in health can be found in a race-specific pill. | Но расово-ориентированная медицина полагает, что разница в уровне здоровья может быть сокращена за счёт таблеток для разных рас. |
| Thomas Edison was a doctor and of indisputable health and he did not need care, or help with the pills from the medicine closet with its many secrets | Он славился отменным здоровьем и не нуждался в уходе и помощи при приёме таблеток из аптечки, в которой было не так-то просто разобраться. |
| Anti-tuberculosis medicine, X-ray consumables and reagents have been acquired; | приобретены противотуберкулезные медицинские препараты, расходные медицинские материалы и реактивы для рентгеноскопии; |
| In addition, $377 million in donated medicine had been raised by the Committee in the name of UNICEF to eliminate blinding trachoma as part of a global programme that was not a UNICEF programme. | Кроме того, действуя от имени ЮНИСЕФ, этот комитет собрал в виде пожертвований медицинские препараты на сумму 377 млн. долл. США на цели борьбы с приводящей к слепоте трахомой в рамках международной программы, которая не является частью программы ЮНИСЕФ. |
| The regime is preventing movement of civilians and life-saving aid like food, medicine, baby milk, medical goods and fuel in or out of these besieged areas. | Режим запрещает свободное передвижение гражданского населения и поступление в эти районы таких остро необходимых товаров, как продовольствие, лекарства, детские молочные смеси, медицинские препараты и топливо. |
| Medicines, certain medical supplies and materials are regulated by the List of Medicines, with restriction on the quantity of a medicine that can be prescribed and dispensed for a specified period of time. | Лекарственные средства, определенные медицинские препараты и предметы медицинского назначения регламентируются Перечнем лекарственных препаратов, при этом в течение определенного периода времени может быть введено и снято ограничение на количество того или иного лекарственного препарата. |
| Sport, Ecology, Tourism, Home doctor, Narcotics, Drugs, Veternary medicine, Medical institutions, Cosmetics and make-up, Non-traditional medicine, Resources for med.specialists, Medical preparations and equipment, ... | Спорт, Туризм, Экология, Косметика, Наркотики, Ветеринария, Домашний доктор, Медицинские учреждения, Нетрадиционная медицина, Ресурсы для мед.специалистов, Медицинские препараты и оборудование, ... |
| The only reason that I wanted you to come was because of the medicine. | Единственная причина, по которой я хотел, чтобы ты поехала - это снадобье. |
| The medicine can open your mind, but it can also destroy it. | Снадобье может открыть твой разум. А может и уничтожить. |
| Their medicine that killed him! | Их снадобье убило его. |
| Most men want medicine to make their beards grow, while almost every man, woman and child wants to have his or her skin made as white as that of a foreigner. | Большинство мужчин хочет снадобье для роста бороды, ну и почти каждый мужчина, женщина и ребёнок хочет, чтобы его кожа отбелилась настолько, чтобы быть как у иностранца». |
| Within the ancient rhyme of this weak flower poison hath residence and medicine, power. | Внутри младенческой кожицы этого слабого цветка нашли приют сразу и яд, и лечебное снадобье. |
| The findings were published in the New England Journal of Medicine on June 7, 2007. | Открытие было обнародовано в журнале New England Journal of Medicine 7 июня 2007 года. |
| She sang on the band Medicine's album The Mechanical Forces of Love in 2003. | Кроме того, в 2003 году Ли принимала участие в записи альбома The Mechanical Forces of Love группы Medicine. |
| British Lions were a short-lived British rock band, together from 1977 to 1980, with former members of Mott and Medicine Head. | British Lions - недолго просуществовавшая британская рок-группа, образованная в 1977 году бывшими участниками групп Mott the Hoople и Medicine Head. |
| In June 1976, they gathered their remaining followers at Medicine Bow National Forest in Southeastern Wyoming, promising a UFO visit. | В июне 1976 года они собрали своих оставшихся последователей в национальном лесу Роутта Medicine Bow (англ.)русск., общая им устроить встречу с НЛО. |
| Harrison's Principles of Internal Medicine is an American textbook of internal medicine. | Справочник Харрисона по внутренним болезням (англ. Harrison's Principles of Internal Medicine) - американское пособие по внутренней медицине. |