Английский - русский
Перевод слова Measurable

Перевод measurable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Измеримый (примеров 19)
The strategies should set out objectives that are specific, measurable, attainable, relevant and time-bound. Стратегии должны излагать цели, которые носили бы конкретный, измеримый, достижимый и актуальный характер с увязкой по срокам.
Cognitive This is the most apparent and measurable effect: includes any new information, meaning or message acquired through media consumption. Это наиболее очевидный и измеримый эффект: он включает в себя любую новую информацию, смысл или сообщение, полученные через потребление медиа.
If we're given the proper knowledge and the proper understanding... and given the proper instruction... we should begin to see measurable feedback in our life. Если у нас есть истинное знание и правильное понимание, и есть подходящие инструкции, то мы должны начать видеть измеримый обратный ответ в нашей жизни.
Among the existing slightly different definitions of the acronym SMART, the following was considered the most suitable for the purposes of the Convention: Specific - Measurable - Achievable - Relevant - and Time-bound. Среди существующих несколько различающихся определений акронима СМАРТ для целей Конвенции наиболее подходящим является следующее определение: конкретный - измеримый - достижимый - актуальный - и привязанный ко времени.
The acronym e- SMART stands for 'economic- Specific - Measurable - Achievable - Relevant -Time-bound'. Сокращение э-СМАРТ означает "экономичный - конкретный - измеримый - достижимый - актуальный - привязанный ко времени".
Больше примеров...
Поддающихся измерению (примеров 185)
UNFPA agreed with the Board's recommendation that it include indicators that are specific and measurable in its strategic results framework. ЮНФПА согласен с рекомендацией Комиссии о включении конкретных и поддающихся измерению показателей в число своих ориентировочных стратегических результатов.
It is only through a global partnership bringing together least developed countries (LDCs), donor countries, civil society, non-governmental organizations and the private sector that we can translate this collective endeavour into measurable outcomes and can face the challenges of abject poverty. Лишь с помощью глобального партнерства с участием наименее развитых стран (НРС), стран-доноров, гражданского общества, неправительственных организаций и частного сектора мы сумеем перевести эту коллективную деятельность на язык поддающихся измерению результатов и сможем противостоять вызовам крайней нищеты.
The Declaration outlines a framework for advancing well-being, rights, freedom and security for all human beings and the MDGs are a set of concrete and measurable outcomes towards achieving these goals. В Декларации изложены основы улучшения положения в области обеспечения благосостояния, прав, свободы и безопасности всех людей, а сами ЦРДТ являются набором конкретных и поддающихся измерению показателей достижения этих целей.
Emphasizes that the report should be based on clear, measurable MYFF indicators, ensuring that the country and regional programme results and performance data consolidated at the end of the respective programming cycles are drawn upon; З. подчеркивает, что доклад должен основываться на четких и поддающихся измерению показателях МРПФ, с тем чтобы обеспечить использование и учет данных о результатах и показателях осуществления страновых и региональных программ, консолидированных на конец соответствующих программных циклов;
He indicated that UNFPA would continue to integrate preparedness and disaster risk reduction in its development results framework to ensure a more predictable, effective and measurable response, and to achieve sustainable resilience in high-risk countries. Он указал, что ЮНФПА будет продолжать отражать мероприятия по обеспечению готовности к бедствиям и уменьшению их опасности в матричной таблице результатов в области развития в целях обеспечения более предсказуемых, эффективных и поддающихся измерению мер реагирования и достижения долговременной жизнестойкости в странах, подверженных риску.
Больше примеров...
Ощутимый (примеров 25)
They resulted in a measurable increase in seizures, participation in international investigations and the establishment of operational contacts between police forces in the two entities. Результатом этих проектов был ощутимый рост числа случаев конфискации наркотиков, участие в международных расследованиях и установление оперативных контактов между полицейскими органами этих двух субъектов.
He emphasized that the project is on the right track and that it has made significant accomplishments and achieved measurable progress in 2008 and the first half of 2009. Он подчеркнул, что реализация проекта идет по правильному пути и что в его рамках были достигнуты значительные результаты и ощутимый прогресс в 2008 году и в первой половине 2009 года.
