Английский - русский
Перевод слова Maternal

Перевод maternal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Материнский (примеров 64)
Most of the certificates for maternal (family) capital were issued: Наибольшее количество сертификатов на материнский (семейный) капитал выдано:
Aren't you afraid that you'll neglect your maternal duties? Вы не боитесь, что вы не выполните свой материнский долг?
It's a powerful thing - the maternal instinct. Материнский инстинкт - сильная штука.
Maternal instinct is always irrational. Материнский инстинкт всегда иррационален.
Since I got pregnant, I have maternal instincts. С тех пор как я забеременела, во мне проснулся материнский инстинкт.
Больше примеров...
Матери (примеров 1283)
The Caribbean countries could boast successes in early education, maternal and child health, immunization and welfare. Страны Карибского бассейна могут гордиться своими достижениями в областях начального образования, охраны здоровья матери и ребенка, иммунизации и социального обеспечения.
In addition, there are reproductive health voucher projects to help poor women to receive reproductive health, maternal and child's health services. Помимо этого, реализуется проект по оформлению ваучеров на услуги по охране репродуктивного здоровья в целях оказания неимущим женщинам содействия в получении услуг по охране репродуктивного здоровья, а также здоровья матери и ребенка.
The Committee also notes with appreciation the provision of free maternal and child health services in 18 northern states as well as the significant progress in halting polio last year, subsequent to action taken by local leaders in rural areas of the northern states. Кроме того, Комитет с удовлетворением отмечает предоставление в 18 северных штатах бесплатных услуг по охране здоровья матери и ребенка, а также значительный прогресс в деле борьбы с полиомиелитом, достигнутый в прошлом году благодаря мерам, принятым местными лидерами в сельских районах северных штатов.
See paragraph 358 of the Sixth Report for the content of the Maternal and Child Health Handbook. Сведения о содержании Руководства по охране здоровья матери и ребенка содержатся в пункте 358.
In the interest of making a more valuable contribution to the achievement of MDGs 4 and 5 aimed at reducing maternal and child morbidity and mortality, a considerable portion of the health plan is devoted to protecting the health of mothers and children. В интересах лучшего содействия Целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРТ 4 и ЦРТ 5), направленным на снижение материнской и детской заболеваемости и смертности, в плане развития здравоохранения значительная часть посвящается защите здоровья матери и ребенка.
Больше примеров...
Матерей (примеров 664)
DH continues to promote breastfeeding among pregnant women and nursing mothers as an effective means of enhancing maternal and child well being. ДЗ продолжает пропагандировать грудное вскармливание среди беременных женщин и кормящих матерей как эффективное средство улучшения состояния матери и ребенка.
Japan had also implemented assistance programmes for Afghan women, particularly in the areas of maternal and infant health. Япония разработала программы оказания помощи афганским женщинам, в частности в области охраны здоровья матерей и детей.
Several countries are developing new policy guidance to improve maternal and child health care with UNICEF assistance. Ряд стран разрабатывает с помощью ЮНИСЕФ новые политические рекомендации, направленные на улучшение медицинского обслуживания матерей и детей.
Maternal & Child Health Program has been launched by the government in order to improve Maternal and Neonatal Health services for all particularly the poor and the disadvantaged at all levels Health, Nutrition and Population of health care delivery system. Правительство приступило к осуществлению программы по охране здоровья матерей и детей, чтобы улучшить медицинское обслуживание матерей и новорожденных в интересах всех, особенно бедных и находящихся в неблагоприятном положении слоев населения, на всех уровнях функционирования системы здравоохранения, а именно в здравоохранительном, диетологическом и народонаселенческом аспектах.
Countries that nationally routinely monitor progress on maternal, newborn and child survival against a set of common matrices (using national countdowns, scorecards or related processes) Страны, которые регулярно в национальном масштабе осуществляют мониторинг прогресса в области выживания матерей, новорожденных и детей с использованием ряда общих матричных средств (национальные планы отсчета времени до достижения целей, оценочные листы или аналогичные процессы)
Больше примеров...
Охраны материнского (примеров 57)
In contribution to the realization of Goals 4 and 5, it implemented several maternal and child health projects in Nigeria. В качестве вклада в достижение целей 4 и 5 организация реализовала в Нигерии несколько проектов в области охраны материнского и детского здоровья.
Yet, obstetric fistula was almost entirely preventable with proper maternal and reproductive health care. Тем не менее возникновение акушерских свищей почти всегда можно предотвратить путем надлежащей охраны материнского и репродуктивного здоровья.
