Английский - русский
Перевод слова Measurable

Перевод measurable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Измеримый (примеров 19)
States should reaffirm their acceptance of important decisions taken at previous review conferences, agree measurable progress to implement each of the three pillars of the NPT, and identify concrete steps towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Государствам следует подтвердить восприятие ими важных решений, принятых на предыдущих обзорных конференциях, согласовать измеримый прогресс в реализации каждого из трех устоев Договора о нераспространении и идентифицировать конкретные шаги в русле учреждения на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия.
The action plan should aim to contain actions that are as specific, measurable, achievable, relevant and time-bound as possible. а) план действий должен быть нацелен на то, чтобы содержать действия, которые носили бы специфический, измеримый, достижимый, значимый и хронологически конкретный характер.
Criteria applied for the selection of UNCCD performance indicators and impact indicators for strategic objective 4. 'e-SMART' stands for economic - Specific - Measurable - Achievable - Relevant - Time-bound. Критерии, применяемые в целях отбора относящихся к КБОООН показателей результативности и показателей достигнутого эффекта для стратегической цели 4. Э-СМАРТ означает экономичный - конкретный - измеримый - достижимый - актуальный - привязанный ко времени.
That is, RSA is a measurable, noninvasive way to see how the vagus modulates heart rate activity in response to stress. Таким образом, ДСА предоставляет измеримый неинвазивный способ оценки модулирующего влияния блуждающего нерва на стрессовые реакции.
The acronym e- SMART stands for 'economic- Specific - Measurable - Achievable - Relevant -Time-bound'. Сокращение э-СМАРТ означает "экономичный - конкретный - измеримый - достижимый - актуальный - привязанный ко времени".
Больше примеров...
Поддающихся измерению (примеров 185)
OUTCOME 3.2.2 UNCDF will have developed a culture of resource mobilization based on measurable performance, efficiency and value for money. Результат 3.2.2: Формирование в ФКРООН культуры мобилизации ресурсов, основанной на поддающихся измерению результатах деятельности, эффективности и результативности использования финансовых ресурсов.
For too long, assessments of learning achievement have focused narrowly on measurable cognitive skills, through the administration of large-scale national, regional and/or international tests. На протяжении слишком долгого времени оценка результатов обучения основывалась исключительно на поддающихся измерению когнитивных навыках, что делалось в ходе крупномасштабных проверок, проводимых на национальном, региональном и/или международном уровнях.
Formulation of clear goals and measurable targets; выработка четких целей и поддающихся измерению целевых показателей;
Adopt and adequately implement the legislation aimed at achieving the target of ending child poverty by 2020, including by establishing measurable indicators for their achievement; а) принять и надлежащим образом соблюдать законодательство, направленное на достижение цели ликвидации нищеты среди детей к 2020 году, в том числе за счет установления поддающихся измерению показателей ее достижения;
One innovative aspect of the NACER Plan is that the transfers from the National Government to the provinces and from the provinces to their providers are tied to agreed, specified, measurable and verifiable outcomes which have an impact on maternal and infant mortality. Новшеством при реализации плана "Человек родился" является то, что суммы денежных трансфертов, предоставляемых государством провинциям, а провинциями - медицинским учреждениям, зависят от согласованных, конкретных, поддающихся измерению и проверке результатов, воздействующих на сокращение материнской и детской смертности.
Больше примеров...
Ощутимый (примеров 25)
Such an approach has produced measurable progress in the past. В прошлом на основе такого подхода был достигнут ощутимый прогресс.
They resulted in a measurable increase in seizures, participation in international investigations and the establishment of operational contacts between police forces in the two entities. Результатом этих проектов был ощутимый рост числа случаев конфискации наркотиков, участие в международных расследованиях и установление оперативных контактов между полицейскими органами этих двух субъектов.
Mid-decade goals 13. The plan period 1994-1997 spans the middle of the decade and thus the point at which measurable progress towards the decade goals must be registered if their pursuit is to remain credible. Плановый период 1994-1997 годов приходится на середину десятилетия, а значит на тот период, когда должен быть достигнут ощутимый прогресс в деле реализации целей десятилетия для того, чтобы осуществление этой деятельности по-прежнему пользовалось всеобщей поддержкой.