Measurable progress has been made over the last months in the destruction of critical equipment and special features at a number of chemical weapons production facilities, as well as unfilled chemical munitions. За последние месяцы был достигнут ощутимый прогресс в уничтожении важнейшего оборудования и специальных конструкций на ряде объектов по производству химического оружия, а также неснаряженных химических боеприпасов.
The Committee is of the view that investments in information technology should result in tangible and measurable efficiency and productivity gains. Комитет считает, что вложение средств в информационные технологии должно дать ощутимый выигрыш с точки зрения эффективности и производительности, который будет поддаваться оценке.
Measurable and telling progress has been made, notably in the strengthening of state-level law enforcement agencies and in relation to the furtherance of the principles of sustainability and local ownership. Был достигнут реальный, ощутимый прогресс, особенно в деле укрепления общегосударственных правоохранительных ведомств и в отношении содействия реализации принципов устойчивости и местной сопричастности.
Больше примеров...
Поддающихся оценке (примеров 107)
As indicated in the same report, the budget proposals for 2004/05 contain more measurable indicators of achievement than those for the previous period. Как указано в этом же докладе, бюджетные предложения на 2004/05 год по сравнению с предыдущим периодом содержат больше поддающихся оценке показателей достижения результатов.
Parties felt that a long-term global goal for emission reductions should provide both the aspiration and yardstick for establishing concrete and measurable actions and goals in the medium term. Стороны отметили, что долгосрочная глобальная цель в области сокращения выбросов должна обеспечить стимулы и критерии в отношении конкретных и поддающихся оценке мер и задач в среднесрочной перспективе.
17A. The repositioned ECA will seek to achieve identifiable outcomes and results with clear and measurable indicators of achievement. 17А. В рамках своей скорректированной деятельности Экономическая комиссия для Африки будет добиваться достижения поддающихся оценке итогов и результатов, используя ясные и реалистичные показатели достижений.
Ms. Smith said that the United Nations operational system should be capable of delivering real, measurable and measured results in supporting the achievement of country-owned and country-led development objectives in the most efficient and effective way possible. Г-жа Смит говорит, что оперативная система Организации Объединенных Наций должна быть в состоянии наиболее действенным и эффективным способом добиваться реальных, поддающихся оценке и соизмеримых результатов в деле оказания странам помощи в достижении ими целей в области развития с соблюдением принципа национального исполнения и управления.
The action plans included 32 measurable performance indicators and targets in eight human resources management areas, namely, vacancy management, geographical representation, female representation, staff mobility, rejuvenation of the Secretariat, performance appraisal, staff development and staff-management relations. Планы действий включали 32 поддающихся оценке цели и показателя эффективности работы в восьми областях управления людскими ресурсами: заполнение вакантных должностей, географическая представленность, представленность женщин, мобильность персонала, омолаживание Секретариата, служебная аттестация, работа с кадрами и взаимоотношения между администрацией и персоналом.
Больше примеров...
Поддающиеся измерению (примеров 135)
OIOS notes that expected accomplishments are the sole level of results formulation matched by indicators or measurable performance targets. УСВН отмечает, что ожидаемые достижения - это единственный уровень формулирования результатов, на котором имеются показатели или цели работы, поддающиеся измерению.
An action plan should be developed which outlines measurable goals for all areas of activity, with time frames and indicators for monitoring and evaluation. Следует разработать план действий, содержащий поддающиеся измерению цели для всех областей деятельности с указанием сроков и показателей для контроля и оценки.
A strategy was developed to outline a clear plan for the support of watershed groups and lay out measurable targets for improving environmental health and the health of water resources. Разработана стратегия, в которой расписан комплекс конкретных мер по оказанию помощи группам, занимающимся водоразделами, а также обозначены поддающиеся измерению и оценке цели в области оздоровления окружающей среды и водных ресурсов.
The view was expressed that each programme of action had specific indicators of achievements and measurable expected accomplishment, and that the logical framework as described would provide reliable baseline data against which the performance of the Office could be measured. Было выражено мнение, в соответствии с которым каждая программа действий включает конкретные показатели достижения результатов и поддающиеся измерению ожидаемые достижения и что предложенные логические рамки обеспечат достоверные исходные данные, с помощью которых можно будет измерять эффективность деятельности Канцелярии.
