Английский - русский
Перевод слова Maternal

Перевод maternal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Материнский (примеров 64)
Even they have more maternal instinct than danielle. У них материнский инстинкт гораздо сильнее чем у Даниэль.
Most of the certificates for maternal (family) capital were issued: Наибольшее количество сертификатов на материнский (семейный) капитал выдано:
You up for some maternal wisdom? Тебе нужен материнский совет?
And you are too maternal to not have children. И в тебе конечно не слишком силен материнский инстинкт чтобы иметь детей.
Well, I mean, I guess Melissa could have gone all maternal, but I doubt it. Может, у Мелиссы проснулся материнский инстинкт, хотя я в этом сомневаюсь.
Больше примеров...
Матери (примеров 1283)
Efforts have been made to expand the provision of maternal milk substitutes to mothers living with HIV to decrease the transmission of HIV/AIDS from mother to child. Прилагались усилия по расширению снабжения заменителями материнского молока матерей, живущих с ВИЧ, для снижения риска передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку.
With regard to children born out of wedlock, Customary Law provides that the children's maternal grandfather assumes the responsibility of being the father to the child. Что касается незаконнорожденных детей, то согласно нормам обычного права дедушка ребенка по линии матери берет на себя обязанности по уходу за ним, которые обычно возлагаются на отца.
The Committee is concerned that a disproportionately large number of Roma suffer higher mortality rates, have poorer nutrition levels, and low levels of awareness of maternal and child health. Комитет обеспокоен тем, что среди рома несоразмерно выше уровень смертности, более ограничен доступ к продуктам питания и ниже уровень информированности по вопросам охраны здоровья матери и ребенка.
It would be grateful if bilateral organizations and multilateral funds and programmes, such as UNFPA, which were active in the field of maternal and child health and reproductive health, could provide the technical and financial assistance that were needed for the fulfilment of those objectives. Она обращается к двусторонним организациям и многосторонним фондам и программам, таким, как ЮНФПА, занимающимся вопросами охраны здоровья матери и ребенка и репродуктивного здоровья, с просьбой оказать ей необходимую техническую и финансовую помощь в деле реализации поставленных целей.
Training of medical staff in diagnostics, maternal and paediatric care, nutrition and trauma treatment were offered at the hospitals and clinics where UNHCR was involved in physical repairs. Параллельно с проведением ремонтных работ в больницах и клиниках УВКБ организовывало учебу для медицинского персонала с охватом вопросов в таких областях, как диагностика, охрана здоровья матери и ребенка и педиатрия, правильное питание и травматология.
Больше примеров...
Матерей (примеров 664)
Issues such as children with special needs, maternal and women's health and problems of adolescents and youth need greater attention. Большее внимание следует уделять таким вопросам, как дети с особыми потребностями, охрана здоровья матерей и женщин и проблемы подростков и молодежи.
In recent years, we have increased our maternal and reproductive health assistance to countries in Africa and the Near East. За последние годы мы увеличили объем нашей помощи на программы, касающиеся здоровья матерей и репродуктивного здоровья, странам Африки и Ближнего Востока.
High ANC attendance may have contributed to the zero maternal and neonatal Tetanus status maintained between 2002 and 2005. Возможно, высокая посещаемость амбулаторий дородового наблюдения способствовала тому, что заболеваемость матерей и новорожденных столбняком на протяжении периода 2002 - 2005 годов практически отсутствовала.
Affected countries should immediately put in place targeted food and nutrition support measures and social safety nets with priority for maternal, infant and child programmes. Для пострадавших стран необходимо в неотложном порядке разработать адресные меры помощи в области продовольствия и питания и создать механизмы социальной защиты населения, включающие в первую очередь программы охраны здоровья матерей, младенцев и детей.
Instead, too many women and girls go without, leading to unplanned or mistimed births that keep families in poverty, threaten maternal and child health, and increase the rate at which girls drop out of school. Вследствие того, что слишком много женщин и девочек не имеют такого доступа, имеют место внеплановые и несвоевременные деторождения, что обрекает семьи на нищету, угрожает здоровью матерей и детей и вынуждает все большее число девочек бросать школу.
Больше примеров...
Охраны материнского (примеров 57)
Access to accurate and relevant information is fundamental to both family planning and maternal care. Для успешной реализации усилий в области планирования семьи и охраны материнского здоровья важнейшее значение имеет доступ к достоверной и актуальной информации.