In Guatemala, UNFPA contributes to the revaluation and upholding of the role of traditional midwives and spiritual guides, recognizing their importance in all maternal and reproductive health matters. В Гватемале ЮНФПА содействует переосмыслению роли традиционных акушерок и духовных наставников и проявлению к ним уважения, признавая то важное значение, которое придается им во всех вопросах охраны материнского и репродуктивного здоровья.
Ms. Kaba said that in 2007 5 per cent of the national budget had been allocated for health but external assistance should raise that to 15 per cent, and maternal care would comprise 25 per cent of that health budget. Г-жа Каба говорит, что в 2007 году на цели здравоохранения было выделено 5 процентов национального бюджета, однако благодаря внешней помощи эту цифру удастся увеличить до 15 процентов, и 25 процентов этих средств будет выделено на цели охраны материнского здоровья.
Those and other measures had resulted in affordable and accessible maternal, infant and child health-care systems across the country. Принятие этих и других мер привело к созданию в стране системы предоставления недорогостоящих и доступных услуг в области охраны материнского, младенческого и детского здоровья.
Больше примеров...
Охране материнского (примеров 36)
Poverty and gender inequalities pose significant barriers to maternal and reproductive health-care access and utilization. Нищета и гендерное неравенство являются серьезным препятствием, ограничивающим доступ женщин к услугам по охране материнского и репродуктивного здоровья.
Substantial investment in infrastructure to develop an extensive primary health-care system had expanded the full range of maternal and child health services, including prevention of mother-to-child transmission of HIV. Значительные инвестиции в инфраструктуру с целью развития широкой сети первичного здравоохранения привели к более широкому предоставлению полного круга услуг по охране материнского и детского здоровья, включая профилактику передачи ВИЧ от матери ребенку.
It called on South Africa to ensure the implementation of the Maternal Child and Women's Health Strategy (2009-2014); and to take sustained measures to address the impact of HIV/AIDS on women and girls. Он призвал Южную Африку обеспечить осуществление Стратегии по охране материнского, детского и женского здоровья (на 2009-2014 годы) и неуклонно и последовательно принимать меры по решению проблемы заболевания женщин и девочек ВИЧ/СПИДом.
The same interventions will prevent maternal death and other disabilities. Меры по охране материнского здоровья также способны предотвратить материнскую смертность и инвалидность.
Despite progress, several challenges remain including the challenge to cope with the increasing demand for skilled attendance generated by free maternal services. Несмотря на достигнутый прогресс, сохраняется ряд проблем, включая необходимость удовлетворения растущего спроса на присутствие квалифицированного медицинского персонала при родах, который явился результатом введения бесплатных услуг по охране материнского здоровья.
Больше примеров...
Матерям (примеров 55)
The country programme provided innovative social service models that went to scale, including maternal centres and day care centres for vulnerable children. В страновой программе представлены новаторские модели социального обслуживания, откорректированные в соответствии с требованиями, включая центры помощи матерям и дневные детские сады для уязвимых детей.
In 2008 UNICEF, UNFPA, WHO and the World Bank issued a joint statement on accelerating efforts to improve maternal and newborn health and agreed to strengthen collaborative efforts in 25 priority countries. В 2008 году ЮНИСЕФ, ЮНФПА, ВОЗ и Всемирный банк выступили с совместным заявлением об активизации усилий в деле совершенствования медицинской помощи матерям и новорожденным и договорились об укреплении сотрудничества на приоритетной основе в 25 странах.
The Government through the Bahamas Primary Health Care Centre, ensures that all newly employed physicians are exposed to the scope, policies and protocols of maternal and child health service management. Правительство через посредство Багамского центра первичной медицинской помощи обеспечивает ознакомление всех недавно начавших работу врачей с масштабами, политикой и практикой оказания медицинской помощи матерям и детям.
The financial crisis threatened to reverse gains made with respect to women's health, especially in the developing countries, where essential services like maternal and reproductive health care were inadequate. З. Финансовый кризис может поставить под угрозу достижения в сфере охраны здоровья женщин прежде всего в развивающихся странах, где основные услуги, такие как медицинская помощь беременным и матерям, оказываются на недостаточном уровне.
The Card is now included in a maternal record booklet that is distributed to expectant mothers conveying health education messages and general information on preparing for pregnancy. Такая карточка теперь включается в специальную брошюру, выдаваемую будущим матерям и содержащую информацию о здоровье и общую информацию о подготовке к беременности.