The reduction for overtime and night differential is attributable to the introduction of new and measurable service-level agreements and increased automation of processes and procedures within and across departments. Причинами сокращения расходов на надбавки за сверхурочную работу и работу в ночное время является переход на новые, поддающиеся измерению соглашения об уровне обслуживания и рост автоматизации процессов и процедур, осуществляемых департаментами как по отдельности, так и совместно.
Больше примеров...
Поддающиеся оценке (примеров 96)
The Annual Meetings of the Bank and IMF in September had called for translating those agreements into concrete action plans and measurable steps. Ежегодные совещания Всемирного банка и МВФ, проводимые в сентябре, делают необходимым воплощение этих договоренностей в конкретные планы действий и поддающиеся оценке мероприятия.
In this regard, it was recommended that UNIDO develop predetermined and measurable performance indicators and regularly monitor performance against these indicators. В этой связи ЮНИДО было рекомендовано разработать четкие и поддающиеся оценке показатели деятельности и регулярно контролировать ее осуществление по этим показателям.
Furthermore, for the support component of peacekeeping budgets, measurable outputs have been identified for each of the main operational cost categories. Кроме того, по вспомогательным компонентам бюджетов Операции по поддержанию мира для каждой из основных категорий оперативных расходов указывались поддающиеся оценке показатели.
Such measures should be designed with measurable goals, targets or quotas and timelines to allow their effective monitoring. Для эффективного контроля за осуществлением таких мер необходимо разработать соответствующие поддающиеся оценке цели, задачи или квоты и установить соответствующие сроки.
To the extent that programme proposals indicated in the medium-term plan and the programme budget express measurable, time-limited objectives and describe intended outcomes, the quality of implemented programmes can be assessed in terms of whether or not the objectives were met. И в той мере, в какой в предлагаемых программах в среднесрочном плане и бюджете по программам указываются поддающиеся оценке ограниченные сроками цели и излагаются предполагаемые результаты, возможна оценка качества осуществляемых программ с точки зрения достижения поставленных в них целей.
Больше примеров...
Поддающихся количественной оценке (примеров 76)
Barriers to trade in services, for instance, take the form of regulations rather than measurable tariffs or other quantifiable parameters. Например, в торговле услугами барьеры принимают форму норм регулирования, а не поддающихся количественной оценке тарифов и других мер.
While understanding the complexity of its tasks, the Board noted that there were no measurable outputs and no indicators of achievement for these objectives against which progress and results could be measured. Комиссия, заявив о понимании сложности задач Управления, отметила при этом, что для этих целей не было указано никаких поддающихся количественной оценке мероприятий или показателей достижения результатов, на основе которых можно было бы оценивать ход работы и результаты.
(a) 'Scaling up' programmes with clear measurable objectives; а) наращивание деятельности по программам на основе четких и поддающихся количественной оценке задач;
Strong monitoring and follow-up mechanisms at all levels were essential to its successful implementation, and further work was needed to develop measurable development goals and targets conducive to effective monitoring of progress towards their achievement. Для обеспечения ее успешной реализации необходимы эффективные механизмы мониторинга последующих действий на всех уровнях, а также дальнейшая деятельность по разработке поддающихся количественной оценке целей и задач в области развития, способствующих эффективному мониторингу прогресса в их достижении.
A proposal of a selection of simplified, consistent and efficient measurable indicators for reporting by affected and developed country Parties; а) подготовка предложения относительно выбора упрощенных, последовательных и эффективных показателей, поддающихся количественной оценке, для использования в отчетности затрагиваемыми и развитыми странами Сторонами Конвенции;
Больше примеров...
Поддающиеся количественной оценке (примеров 67)
In addition, the Joint Programme will define measurable targets for its own action at global and country level. Помимо этого, Объединенная программа определит поддающиеся количественной оценке цели применительно к своей собственной деятельности на глобальном и страновом уровнях.