Measurable progress has been made over the last months in the destruction of critical equipment and special features at a number of chemical weapons production facilities, as well as unfilled chemical munitions. За последние месяцы был достигнут ощутимый прогресс в уничтожении важнейшего оборудования и специальных конструкций на ряде объектов по производству химического оружия, а также неснаряженных химических боеприпасов.
While the pace of the political process has been slow, we must acknowledge that there has been measurable progress. Хотя поступь политического процесса и весьма медлительна, мы должны признать, что достигнут ощутимый прогресс.
Больше примеров...
Поддающихся оценке (примеров 107)
It was the foremost results-oriented programme and included 30 international time-bound and measurable development goals, which not only provided benchmarks for monitoring progress but also served as an effective means for planning, policy-making, institutional reform and resource mobilization. Она является наиболее ориентированной на результаты программой и включает 30 международных оговоренных сроками и поддающихся оценке целей в области развития, что не только обеспечивает ориентиры для мониторинга хода ее осуществления, но и служит эффективным средством планирования, разработки государственной политики, институциональных реформ и мобилизации ресурсов.
The programme aims to meet a set of specific, measurable and outcome-oriented objectives through various activities, such as skills and vocational training, infrastructure development, capacity-building of local communities, and improving access to basic social services. Эта программа направлена на достижение ряда конкретных поддающихся оценке и ориентированных на результаты целей посредством осуществления таких разнообразных видов деятельности, как профессионально-техническое обучение, развитие инфраструктуры, создание потенциала местных общин и улучшение доступа к базовым социальным услугам.
The experts suggested that in the short term, efforts should focus on presenting a limited number of realistic and measurable initiatives for consideration by the Conference at its third session. Эксперты высказали предположение о том, что в краткосрочном плане усилия следует сосредоточивать на выдвижении ограниченного числа реалистичных и поддающихся оценке инициатив для рассмотрения Конференцией на ее третьей сессии.
Particularly of note is how the Goals have galvanized member States to strive towards common measurable goals yet have fallen short of fully paving inclusive and country-specific development paths that integrate the three dimensions of sustainable development. В нем, в частности, рассматривается то, как эти Цели сподвигли государства-члены на дело достижения общих, поддающихся оценке целей и одновременно не в полной мере выступили основой для всеохватного и специфичного для той или иной страны развития, которое сочетает в себе три аспекта устойчивого развития.
The report resonated well with the Secretary-General's report on the Millennium, indicating a renewed convergence within the United Nations system. UNICEF was encouraged to undertake further work to identify specific practical and measurable actions in the three key outcome areas for children. Этот доклад во многом перекликается с докладом Генерального секретаря, посвященным новому тысячелетию, что свидетельствует о новом сближении мнений в рамках системы Организации Объединенных Наций. ЮНИСЕФ было предложено продолжить работу по определению конкретных практических и поддающихся оценке мероприятий в трех ключевых областях деятельности в интересах детей.
Больше примеров...
Поддающиеся измерению (примеров 135)
In designing a national awareness campaign, Parties recognized the importance of defining measurable goals and clearly identifying targets. Стороны признали, что при разработке национальных информационных компаний важно устанавливать поддающиеся измерению цели и четко определять задачи.
India maintains that the promotional role of the Agency is of direct, visible and measurable benefit to its member States. Индия исходит из того, что просветительская деятельность Агентства дает государствам-членам прямые, ощутимые и поддающиеся измерению результаты.
UNIDO should, however, provide more information on the impact of its work through measurable indicators, such as the funding provided, and the share of the Organization's contribution to projects in comparison with that of its partners. Однако ЮНИДО следует предоставлять более подробную информацию о результатах ее работы, используя поддающиеся измерению показатели, такие как объем предоставленного финансирования и доля вклада Организации в проекты по сравнению с этими же показателями ее партнеров.
Whenever public money is used to leverage private funding, it is critical to ensure that it leads to concrete and measurable development outcomes Всякий раз, когда для привлечения частного финансирования используются государственные средства, необходимо обеспечить, чтобы это дало конкретные и поддающиеся измерению результаты в области развития.
In particular, the Committee wanted to see a clear link between each objective, its expected results, its performance indicators and required resources; it also wanted to see a smaller number of performance indicators, and to see performance indicators that were measurable. В частности, Комитет хотел бы видеть четкую взаимосвязь между каждой целью, ее ожидаемыми результатами, показателями деятельности по этой цели и необходимыми ресурсами; он также хотел бы видеть меньшее число показателей деятельности, равно как и показатели деятельности, поддающиеся измерению.