Access to skilled maternal care is very low. Доступ к квалифицированному обеспечению охраны материнского здоровья весьма ограничен.
However, we have also established national standards for maternal and neonatal care, which require body-mass index records as well as testing for hypertension, diabetes, cardiopathy and anaemia. Мы также ввели национальные стандарты в области охраны материнского и неонатального здоровья, в соответствии с которыми ведется обязательный учет индекса массы тела, а также проводится тестирование на гипертонию, диабет, кардиопатию и анемию.
Establishment of the maternal death care system and transfer of its responsibility from the health-care sector to the treatment sector of medical universities and extension of out-of-hospital care services. 263.9 Создана система охраны материнского здоровья, которая передана из ведения сектора охраны здоровья в ведение сектора медицинских университетов; расширено амбулаторное обслуживание;
These include the "Project for Improving Maternal and Child Health Services in Rural Areas in Cambodia" and the "Project for Improvement of Maternal, Newborn and Child Health Services in the Republic of Madagascar". К таким проектам относятся: Проект улучшения служб охраны материнского, младенческого и детского здоровья в сельских районах Камбоджи и Проект улучшения служб охраны материнского, младенческого и детского здоровья в Республике Мадагаскар.
Больше примеров...
Охране материнского (примеров 36)
Poverty and gender inequalities pose significant barriers to maternal and reproductive health-care access and utilization. Нищета и гендерное неравенство являются серьезным препятствием, ограничивающим доступ женщин к услугам по охране материнского и репродуктивного здоровья.
Capacity-building on programme management for maternal and child health services Развитие потенциала в области управления программами по охране материнского и детского здоровья
My Government calls on developing countries, donors and international organizations to make concerted efforts to implement optimal assistance measures in maternal and child health. Наше правительство призывает развивающиеся страны, доноров и международные организации прилагать согласованные усилия в плане принятия мер для оптимального содействия охране материнского и детского здоровья.
In health care and quality of life indicators, a reduction in mortality rates and an increased life expectancy due to universal access to maternal and child health services have been attained. В здравоохранении и показателях уровня жизни благодаря всеобщему доступу к услугам по охране материнского и детского здоровья достигнуты снижение уровня смертности и увеличение продолжительности жизни.
Collaborative tuberculosis/HIV activities should also be integrated into services such as maternal and child health programmes, programmes to prevent mother-to-child HIV transmission, harm reduction and drug treatment programmes and prison health services. Комплексные мероприятия по лечению туберкулеза и ВИЧ-инфекции должны быть также частью услуг по охране материнского и детского здоровья, программ по предотвращению передачи ВИЧ от матери к ребенку, программ уменьшения вреда и лечения от наркозависимости, а также услуг по охране здоровья в тюрьмах.
Больше примеров...
Матерям (примеров 55)
Such services include those providing maternal and reproductive health services. Такие услуги включают оказание медицинской помощи матерям и услуг в области репродуктивного здоровья.
The country programme provided innovative social service models that went to scale, including maternal centres and day care centres for vulnerable children. В страновой программе представлены новаторские модели социального обслуживания, откорректированные в соответствии с требованиями, включая центры помощи матерям и дневные детские сады для уязвимых детей.
The Government is focusing on behavioural-change communication campaigns to promote a wider choice of contraceptives, address adolescent fertility, promote gender equity and equality and improve access to maternal and emergency obstetric care services. Правительство уделяет особое внимание проведению просветительских кампаний в целях изменения поведенческих моделей и пропаганды широкого выбора механических противозачаточных средств, решения проблем фертильности подростков, поощрения гендерного равенства и справедливости и улучшения доступа к услугам по оказанию помощи матерям и неотложной акушерской помощи.
(b) To continue its efforts to improve prenatal care and to reduce maternal, infant and under-five mortality rates, paying particular attention to mothers and children living in remote areas of the country; Ь) продолжить свои усилия по улучшению качества предродового наблюдения за беременными женщинами и существенно снизить показатели материнской смертности и младенческой смертности детей в возрасте до пяти лет, уделяя особое внимание матерям и детям, проживающим в отдаленных районах страны;
National Maternal and Child Health Center of the Ministry of Health, with the support of technical advisors from JICA, UNICEF, WHO, UNFPA and AUSAID, have conducted and expanded public health services in rural areas, specifically targeting mothers at district down to commune levels. Национальный центр охраны здоровья матери и ребенка при поддержке специалистов-консультантов Японского агентства по международному сотрудничеству, ЮНИСЕФ, ВОЗ, ЮНФПА и Австралийского агентства международного развития обеспечивает и расширяет государственные службы здравоохранения в сельских районах, особенно в плане помощи матерям, живущим в небольших отдаленных населенных пунктах.