Больше примеров...
Матерями (примеров 33)
It had adopted new guidelines from the World Health Organization and United Nations Population Fund concerning maternal and neonatal care. Были приняты новые руководящие принципы, касающиеся ухода за матерями и новорожденными, разработанные Всемирной организацией здравоохранения и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
The emphasis on the protection of the family and the maternal role of women was indeed commendable, but she reminded the delegation that rights should be guaranteed to all women, whether or not they were mothers. Упор на защиту семьи и материнскую роль женщин действительно достоен похвалы, но оратор напоминает делегации, что права должны быть гарантированы всем женщинам, независимо от того, являются они матерями или нет.
The resolution states that the permanence of the maternal bond must be considered primordial in all situations and that children must have the right to stay with their mothers until they are at least 18 months of age, after which a gradual process of separation should begin. Постановление устанавливает, что непрерывность связи между матерью и ребенком должна рассматриваться как первоочередная цель во всех ситуациях и что должно обеспечиваться пребывание детей вместе со своими матерями на протяжении как минимум года и шести месяцев и по истечении этого периода должен быть начат постепенный процесс отделения ребенка.
The Maternal and Child Centres provided a variety of services, many of which were used by women who were not mothers. Центры охраны здоровья матери и ребенка предоставляют разнообразные услуги, многими из которых пользуются женщины, не являющиеся матерями.
The Committee also recommends that the State party ensure that women who choose to deliver at home receive proper maternal care by providing access to emergency obstetric care, trained care at delivery and post-partum care. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечивать получение матерями, которые принимают решение о родах на дому, надлежащего ухода путем предоставления им доступа к срочной акушерской помощи, профессиональным родовспоможению и к уходу в период непосредственно после рождения ребенка.
Больше примеров...
Рожениц (примеров 34)
UNICEF directs support to countries in strengthening routine immunization, eradicating polio, eliminating maternal and neonatal tetanus, and reducing measles mortality, with a focus on countries with low coverage and/or high disease burden. ЮНИСЕФ оказывает странам поддержку в укреплении периодической иммунизации, искоренении полиомиелита, ликвидации столбняка у рожениц и новорожденных и сокращении смертности от кори с уделением особого внимания странам с низкой степенью охвата и/или высокими показателями заболеваемости.
In contrast, the higher fertility among women of lower education status and their poor delivery care increase their risk of maternal and child ill health and mortality. Для женщин же с более низким уровнем образования и большим числом детей при отсутствии качественного родовспоможения возрастает вероятность заболеваемости и смертности как самих рожениц, так и их детей.
The figures from recent years follow a similar trend, with vaccines by far the largest commodity purchased, largely because of the vaccines required for GAVI and for global efforts against polio, measles and maternal and neonatal tetanus. Аналогичная тенденция просматривалась и в предыдущие годы: так, наибольший объем закупок приходился на вакцины, главным образом в связи с потребностями ГАВИ и всемирной кампании за ликвидацию полиомиелита, кори и столбняка у рожениц и новорожденных.
Among the causes of the phenomenon it has to be considered the increase in maternal age at delivery, as well as environmental and working factors, with a negative influence on the foetal development. Возможно, что причинами увеличения масштабов этого явления являются повышение возраста рожениц, а также факторы окружающей среды и условий труда, негативно сказывающиеся на развитии плода.
UNFPA, UNICEF and the World Health Organization (WHO), the three agencies engaged in the maternal and child health component of this joint programme, work closely with the Ministry of Health. ЮНФПА, ЮНИСЕФ и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) - три учреждения, осуществляющие связанный с охраной здоровья рожениц и детей компонент этой совместной программы, - тесно сотрудничают с министерством здравоохранения.
Больше примеров...
Родах (примеров 79)
The lifetime risk of maternal mortality is 1 in 39 in sub-Saharan Africa, compared with a lifetime risk of 1 in 4,700 in wealthy countries. Если в странах Африки к югу Сахары на протяжении жизни опасности умереть при родах подвергается 1 женщина из 39, то в богатых странах - 1 женщина из 4700.
Emergency obstetric care, skilled birth attendance and family planning were central to combating maternal mortality and disability in her region, as elsewhere. В этом регионе, как и в других, неотложная акушерская помощь, оказание квалифицированной медицинской помощи при родах и планирование семьи являются главными средствами борьбы с материнской смертностью и инвалидностью.