Больше примеров...
Поддающиеся оценке (примеров 96)
The European Union had consistently argued that proposed activities should have suitable objectives, measurable outcomes and clear performance indicators, and that they should complement existing programmes. Европейский союз неизменно выступал за то, чтобы предлагаемые мероприятия имели ясные цели, поддающиеся оценке результаты и четкие показатели эффективности и дополняли собой уже существующие программы.
Accordingly, WHO has established realistic and measurable targets for each health priority, improved programme evaluation on the basis of agreed targets and results, and further reoriented resources in accordance with priorities. Таким образом, в ВОЗ для каждой приоритетной области деятельности в сфере здравоохранения были установлены реалистичные и поддающиеся оценке целевые показатели, улучшилась оценка программ на основе сопоставления согласованных целевых показателей и достигнутых результатов, а имеющиеся ресурсы перераспределяются с учетом установленных приоритетов.
It was important that peacekeeping operations should have clearly defined mandates, objectives and command structures. Those mandates should include measurable objectives that would help to determine progress and the duration of the mission. Необходимо, чтобы силы, участвующие в таких операциях, имели четко определенные мандаты, задачи и управленческие структуры и, кроме того, чтобы мандаты включали цели, поддающиеся оценке и позволяющие определять периодичность достижений и продолжительность миссий.
The action plans contain measurable targets in such key areas as vacancy management, geographical distribution, gender balance, mobility, performance appraisal, staff development, staff-management relations, employment of consultants and contractors and employment of retirees. Эти планы действий содержат поддающиеся оценке цели в таких ключевых областях, как управление вакансиями, географическое распределение, гендерная сбалансированность, мобильность, служебная аттестация, повышение квалификации персонала, отношения между администрацией и персоналом, использование консультантов и подрядчиков, а также пенсионеров.
Social protection floors are the right way to go as they are rights-based, nationally owned, have clear measurable objectives and contribute to good governance, security and poverty eradication. Определение минимальных уровней социальной защиты является правильным путем, поскольку они основаны на правах человека, имеют ответственных лиц на государственном уровне, четкие, поддающиеся оценке цели и способствуют качественному управлению, безопасности и искоренению нищеты;
Больше примеров...
Поддающихся количественной оценке (примеров 76)
In addition, the internationally agreed goals of the Millennium Declaration are a set of clear, measurable and time-bound development goals that include environmental targets. Кроме того, в Декларации тысячелетия сформулированы согласованные на международном уровне цели, представляющие собой комплекс четких, поддающихся количественной оценке и привязанных к конкретным срокам целей развития, включающих задачи экологического характера.
Other "ODA quality" principles, referenced in different United Nations summits and conferences, have not received adequate attention in the absence of measurable indicators or targets. Другие принципы обеспечения качества ОПР, упомянутые на различных саммитах и конференциях Организации Объединенных Наций, не получили достаточного внимания из-за отсутствия поддающихся количественной оценке показателей и целей.
Aware that many persistent organic pollutants are transported over long distances globally by air and sea and therefore exist in measurable and increasing concentrations far from the site of origin, сознавая, что многие устойчивые органические загрязнители переносятся на большие расстояния по воздуху и морю во всем мире и поэтому существуют в поддающихся количественной оценке и все более возрастающих концентрациях на большом расстоянии от первоначального места применения,
Since 2007, UNHCR has had a compulsory system of self-reporting for senior managers based on a set of simple, measurable and clear actions, including gender equality. С 2007 года в УВКБ действует обязательная система самостоятельной отчетности для старших руководителей, предусматривающая выполнение нескольких простых, поддающихся количественной оценке и четких функций, в том числе в отношении обеспечения гендерного равенства.
He cautioned against replicating the two previous plans of action without due consideration to the changing global socio-economic realities and expressed concern regarding the absence of quantifiable, measurable, tangible and implementable targets that would be needed for LDC-III to become a conference of deliverables. Он высказал предостережение против копирования двух предыдущих планов действий без должного учета изменившихся глобальных социально-экономических реалий и выразил обеспокоенность в связи с отсутствием поддающихся количественной оценке, реальных, ощутимых и достижимых целей, которые необходимы, для того чтобы НРСООН-III могла принести практические результаты.
Больше примеров...