Больше примеров...
Матерями (примеров 33)
The quality of maternal and child care services is still very low. Качество услуг по уходу за матерями и детьми все еще находится на очень низком уровне.
(a) maternal and newborn care а) об уходе за матерями и новорожденными
Adopting and enforcing laws and policies that promote access to high-quality maternal and newborn care in both the public and private sectors is a key component of a human rights-based approach to preventing neonatal mortality. Ключевыми компонентами правозащитного подхода к предупреждению неонатальной смертности являются принятие и обеспечение соблюдения законов и политики, направленных на расширение доступа к высококачественным услугам по уходу за матерями и новорожденными как в государственном, так и в частном секторе.
Given the grave consequences of restricted access for women in labour, UNFPA continued a community-based emergency obstetric care programme, whereby training was provided to 160 health personnel in maternal and newborn care. Учитывая серьезные последствия ограниченного доступа рожениц к соответствующим службам, ЮНФПА продолжил осуществление программы предоставления неотложной акушерской помощи на уровне общин, обеспечив подготовку 160 медицинских работников по уходу за матерями и новорожденными.
The emphasis on the protection of the family and the maternal role of women was indeed commendable, but she reminded the delegation that rights should be guaranteed to all women, whether or not they were mothers. Упор на защиту семьи и материнскую роль женщин действительно достоен похвалы, но оратор напоминает делегации, что права должны быть гарантированы всем женщинам, независимо от того, являются они матерями или нет.
Больше примеров...
Рожениц (примеров 34)
Likewise, the infant mortality rate and maternal mortality rate have been reduced to 3.5 per cent and 6.6 per cent, respectively. Кроме того, были сокращены показатели смертности среди новорожденных и рожениц до 3,5 процента и 6,6 процента, соответственно.
Given that delayed delivery continues to be the leading cause of maternal mortality, participants also discussed how to reduce delays in getting women in labour to health facilities. Учитывая, что запоздалые роды по-прежнему являются основной причиной материнской смертности, участники обсудили также вопрос о том, как сократить задержки, связанные с доставкой рожениц в медицинские учреждения.
Among the causes of the phenomenon it has to be considered the increase in maternal age at delivery, as well as environmental and working factors, with a negative influence on the foetal development. Возможно, что причинами увеличения масштабов этого явления являются повышение возраста рожениц, а также факторы окружающей среды и условий труда, негативно сказывающиеся на развитии плода.
Over the 2004-2006 period, the maternal mortality rate increased, from 523 deaths per 100,000 live births in 1994-2000 to 630 deaths per 100,000 live births in 1998-2006. В период с 1994 по 2006 год уровень материнской смертности вырос: в период 1994-2000 годов на каждые 100000 рожениц приходилось 523 смертных случая, в то время как в 1998-2006 годах на каждые 100000 рожениц приходилось 630 смертных случаев.
The maternal mortality ratio per 100,000 live births has declined from 128.6 (2005) to 118.5 (2008) (Source: Guide to Epidemiological Surveillance and Maternal and Neonatal Morbidity and Mortality Biostatistics Directorate of the Ministry of Public Health and Social Welfare). Материнская смертность сократилась с 128,6 (2005 год) до 118,5 (2008 год) на 100000 живорожденных (Источник: Пособие по эпидемиологическому надзору за состоянием здоровья и смертностью рожениц и новорожденных (Управление биостатистики МЗСО)).
Больше примеров...
Родах (примеров 79)
Malnourishment hinders their pelvic growth, leading to obstructed labour, causing maternal mortality and obstetric fistula. Недостаточное питание мешает правильному развитию таза, что приводит к осложнениям при родах, являясь причиной материнской смертности и образования акушерской фистулы.
The Committee recommends that the State party take effective measures to improve the conditions of maternal care, including prenatal health services and medical assistance at birth. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры в целях улучшения условий ухода за матерями, включая перинатальное медицинское обслуживание и оказание медицинской помощи при родах.