The main causes of maternal mortality are: complications during labour, complications during pregnancy, abortion and complications during normal childbirth. Основными причинами материнской смертности являются: осложнения при родах, осложнения во время беременности, аборты и осложнения при нормальных родах.
New Zealand supported the active consideration of maternal mortality and human rights in the United Nations system, including active support for emergency obstetric care, family planning and skilled birth attendance. Новая Зеландия поддерживает усилия, предпринимаемые системой Организации Объединенных Наций в области снижения материнской смертности и обеспечения основополагающих прав, в частности в вопросах доступа к срочной акушерской помощи, планирования семьи и участия квалифицированного персонала при родах.
This insurance guarantees the financing of antenatal services, delivery assistance by health personnel, and postpartum services, including maternal care of newborns, postpartum family planning services, as well as exclusive breastfeeding counseling. Такое страхование гарантирует финансирование для получения предродовых услуг, медицинской профессиональной помощи при родах и послеродового обслуживания, в том числе обеспечивает материнский уход за новорожденными, предоставление послеродовых услуг по планированию семьи и личное консультирование по вопросам грудного вскармливания.
Больше примеров...
Показателей (примеров 529)
Trauma, exposure to violence and poor sanitation conditions may also contribute to worsening maternal mortality and morbidity outcomes during crises. Травмы, подверженность насилию и плохие санитарные условия также могут приводить к ухудшению показателей материнской смертности и заболеваемости во время кризисов.
Estimates of annual global maternal morbidity range from a conservative 8 million to over 20 million. Оценки показателей ежегодной материнской заболеваемости в мире колеблются от консервативной величины, составляющей 8 миллионов, до свыше 20 миллионов женщин.
The World Health Organization provides medicines and vaccines to support AAII's ongoing efforts to reduce maternal and child morbidity and mortality. Всемирная организация здравоохранения предоставляет лекарства и вакцины в целях оказания Институту помощи в предпринимаемых им на постоянной основе усилиях, направленных на сокращение показателей материнской и детской заболеваемости и смертности.
Malawi has one of the highest rates of maternal and infant death in the world. В Малави один из самых высоких в мире показателей смертности этих категорий населения.
Positive indicators of women's advancement in the country are reflected in continuing gender parity in school enrolment, gradually lowered infant mortality and decrease in maternal mortality rates. Показатели, свидетельствующие об улучшении положения женщин страны, находят свое отражение в устойчивом обеспечении равной представленности мальчиков и девочек среди учащихся школ, постепенном сокращении младенческой смертности и снижении показателей материнской смертности.
Больше примеров...
Родов (примеров 201)
The main causes of maternal death were induced abortion and complications of childbirth associated with inadequate medical care. Основными причинами материнской смертности являются вынужденные аборты и осложнения во время родов ввиду недостаточного уровня медицинского обслуживания.
Medical assistance is provided to women during pregnancy, at birth and in the postpartum period at State maternal health-care facilities ranging from midwife clinics to national specialized centres. Медицинская помощь женщинам во время беременности, родов и в послеродовом периоде оказывается в государственных родовспомогательных лечебно-профилактических учреждениях, начиная с фельдшерско-акушерских пунктов и кончая республиканскими специализированными центрами.
It also conducted a multi-country survey of chronic or life-threatening morbidity associated with pregnancy and delivery, and gave health planners valuable insights into services needed to improve maternal morbidity. Она провела также в целом ряде стран обзор хронических и опасных для жизни заболеваний, являющихся результатом осложнений во время беременности и родов, и предоставила структурам, занимающимся разработкой программ в области здравоохранения, ценные данные об услугах, необходимых для повышения эффективности охраны здоровья матери.
Despite 95 per cent of deliveries occurring in public facilities, the poor quality of perinatal care contributes to half of all infant deaths and a high maternal mortality ratio, which stands at 28 deaths per 100,000 live births. Несмотря на то что 95 процентов родов проходят в специализированных учреждениях, низкое качество ухода в перинатальный период является дополнительной причиной половины случаев смертей новорожденных и высокого показателя материнской смертности, который составляет 28 на 100000 живорождений.
Turkmenistan has an integral system of maternal and child welfare that provides for mandatory care for women during pregnancy, childbirth and the puerperal period, and medical observation of children, particularly in the first five years of life. В Туркменистане действует целостная система охрана материнства и детства, которая предусматривает обязательное наблюдение женщин в период беременности, родов и послеродовом периоде, а также детей, особенно в первые пять лет их жизни.
Больше примеров...