Поддающиеся количественной оценке (примеров 67)
Clearly articulated priorities and policies are better able to be translated into projects and programmes with measurable goals and indicators of progress. На основе четко сформулированных приоритетов и стратегий легче разработать проекты и программы, содержащие поддающиеся количественной оценке цели и показатели достигнутого прогресса.
The current MTSP includes measurable outcomes that provide strategic direction to country offices and key performance indicators across a series of financial, operational and human resource outputs. Текущий ССП включает поддающиеся количественной оценке, результаты, обеспечивающие стратегическое руководство для страновых отделений и основные показатели выполненной работы в сопоставлении с рядом достигнутых результатов в финансовой и оперативной областях и в сфере людских ресурсов.
States should ensure that such plans and policies are comprehensive and multidisciplinary in scope, incorporate measurable goals and timetables, monitoring and accountability measures, provide for impact assessments, and ensure coordination of action and clear roles and responsibilities among all stakeholders. Государствам следует обеспечить комплексный и междисциплинарный характер таких планов и стратегических мер, включить в них поддающиеся количественной оценке цели и сроки, ввести меры по контролю и отчетности, предусмотреть оценку результатов, а также обеспечить координацию действий и четкое распределение функций и ответственности между всеми заинтересованными сторонами.
Measurable goals, targets or indicators serve the purposes of monitoring progress, ensuring accountability, and enabling more efficient allocation of resources to achieve the desired outcomes. Поддающиеся количественной оценке цели, задачи и показатели позволяют отслеживать прогресс, обеспечивать подотчетность и более эффективно распределять ресурсы для достижения желаемых результатов.
The Committee stresses that the Secretary-General's proposal should include a results-based framework that includes specific, measurable, achievable, relevant and time-bound performance measures that facilitate the assessment of the performance of the Facility. Комитет подчеркивает, что предложение Генерального секретаря должно включать в себя таблицы показателей, ориентированных на достижение результатов, включая конкретные, поддающиеся количественной оценке, достижимые, актуальные и фиксированные по срокам показатели работы, способствующие проведению оценки работы Механизма.
Больше примеров...
Поддающимися измерению (примеров 38)
These objectives must be specific, measurable, and realistic. Эти задачи должны быть конкретными, поддающимися измерению и реалистичными.
The Framework will be accompanied by practice triggers, standards and measurable criteria that draw on legislation, policies and standard operating procedures. Эта система будет подкрепляться практическими механизмами, стандартами и поддающимися измерению критериями, которые опираются на законодательство, политику и стандартные оперативные процедуры.
Expected accomplishments must be specific and measurable, that is, they should be able to set a quantitative or qualitative value to allow a meaningful comparison with realized accomplishments. Ожидаемые достижения должны быть конкретными и поддающимися измерению, т.е. они должны иметь количественное или качественное значение, позволяющее проводить объективное сопоставление с реализованными достижениями.
Based on lessons learned during the review of the two clusters of mandates - humanitarian assistance and the development of Africa - today the Assembly adopted a resolution on mandate review that lays the ground for a broader debate on the relationship between mandates, resources and measurable outcomes. На основе уроков, извлеченных в ходе обзора двух групп мандатов - гуманитарная помощь и развитие в Африке, - сегодня Ассамблея приняла резолюцию, посвященную обзору мандатов, которая заложила основу для проведения более широкой дискуссии об отношениях между мандатами, ресурсами и поддающимися измерению результатами.
Agree that measurable, reportable and verifiable mitigation actions by developing country Parties are only those enabled by measurable, reportable and verifiable support; Определяют, что поддающимися измерению, отражению в отчетности и проверке действиями по предотвращению изменения климата Сторон, являющихся развивающимися странами, являются только те действия, которые стимулируются с помощью поддающейся измерению, отражению в отчетности и проверке поддержки.
Больше примеров...
Поддающимися оценке (примеров 27)
Outputs have been the focus because they are the measurable programme components of the programme budget. Основное внимание сосредоточено на мероприятиях, поскольку они являются поддающимися оценке компонентами программ в бюджете по программам.
Such targets and time-frames may be different for different groups of countries, but they should be concrete, achievable and measurable. Такие целевые показатели и сроки могут быть неодинаковыми для различных групп стран, однако они должны быть конкретными, реальными и поддающимися оценке.
The objectives of the strategy are intended to be specific, measurable, achievable, realistic and time-bound. Предполагается, что цели стратегии должны быть конкретными, поддающимися оценке, достижимыми и реалистичными, а также должны быть определены сроки их реализации.