(b) Identifying those policies on which there has not been satisfactory progress in order to expand and increase the effectiveness of this cooperation, and to establish measurable goals and renew commitments. Ь) определения тех направлений политики, в которых не было достигнуто удовлетворительного прогресса, с тем чтобы расширить это сотрудничество и повысить его эффективность, а также установить поддающиеся количественной оценке цели и вновь подтвердить обязательства.
The Board recommends that UNITAR ensure that appointment letters for Special Fellows provide a clear description of the duties to be performed, including precise and measurable outputs. Комиссия рекомендует ЮНИТАР обеспечить, чтобы в письмах о назначении специальных научных сотрудников содержалось четкое описание их обязанностей, включая конкретные и поддающиеся количественной оценке результаты работы.
States should ensure that such plans and policies are comprehensive and multidisciplinary in scope, incorporate measurable goals and timetables, monitoring and accountability measures, provide for impact assessments, and ensure coordination of action and clear roles and responsibilities among all stakeholders. Государствам следует обеспечить комплексный и междисциплинарный характер таких планов и стратегических мер, включить в них поддающиеся количественной оценке цели и сроки, ввести меры по контролю и отчетности, предусмотреть оценку результатов, а также обеспечить координацию действий и четкое распределение функций и ответственности между всеми заинтересованными сторонами.
Long-term objectives and Specific, Measurable, Attainable, Relevant and Time-boundSMART mandates.: Gathering gathering information in the pre-assessment phase. Долгосрочные цели и конкретные, поддающиеся количественной оценке, достижимые, актуальные и фиксированные по срокам мандаты: сбор информации на этапе предварительной оценки
Больше примеров...
Поддающимися измерению (примеров 38)
The Framework will be accompanied by practice triggers, standards and measurable criteria that draw on legislation, policies and standard operating procedures. Эта система будет подкрепляться практическими механизмами, стандартами и поддающимися измерению критериями, которые опираются на законодательство, политику и стандартные оперативные процедуры.
The future goals should be universal but realistic, taking into account the conditions in each country. They must also be achievable and measurable. Будущие цели должны быть всеобщими, но реалистичными, должны учитывать особенности каждой страны; они также должны быть достижимыми и поддающимися измерению.
Objectives are to be clear, measurable, target-oriented and realistic while at the same time being clearly linked to the ambitious goal of the UNEP Global Mercury Partnership. Задачи должны быть четкими, поддающимися измерению, ориентированными на контрольные показатели и реалистичными, и при этом они должны быть четко связаны с далеко идущей целью Глобального партнерства ЮНЕП по ртути.
Results frameworks, it was noted, need to contain "smart" indicators that are specific, measurable, achievable, relevant and time-bound, clearly linking the efforts of inputs to achieved results. Было отмечено, что рамки результатов деятельности должны содержать «умные» показатели, которые должны быть конкретными, поддающимися измерению, достижимыми, актуальными и ограниченными определенными сроками и которые позволяли бы прослеживать четкую связь между затраченными усилиями и достигнутыми результатами.
Mitigation actions that provide a win -win situation and that are clearly supported by measurable, reportable and verifiable means of implementation; к) действия по предотвращению изменения климата, которые обеспечивают взаимную выгоду и которые поддерживаются поддающимися измерению, отражению в отчетности и проверке средствами осуществления;
Больше примеров...
Поддающимися оценке (примеров 27)
The view was expressed that many of the indicators seemed appropriate and useful, while others needed to be refined to become more specific, measurable, achievable, realistic and time-bound. Было высказано мнение, что многие показатели, как представляется, являются надлежащими и полезными, в то время как другие требуется доработать, с тем чтобы сделать их более конкретными, поддающимися оценке, достижимыми, реалистичными и ограниченными по времени.
They are nonetheless fairly precise, specific and measurable, and are contained in the National Development Plan of Timor-Leste, copies of which can be easily procured. Тем не менее, они должны быть весьма четкими, конкретными и поддающимися оценке и должны быть включены в национальный план развития Тимора-Лешти, копии которого желающие могут получить.