The Committee expresses deep concern with respect to the high rate of maternal mortality which is caused, as is noted in the report, by toxaemia, haemorrhages during childbirth and clandestine abortions; the Committee also notes that toxaemia may be caused by induced abortions. Комитет выразил свою глубокую обеспокоенность высоким уровнем материнской смертности, причинами которой, как было отмечено в докладе, являются токсемия, кровотечения при родах и внебольничные аборты; Комитет также отметил, что причиной токсемии может являться искусственный аборт.
Access to family planning, by allowing women to avoid mistimed and unwanted pregnancies, reduces their lifetime risk of maternal mortality. Доступность средств планирования семьи, позволяющих женщине избегать несвоевременной и нежелательной беременности, снижает существующую на протяжении ее жизни опасность умереть от осложнений при родах и беременности.
The reduction of maternal mortality depends on ensuring that women have access to antenatal care during pregnancy, to trained health attendants during delivery and to emergency obstetric care if complications arise. Снижение материнской смертности зависит от предоставления женщинам доступа к средствам дородового обслуживания в период беременности, от возможности пользоваться помощью квалифицированного персонала при родах и экстренной акушерской помощью в случае возникновения осложнений.
Больше примеров...
Показателей (примеров 529)
Although rates of infant, child and maternal mortality have fallen, all three remain among the highest in the region. Несмотря на снижение показателей младенческой, детской и материнской смертности, Камбоджа относится к числу тех стран региона, где эти показатели особенно высоки.
The health-related Millennium Development Goals are framed in terms of societal averages, for instance, to reduce the maternal mortality ratio by three quarters. Цели в области развития здравоохранения, сформулированные в Декларации тысячелетия, определены с использованием терминологии усредненных социальных показателей, например: снизить на три четверти коэффициент материнской смертности.
With regard to maternal mortality rates, three of the eleven hospital deaths in 2010 had occurred in rural facilities. Что касается показателей материнской смертности, то три из одиннадцати смертных случаев в больницах в 2010 году произошли в сельских больницах.
Similarly, improvements in education, particularly of girls, would contribute to reducing poverty, hunger, child and maternal mortality, and the spread of HIV, as well as promote gender equality. Повышение уровня образования, особенно девочек, также способствовало бы сокращению масштабов нищеты и голода, уменьшению показателей детской и материнской смертности и сокращению масштабов распространения ВИЧ, а также способствовало бы обеспечению равенства мужчин и женщин.
Maternal death audits and appropriate response systems were strengthened using the Handbook on EmONC that was produced by the Health 4+ (H4+) group. Работа по проверке реальных показателей материнской смертности и созданию соответствующих систем по решению этой проблемы стала более эффективной благодаря справочнику по неотложной акушерской помощи и уходу за новорожденными, который был выпущен группой «Здоровье 4+».
Больше примеров...
Родов (примеров 201)
Insufficient care during pregnancy and delivery is largely responsible for maternal and child mortality. Основной причиной материнской и детской смертности является прежде всего недостаточный уход во время беременности и родов.
The MDG's also address the scourges of maternal death in childbirth, lack of access to safe drinking water, and killer diseases such as malaria, tuberculosis, and AIDS. ЦРТ также предполагают борьбу с такими бедами, как смертность матерей во время родов, недостаток чистой питьевой воды и смертельные заболевания, такие как малярия, туберкулёз и СПИД.
To the question from Iceland on extending the paid parental leave to fathers, the Minister responded that mothers had 20 weeks paid maternal leave after birth (during that time, they received 80 per cent of their normal income). Касаясь вопроса Исландии о распространении практики оплачиваемого родительского отпуска на отцов, министр ответила, что матерям полагается 20 недель оплачиваемого отпуска по уходу за ребенком после родов (в это время они получают 80% от своего обычного дохода).
The 1998 NDHS showed considerable gaps in maternal care services. Результаты НДОЗ 1998 года показали наличие существенных недочетов в медицинском обслуживании женщин во время беременности и родов.
At the top among the main causes of death for women related to maternity and obstetrics/gynaecology are complications of pregnancy and delivery, followed by pregnancies terminated through abortion and maternal care related to the foetus and the amniotic sac. Смертность среди женщин по причинам, связанным с материнством, гинекологическими заболеваниями и родовспоможением, обусловлена прежде всего осложнениями во время беременности и родов, следующими по значимости факторами являются искусственное прерывание беременности и нарушения внутриутробного развития плода.
Больше примеров...
Охраной (примеров 23)
In an effort to improve the health situation of Nicaraguan women, the Ministry of Health included a safe motherhood initiative in its maternal mortality reduction plan. Принимая во внимания вышеуказанные проблемы, связанные с охраной здоровья никарагуанских женщин, Министерство здравоохранения разработало в рамках плана действий по сокращению материнской смертности комплекс мер по обеспечению безопасного материнства.