Institute action-oriented programmes [for the accelerated implementation of the Platform for Action], with time-bound targets [time-bound targets short- and long-term measurable goals] [and] benchmarks [and indicators] for measuring progress; для осуществления нацеленных на конкретные мероприятия программ [ускоренного выполнения Платформы действий] с определенными временными рамками [определенными временными рамками поддающимися оценке краткосрочными и долгосрочными целями] [и] критериями [и показателями] оценки достигнутого прогресса;
Some of the results, however, were not specific, measurable, attainable, relevant and time-bound and some of the indicators were not measurable. Однако некоторые результаты не являлись конкретными, поддающимися оценке, достижимыми, актуальными и увязанными с конкретными сроками, а некоторые показатели достижения результатов не поддавались оценке.
Больше примеров...
Поддаются измерению (примеров 31)
Less measurable, but an area of increasing interest, are key environmental indicators that are needed to support a shift to more sustainable urban patterns of growth. В меньшей степени поддаются измерению, но представляют все больший интерес, основные экологические факторы, которые необходимы для поддержки перехода к более устойчивым моделям городского роста.
There are about 25 proposed indicators, although not all of them are measurable today; Предложено около 25 показателей, хотя не все из них в настоящее время поддаются измерению;
We consider that only parameters that have been agreed by consensus, are unambiguous, measurable and relevant and can be implemented by the conventional-arms-exporting and -importing States should be set. Могут быть приняты только те параметры, которые были согласованы на коллективной основе и которые не являются двусмысленными, поддаются измерению и являются уместными и которые могут осуществляться государствами-экспортерами и государствами-импортерами обычных вооружений.
Some results were measurable, while others could be evaluated but not measured. Есть результаты измеримые, а есть такие, которые могут быть оценены, но не поддаются измерению.
[The quantified emission reduction targets and corresponding policies, measures and actions undertaken by developed countries shall be measurable, reportable and verifiable. [Определенные количественные целевые показатели по ограничению выбросов и соответствующие политика, меры и действия развитых стран поддаются измерению, отражению в отчетности и проверке.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 211)
The 1990 World Summit for Children set specific, measurable and time-bound goals. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей 1990 года определила конкретные, измеримые и ограниченные сроками цели.
Expanded analysis is required to identify the theories of change that link specific possible investments to measurable change in peacebuilding outcomes. Для вывода теорий преобразований требуется провести более широкий анализ, который увязывал бы конкретные возможные вложения средств с поддающимися измерению изменениями, происшедшими в конечных результатах, полученных в области миростроительства.
Governments should channel resources to develop people-centred sustainable cities with timed and measurable goals, in a way that empowers local communities and promotes equality and accountability. Правительствам следует направлять ресурсы на развитие устойчиво развивающихся «городов для людей», устанавливая конкретные по срокам и поддающиеся количественной оценке цели на основе, обеспечивающей расширение возможностей местных общин и способствующей укреплению равенства и подотчетности.
A renewed commitment, which might reasonably be expected as an outcome of the Third Conference, was more likely to have concrete effects if based on pragmatic and measurable objectives. Обновленная стратегия, которая, как обоснованно можно ожидать, явится итогом третьей Конференции, даст конкретные результаты только в том случае, если она будет преследовать прагматические и реальные цели.
In paragraph 48, the Board recommended that the Tribunal define clearly the objectives of the Chambers and develop specific, measurable, attainable, realistic and time-bound expected outputs/performance indicators. В пункте 48 Комиссия рекомендовала Трибуналу четко определить цели камер и разработать конкретные, поддающиеся измерению, достижимые, реалистичные и привязанные к срокам ожидаемые результаты/показатели деятельности.
Больше примеров...
Поддающимися количественной оценке (примеров 20)
Accordingly, the Technical Support Committee agreed that priority activities should be achievable, measurable and have visible impact. Комитет технической поддержки согласился с тем, что приоритетные мероприятия должны быть практически осуществимыми, поддающимися количественной оценке и приносящими заметные результаты.
The performance indicators on signed annual workplans in 12 of the 20 projects were not specific or measurable and lacked a suitable time frame for completion. Показатели эффективности деятельности в подписанных ежегодных планах работы по 12 из 20 проектов не были конкретными или поддающимися количественной оценке, и для них не были установлены надлежащие сроки завершения.