In the economic and social sphere, especially, this vision is linked to specific, measurable targets for the first 15 years of the century - the millennium development goals. В частности, в экономической и социальной сфере это видение увязано с конкретными, поддающимися оценке целями на первые 15 лет столетия - целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
A renewed global partnership for development, evidenced by measurable and demonstrable efforts to honour past commitments, is the only sure way that we can collectively attain meaningful and sustainable global development. Подтвержденное глобальное партнерство в целях развития, подкрепленное поддающимися оценке и наглядными усилиями по выполнению взятых в прошлом обязательств, являются единственным надежным способом, с помощью которого мы можем коллективно достичь реального и устойчивого глобального развития.
Some of the results, however, were not specific, measurable, attainable, relevant and time-bound and some of the indicators were not measurable. Однако некоторые результаты не являлись конкретными, поддающимися оценке, достижимыми, актуальными и увязанными с конкретными сроками, а некоторые показатели достижения результатов не поддавались оценке.
Больше примеров...
Поддаются измерению (примеров 31)
Unlike timber and fish, ecosystems are not measurable in any meaningful and straightforward way as discrete entities. В отличие от леса и рыбы экосистемы не поддаются измерению каким-либо содержательным и простым образом в качестве дискретных единиц.
A special formula should be developed, with parameters which are measurable and where internationally acceptable data are available. Необходимо разработать специальную формулу, параметры которой поддаются измерению и относятся к тем областям, где есть приемлемые в международном плане данные.
Just as with the Prosecution Section, the results of the Section's work are not measurable in a simple technical way. Как и в случае со следственной секцией, результаты работы секции не поддаются измерению одним лишь техническим путем.
But belief is not measurable. Но убеждения не поддаются измерению.
[The quantified emission reduction targets and corresponding policies, measures and actions undertaken by developed countries shall be measurable, reportable and verifiable. [Определенные количественные целевые показатели по ограничению выбросов и соответствующие политика, меры и действия развитых стран поддаются измерению, отражению в отчетности и проверке.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 211)
In paragraph 328, the Board recommended that UNICEF monitor detailed, measurable and achievable indicators for all its entities. В пункте 328 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНИСЕФ контролировал конкретные, поддающиеся оценке и достижимые показатели по всем своим подразделениям.
The view was expressed that the Secretariat should therefore continue to ensure that in future programme budgets objectives and expected accomplishments were as precise, specific and measurable as possible. Было выражено мнение о том, что Секретариату следует поэтому и далее обеспечивать, чтобы в будущих бюджетах по программам приводились, по возможности, максимально точные, конкретные и поддающиеся оценке цели и ожидаемые достижения.
Recommendations and their implementation should address critical issues and be SMART (specific, measurable, results oriented, achievable and time bound). В рамках рекомендаций и их выполнения должны решаться важнейшие вопросы, а сами они должны быть конкретными, измеримыми, ориентированными на конкретные результаты, достижимыми и привязанными к конкретным срокам (СМАРТ).
In addition, specific, measurable, realistic and time-bound performance indicators should be provided for all special political missions to facilitate budgetary analysis and provide a holistic view of progress achieved. Кроме того, для содействия проведению бюджетного анализа и получения целостного представления о достигнутых результатах необходимо установить конкретные, поддающиеся оценке, реалистичные и привязанные к срокам показатели осуществления.
The budget office works closely with the Office of the Chief of Staff to ensure that as many as possible of the indicators of achievement and outputs for the results-based-budgeting framework are clear and measurable. Бюджетное подразделение работает в тесном сотрудничестве с Канцелярией начальника кадровой службы в целях обеспечения максимально возможного увеличения числа четких и поддающихся количественной оценке показателей достижения результатов и мероприятий в таблицах бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Больше примеров...
Поддающимися количественной оценке (примеров 20)
In that regard, the Special Rapporteur calls for pushing the boundaries of what is currently perceived as measurable. В этой связи Специальный докладчик призывает расширить круг проблем, которые в настоящее время считаются поддающимися количественной оценке.
During the meeting, the European Governments adopted a comprehensive plan to reduce environmental risk to health by 2020 with measurable targets. В ходе этой конференции правительствами европейских стран был принят всеобъемлющий план действий по уменьшению к 2020 году экологического риска для здоровья людей, с поддающимися количественной оценке целевыми показателями.
