Английский - русский
Перевод слова Maternal

Перевод maternal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Материнский (примеров 64)
In addition, I might add, you've aroused the maternal instinct in me. Кроме того, нужно заметить, что ты пробудил во мне материнский инстинкт.
She had this maternal instinct, much like a young girl onher way to womanhood, and so this really took us to this new levelof understanding that personality. У нее был материнский инстинкт, неразвитый, как у юнойдевушки, вступающей в пору. И тут мы начали иначе понимать ееиндивидуальные особенности.
Bats are a highly maternal species. У летучих мышей очень развит материнский инстинкт.
Maybe her maternal instinct came to the rescue at the last minute. Может в последнююю минуту у нее пробудился материнский инстинкт о спасении.
Indeed, single mothers are the new maternal ideal - women whose maternal drive is so selfless and intense that they choose to raise children even under the burden of their solitary status. Действительно, матери-одиночки стали новым идеалом матери - женщины, чей материнский инстинкт такой самоотверженный и сильный, что они готовы воспитывать детей даже под бременем своего незамужнего статуса.
Больше примеров...
Матери (примеров 1283)
A child with only its maternal affiliation established bore the name of its mother. В тех случаях, когда установлено только материнство, ребенку присваивается фамилия матери.
It sets central strategies for the promotion of family health, giving especial focus to maternal and child health care. В ней намечены главные стратегические направления охраны здоровья семьи с акцентом на охрану здоровья матери и ребенка.
Although the 2010 report on the Millennium Development Goals revealed notable progress with regard to school enrolment in the poorest countries and a reduction in child mortality, the information it contained on malnutrition and maternal and child health was alarming. Хотя в докладе об осуществлении Целей развития тысячелетия за 2010 год отмечаются значительные успехи в области охвата образованием детей и снижения детской смертности в самых бедных странах, остается ряд нерешенных проблем, касающихся, в частности, недоедания и охраны здоровья матери и ребенка.
developing and implementing a broad system of measures to reduce the maternal and child mortality rates and medical abortions by providing women with the requisite medical services and promoting and expanding the use of contraceptives; разработать и осуществить широкую систему мер по сокращению смертности матери и ребенка, медицинских абортов путем оказания женщинам необходимых медицинских услуг, популяризации и распространения практики использования контрацептивов;
Maternal and child health-care facilities were particularly inadequate. Состояние центров охраны здоровья матери и ребенка является особенно неудовлетворительным.
Больше примеров...
Матерей (примеров 664)
Family doctors interview the expecting mothers in the maternal and child health care. Семейные врачи консультируют будущих матерей по вопросам охраны здоровья матери и ребенка.
The lifetime risk of maternal death in those regions can be 1,000 times greater than in industrialized regions, representing the greatest health inequity in the world. Постоянная угроза для жизни матерей в этих регионах может в тысячу раз превышать аналогичный показатель в промышленно развитых странах, что является наиболее значительным фактором неравенства в сфере медицинского обслуживания в мире.
For example, in Guatemala maternal mortality for indigenous women is 83 per cent higher than the national level. Например, в Гватемале показатель смертности матерей среди представительниц коренных народов на 83 процента выше, чем аналогичный общенациональный показатель.
Maternal survival has shown the least progress among health indicators. Среди всех показателей в области здоровья наименьший прогресс наблюдается в отношении показателя выживания матерей.
This decline may also be related to the creation of the SESPAS Maternal Mortality Tracking Committees, which investigate cases of maternal mortality in the public health system in order to improve the quality of service. Такое снижение может быть связано с созданием при министерстве здравоохранения комитетов по наблюдению за динамикой материнской смертности, которые анализируют смертные случаи среди матерей в системе здравоохранения с целью повысить качество оказываемых услуг.
Больше примеров...
Охраны материнского (примеров 57)
However, we have also established national standards for maternal and neonatal care, which require body-mass index records as well as testing for hypertension, diabetes, cardiopathy and anaemia. Мы также ввели национальные стандарты в области охраны материнского и неонатального здоровья, в соответствии с которыми ведется обязательный учет индекса массы тела, а также проводится тестирование на гипертонию, диабет, кардиопатию и анемию.
Findings from this review provided critical pieces of compelling evidence across all areas that will support policy-making and will be integrated into national communication plans for maternal and child health. Результаты этого обзора стали значимым вкладом в собирание авторитетного и разнопрофильного фактического материала, который поможет принятию принципиальных решений и будет учитываться при составлении национальных планов по коммуникационной поддержке охраны материнского и детского здоровья.
Establishment of the maternal death care system and transfer of its responsibility from the health-care sector to the treatment sector of medical universities and extension of out-of-hospital care services. 263.9 Создана система охраны материнского здоровья, которая передана из ведения сектора охраны здоровья в ведение сектора медицинских университетов; расширено амбулаторное обслуживание;
Those and other measures had resulted in affordable and accessible maternal, infant and child health-care systems across the country. Принятие этих и других мер привело к созданию в стране системы предоставления недорогостоящих и доступных услуг в области охраны материнского, младенческого и детского здоровья.
This Partnership operationalizes a full package of maternal, newborn and child health (MNCH) evidence-based interventions that include family planning, MNCH and nutrition. По линии этого партнерства предоставляется полный набор научно обоснованной помощи в сфере охраны материнского и детского здоровья, в том числе услуги в областях планирования семьи, охраны здоровья матерей и новорожденных и детей и питания.
Больше примеров...