However, such challenges as tuberculosis, HIV and AIDS together with the related social impediments are some of the major drawbacks that militate against progress in achieving the MDGs relating to maternal care. Однако такие проблемы, как туберкулез, ВИЧ и СПИД, вкупе с соответствующими социальными недугами, являются одними из наиболее крупных препятствий на пути прогресса в достижении ЦРДТ, связанной с охраной материнства.
Women's reproductive health was seen as an integral part of general reproductive health and was not limited to maternal and child care and family planning, in the context of the decentralization of health services. Охрана репродуктивного здоровья женщин рассматривается как составная часть общей охраны репродуктивного здоровья и не ограничивается охраной здоровья матери и ребенка и планированием семьи в контексте децентрализации медицинского обслуживания.
Health services for women, however, are specific to maternal and child health, and there are no specific health services for men. В то же время женщинам предлагаются и специализированные услуги, связанные с охраной материнства и детства, в то время как конкретно мужских медицинских услуг не существует.
As of the end of 2009, there were a total of 3013 Maternal and Infant Health Care hospitals (medical stations and centres), with a total of over 500,000 Maternal and Infant Health Care personnel. По состоянию на конец 2009 года в стране в целом насчитывалось 3013 больниц (медицинских пунктов и центров), занимающихся охраной здоровья матери и ребенка, при этом общая численность работающего в этой области персонала превысила 500000 человек.
Больше примеров...
Охраны материнства (примеров 142)
A wide range of medical services is organized to address the problems of maternal care. В стране существует широкая сеть медицинских учреждений для решения задач в области охраны материнства.
The challenge with respect to maternal care is to reorient programmes on priority interventions, and to mobilize sufficient resources for their implementation. Важная задача в деле охраны материнства - переориентировать программы на проведение приоритетных мероприятий и мобилизовать достаточный объем ресурсов на их осуществление.
The technical cooperation projects of the Agency constitute important building blocks to achieve the Millennium Development Goals in the areas of water security, environmental sustainability, maternal and child health and the combating of disease, hunger and poverty. Осуществляемые Агентством проекты технического сотрудничества являются важными ступенями на пути к достижению закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития в сферах обеспечения надежного водоснабжения, экономической устойчивости, охраны материнства и детства и борьбы с болезнями, голодом и нищетой.
All these measure have led to a huge rise in the level of maternal health-care and reproductive health-care, with a large-scale reduction in the maternal mortality rate, which by 2009 had fallen to 31.9 per 100,000. Все эти меры привели к громадному улучшению охраны материнства и репродуктивного здоровья при крупномасштабном сокращении коэффициента материнской смертности, который к 2009 году упал до 31,9 смертей на 100000.
The total number of beneficiaries of stipends was 75,319 students in 192 townships, as could be seen from the booklet "Myanmar Maternal and Child Welfare Association, 1999". Общее число получателей стипендий составляет 75319 человек в 192 городских районах, и с этими данными можно ознакомиться, просмотрев брошюру «Ассоциация охраны материнства и детства в Мьянме, 1999 год».
Больше примеров...
Охране материнства (примеров 60)
Universal access to maternal and child health services had led to declining mortality rates and an increased life expectancy. В результате обеспечения всеобщего доступа к услугам по охране материнства и детства удалось снизить уровень смертности и увеличить среднюю продолжительность жизни.
This is often owing to the lack of adequate maternal care services. Это нередко объясняется отсутствием надлежащих услуг по охране материнства.
With assistance from the regional office for Europe of the World Health Organization, work was being completed on a national programme for maternal and child health. В настоящее время при содействии Европейского бюро Всемирной организации здравоохранения завершается работа над созданием национальной программы по охране материнства и детства.
While Nigeria was one of the richer nations in the region, its maternal mortality rates were the worst in Africa owing to limited access to health facilities and the fact that fees were imposed for maternity services. Хотя Нигерия является одной из самых богатых стран в регионе, показатели материнской смертности в стране самые высокие в Африке, что объясняется ограниченным доступом к медицинским учреждениям и тем фактом, что за услуги по охране материнства взимается плата.
Performance Coverage of Maternal and Child Health Department from 1999 to 2004 Деятельность департамента по охране материнства и детства с 1999 по 2004 год
Больше примеров...