Good objectives relate to measurable properties of ecosystems and human societies, so that indicators and reference points can be developed to measure progress towards the objective. Хорошо поставленные задачи увязаны с поддающимися количественной оценке свойствами экосистем и человеческих общин, с тем чтобы можно было разработать индикаторы и отправные точки для оценки прогресса в достижении задач.
The Conference should result in renewed political commitment and support for sustainable urban development and housing, and in a focused political document with clear, measurable and time-bound goals and targets; Результатом Конференции должно стать подтверждение политической приверженности и активизация поддержки устойчивого развития городов и жилищного строительства, а также подготовка специального политического документа с четкими, поддающимися количественной оценке и ограниченными временными рамками мерами;
The five expected accomplishments seem relevant, but they are not specific, measurable, area-defined or time-bound. Пять ожидаемых достижений, как представляется, актуальны, однако их нельзя назвать конкретными, поддающимися количественной оценке, относящимися к определенному району или предусматривающими определенные сроки достижения.
Больше примеров...
Поддавались количественной оценке (примеров 20)
The Board believes that such achievement indicators with baselines were fairly valuable and measurable. Комиссия считает, что такие показатели достижения результатов в сочетании с исходными показателями были достаточно полезными и поддавались количественной оценке.
Indicators of achievement on at least two components were not measurable. Показатели достижения результатов по крайней мере по двум компонентам не поддавались количественной оценке.
At UNMIK, several indicators of achievement were not clear and measurable and several planned indicators and objectives were not accomplished. В МООНК некоторые показатели достижения результатов были не вполне понятны и не поддавались количественной оценке, а ряд запланированных показателей и целей не был достигнут.
(c) At UNMIL, some outputs were not specific and measurable. с) в МООНЛ описание некоторых мероприятий не было конкретным и они не поддавались количественной оценке.
Out of the other 47 indicators, 14 were measurable; for 14 others, the performance could be checked but not measured; and the last 19 were not measurable. Из 47 остальных показателей 14 поддавались количественной оценке, 14 давали представление о деятельности, но не могли быть количественно измерены, а оставшиеся 19 не поддавались количественной оценке.
Больше примеров...
Измеряемые (примеров 19)
Managers were instructed to include all core activities and all of the High Commissioner's Strategic Objectives and measurable performance targets within this 80 per cent budget. Менеджерам было рекомендовано включить в эти 80% бюджета все виды основной деятельности и всю работу по осуществлению стратегических целей Верховного комиссара, а также измеряемые показатели деятельности.
Based upon these environmental quality goals, clear, achievable, and measurable sector specific environmental targets should be set in the respective action plans and programmes (see recommendation 3.5). На основе этих целевых показателей качества окружающей среды в соответствующих планах действий и программах должны быть разработаны четкие, реальные и измеряемые экологические целевые показатели для каждого конкретного сектора (см. рекомендацию 3.5).
(e) The Executive Body may wish to consider charging the Expert Group, or some other Convention body to develop additional options for mechanisms by which Parties who do not ratify the revised Protocol might make verifiable and measurable progress toward the stated environmental objective. е) Исполнительный орган, возможно, пожелает поручить Группе экспертов или какому-либо иному конвенционному органу разработать дополнительные варианты для механизмов, с помощью которых Стороны, не ратифицировавшие пересмотренный Протокол, смогут принимать контролируемые и измеряемые меры на пути к достижению установленной экологической цели.
Measurable indicators attributable to small arms violence Измеряемые показатели, имеющие отношение к насилию с применением стрелкового оружия
As part of its new emphasis on evaluation, the Department had defined measurable indicators for work carried out in each of its subprogrammes, and intended to better gauge what worked and to fix what did not. В соответствии с новым подходом, в рамках которого особое внимание уделяется оценке, Департамент разработал измеряемые показатели работы, ведущейся по каждой из его подпрограмм, и намерен оптимизировать процесс оценки успешных направлений деятельности и повысить эффективность менее успешных.
Больше примеров...