Охраной (примеров 23)
Services related to maternal and child health are the most important part of the family welfare programmes. Услуги, связанные с охраной здоровья матери и ребенка, являются наиболее важной частью программ обеспечения благополучия семьи.
In an effort to improve the health situation of Nicaraguan women, the Ministry of Health included a safe motherhood initiative in its maternal mortality reduction plan. Принимая во внимания вышеуказанные проблемы, связанные с охраной здоровья никарагуанских женщин, Министерство здравоохранения разработало в рамках плана действий по сокращению материнской смертности комплекс мер по обеспечению безопасного материнства.
WHO reports a 10 per cent increase in the regular budget over 1990-1991 for activities concerned with maternal and child health, adolescent reproductive health and research on human reproduction. ВОЗ сообщает о 10-процентном увеличении средств по регулярному бюджету в течение периода 1990-1991 годов на деятельность, связанную с охраной здоровья матери и ребенка, укреплением репродуктивной функции подростков и проведением научных исследований, связанных с репродуктивной функцией человека.
However, such challenges as tuberculosis, HIV and AIDS together with the related social impediments are some of the major drawbacks that militate against progress in achieving the MDGs relating to maternal care. Однако такие проблемы, как туберкулез, ВИЧ и СПИД, вкупе с соответствующими социальными недугами, являются одними из наиболее крупных препятствий на пути прогресса в достижении ЦРДТ, связанной с охраной материнства.
Health services for women, however, are specific to maternal and child health, and there are no specific health services for men. В то же время женщинам предлагаются и специализированные услуги, связанные с охраной материнства и детства, в то время как конкретно мужских медицинских услуг не существует.
Больше примеров...
Охраны материнства (примеров 142)
Our work is also focused on maternal and child health and includes nationwide initiatives to improve family planning and more comprehensive care for expecting mothers and newborns. Наша работа также направлена на решении задач охраны материнства и детства и предусматривает проведение общенациональных инициатив по совершенствованию планирования семьи и более всеобъемлющему уходу за беременными и новорожденными.
Excluding expenditure on maternal conditions, total health expenditure per female was AUS$ 2,773 (21 per cent more than male per capita expenditure). За исключением расходов на цели охраны материнства общий объем расходов в области здравоохранения на женщину составил 2773 австралийских доллара (на 21 процент больше, чем расходы на мужчину).
Please provide information on financial and human resources allocated to "the Myanmar Maternal and Child Welfare Association" (para. 22). Пожалуйста, представьте информацию о финансовых и людских ресурсах, выделенных на нужды Ассоциации охраны материнства и детства Мьянмы (пункт 22).
Table 17: Distribution of Maternal Services Provision Centres 38 Таблица 17: Размещение центров охраны материнства и детства 43
Advances in China's medical care and sanitation have brought positive progress in maternal and child health; mortality rates for infants and women in pregnancy and childbirth have undergone a clear and sustained decline. Развитие в Китае здравоохранения и большой прогресс в деле охраны материнства и детства создали предпосылки для резкого снижения младенческой и материнской смертности.
Больше примеров...
Охране материнства (примеров 60)
The United Kingdom Government is also proud to be boosting our contribution to the international drive on maternal and infant health, spearheaded by the Secretary-General. От имени правительства Соединенного Королевства я также с гордостью заявляю, что мы намерены увеличить наш вклад в возглавляемые Генеральным секретарем международные усилия по охране материнства и детства.
With assistance from the regional office for Europe of the World Health Organization, work was being completed on a national programme for maternal and child health. В настоящее время при содействии Европейского бюро Всемирной организации здравоохранения завершается работа над созданием национальной программы по охране материнства и детства.
In the area of Women and health extra measures are needed to ensure that women have equal access to health care and to specialized maternal care. В такой области, как «Женщины и здоровье» необходимы дополнительные меры, чтобы обеспечить женщинам равный доступ к медицинскому обслуживанию и специальным услугам по охране материнства.
In Kenya, it was found that having ward staff providing family planning information and services was far more effective than having wards visited by maternal and child health/ family planning providers. В Кении было установлено, что гораздо эффективнее оказываются информация и услуги в области планирования семьи, предоставляемые прямо в палатах персоналом больницы, чем посещение палат специалистами по охране материнства и детства и планированию семьи.
For instance, maternity care, which is an indicator of the health system's ability to reduce maternal mortality, has deteriorated. Например, ухудшилась работа по охране материнства, которая является показателем способности системы здравоохранения добиваться сокращения материнской смертности.
Больше примеров...