Sector-level innovation strategies with specific measurable objectives to be achieved within a given sector within a specified time with detailed action plans. секторальные инновационные стратегии с конкретными, поддающимися количественной оценке целями, которые должны достигаться в масштабах данного сектора за конкретный период времени, вместе с подробными планами работы.
(e) Assist missions in developing precise objectives, bearing in mind the circumstances of each, and ensure that the objectives are defined by measurable performance indicators and outputs. ё) оказывать миссиям содействие в определении конкретных целей с учетом особенностей каждой миссии и обеспечить, чтобы эти цели определялись поддающимися количественной оценке показателями результативности и мероприятиями.
The five expected accomplishments seem relevant, but they are not specific, measurable, area-defined or time-bound. Пять ожидаемых достижений, как представляется, актуальны, однако их нельзя назвать конкретными, поддающимися количественной оценке, относящимися к определенному району или предусматривающими определенные сроки достижения.
Больше примеров...
Поддавались количественной оценке (примеров 20)
Such indicators would have to be agreed upon by States and organizations so that trends could also be measurable. Такие индикаторы должны быть согласованы государствами и организациями, с тем чтобы тенденции также поддавались количественной оценке.
In the case of administrative and support services, there is room for spelling out these objectives in measurable terms; В случае административных и вспомогательных услуг имеются возможности для формулирования этих целей таким образом, чтобы они поддавались количественной оценке;
In its interim report on UNMIK, the Board acknowledged that most of the planned indicators of achievement and outputs developed by the Mission were specific, measurable, attainable, realistic and time-bound. В своем промежуточном докладе по МООНК Комиссия признала, что большинство запланированных показателей достижения результатов и мероприятий, разработанных Миссией, носили конкретный характер, поддавались количественной оценке и были достижимыми, реалистичными и привязанными к срокам.
Several indicators and outputs were not specific or measurable at UNAMID, UNMIS, UNIFIL, UNLB, UNSOA, UNMIK and UNMIL. В ЮНАМИД, МООНВС, ВСООНЛ, БСООН, ЮНСОА, МООНК и МООНЛ описание некоторых показателей было либо расплывчатым, либо они не поддавались количественной оценке.
The Administration has achieved significant improvement in ensuring that the indicators of achievement and outputs for the results-based-budgeting framework are formulated as specific, measurable, attainable, realistic and time-bound. Администрация добилась значительного прогресса в подготовке описания показателей достижения результатов и мероприятий, носящего конкретный характер, и в обеспечении того, чтобы эти показатели и мероприятия поддавались количественной оценке, были достижимыми, реалистичными и привязанными к срокам.
Больше примеров...
Измеряемые (примеров 19)
H. Targets, measurable indicators, monitoring and evaluation Н. Целевые и измеряемые показатели, мониторинг и оценка
Managers were instructed to include all core activities and all of the High Commissioner's Strategic Objectives and measurable performance targets within this 80 per cent budget. Менеджерам было рекомендовано включить в эти 80% бюджета все виды основной деятельности и всю работу по осуществлению стратегических целей Верховного комиссара, а также измеряемые показатели деятельности.
However, given the widespread distribution of PCP/PCA, that measurable levels of PCP/PCA are frequently found in biota and that PCP and PCA have an endocrine mode of action, environmental effects cannot be excluded. Однако, учитывая широкое распространение ПХФ/ПХА, что измеряемые уровни ПХФ/ПХА часто обнаруживаются в биоте, нельзя исключать воздействие на окружающую среду.
As part of its new emphasis on evaluation, the Department had defined measurable indicators for work carried out in each of its subprogrammes, and intended to better gauge what worked and to fix what did not. В соответствии с новым подходом, в рамках которого особое внимание уделяется оценке, Департамент разработал измеряемые показатели работы, ведущейся по каждой из его подпрограмм, и намерен оптимизировать процесс оценки успешных направлений деятельности и повысить эффективность менее успешных.
Ms. Reimaa (Estonia) said that much work was being done on indicators, particularly in a European Union context, as it was important for different countries to be able to compare themselves against measurable standards. Г-жа Реймаа говорит, что ведется активная работа в отношении показателей, в частности, в контексте Европейского союза, поскольку разным странам важно иметь измеряемые стандарты, по которым они смогут сравнивать себя с другими.
Больше примеров...