Охране материнского (примеров 36)
Capacity-building on programme management for maternal and child health services Развитие потенциала в области управления программами по охране материнского и детского здоровья
Her Government had made gender equality a cornerstone of national development and, had made significant progress in girls' education, maternal and child health and women's access to productive resources. Правительство страны поставило гендерное равенство в основу национального развития и добилось значительных успехов в образовании девочек, охране материнского и детского здоровья и предоставлении женщинам доступа к производственным ресурсам.
Furthermore, Botswana had invested substantially in the general health infrastructure and access to health care and the coverage of maternal and child health interventions, including prevention of mother to child transmission of HIV, had increased over the years. Кроме того, за прошедшие годы Ботсвана осуществила значительные инвестиции в общую инфраструктуру здравоохранения, на обеспечение доступа к медицинскому обслуживанию и реализацию ряда мер по охране материнского и детского здоровья, включая профилактику передачи ВИЧ от матери ребенку.
In health care and quality of life indicators, a reduction in mortality rates and an increased life expectancy due to universal access to maternal and child health services have been attained. В здравоохранении и показателях уровня жизни благодаря всеобщему доступу к услугам по охране материнского и детского здоровья достигнуты снижение уровня смертности и увеличение продолжительности жизни.
The challenge is to apply new knowledge locally, equitably and efficiently, recognizing the need to link HIV and Maternal, Newborn and Child Health interventions. Задача состоит в том, чтобы использовать новые знания на местах на основе равноправия и с соблюдением требований эффективности, учитывая необходимость связывать между собой мероприятия по борьбе с ВИЧ и по охране материнского здоровья, а также здоровья детей и новорожденных.
Больше примеров...
Матерям (примеров 55)
Articles 50 and 51 lay down special provisions concerning maternal care and childcare. В статьях 50 и 51 содержатся специальные положения, касающиеся оказания помощи матерям и ухода за детьми.
To introduce the latest technology of evidence-based medicine, and improve the quality of maternal and infant health services delivery. Внедрить новейшую технологию доказательной медицины и улучшить качество оказания медицинской помощи матерям и младенцам.
There is a serious gap, for example, in maternal and child care services. Например, существует серьезный пробел в услугах, оказываемых матерям и детям.
Ms. Arrhenius said that the Government had eliminated the discrepancy between maternal and paternal leave benefits. Г-жа Аррхениус говорит, что правительство устранило несоответствие в выплатах матерям и отцам пособий по родительскому отпуску.
The fundamental goal is to create conditions for provision of accessible and high quality medical care to children and mothers, to improve the health of children and mothers and to lower the maternal, infant and child mortality rates. Основной целью является создание условий для оказания доступной и качественной медицинской помощи детям и матерям, улучшение состояния здоровья детей и матерей, снижение материнской, младенческой и детской смертности.
Больше примеров...
Матерями (примеров 33)
He further urges the State to take effective measures to improve the conditions of maternal care, including prenatal health services. Он настоятельно призывает далее государство принять эффективные меры по улучшению условий ухода за матерями, включая дородовой уход.
(a) maternal and newborn care а) об уходе за матерями и новорожденными
It is the result of a complex interplay of factors involving such diverse elements as discrimination against women, lack of access to education and to correct information, household access to food, child and maternal care, access to basic social services, safe water and sanitation. Это - результат сложного взаимодействия факторов, включающих такие разные элементы, как дискриминация в отношении женщин, отсутствие доступа к образованию и правильной информации, доступность продовольствия для домашних хозяйств, уход за детьми и матерями, доступ к основным социальным услугам, безопасная вода и санитария.
It recommended that Kenya increase budgetary allocations to the health sector; implement the various recommendations and concluding observations of various treaty bodies relating to the rights to health; guarantee the enjoyment of free maternal services by mothers in Public hospitals. Она рекомендовала, чтобы Кения увеличила бюджетные ассигнования на сектор здравоохранения; осуществила различные рекомендации и заключительные замечания различных договорных органов в отношении прав на здоровье; гарантировала пользование матерями в публичных больницах бесплатными материнскими услугами.
The resolution states that the permanence of the maternal bond must be considered primordial in all situations and that children must have the right to stay with their mothers until they are at least 18 months of age, after which a gradual process of separation should begin. Постановление устанавливает, что непрерывность связи между матерью и ребенком должна рассматриваться как первоочередная цель во всех ситуациях и что должно обеспечиваться пребывание детей вместе со своими матерями на протяжении как минимум года и шести месяцев и по истечении этого периода должен быть начат постепенный процесс отделения ребенка.
Больше примеров...
Рожениц (примеров 34)
UNICEF is committed to support efforts to eliminate maternal and neonatal tetanus (MNT) from every country by 2005. ЮНИСЕФ привержен поддержке усилий по ликвидации столбняка у рожениц и новорожденных (СРН) во всех странах к 2005 году.
Many countries have yet to eliminate maternal and neonatal tetanus. Многим странам еще предстоит искоренить столбняк среди рожениц и новорожденных.
UNICEF directs support to countries in strengthening routine immunization, eradicating polio, eliminating maternal and neonatal tetanus, and reducing measles mortality, with a focus on countries with low coverage and/or high disease burden. ЮНИСЕФ оказывает странам поддержку в укреплении периодической иммунизации, искоренении полиомиелита, ликвидации столбняка у рожениц и новорожденных и сокращении смертности от кори с уделением особого внимания странам с низкой степенью охвата и/или высокими показателями заболеваемости.
The figures from recent years follow a similar trend, with vaccines by far the largest commodity purchased, largely because of the vaccines required for GAVI and for global efforts against polio, measles and maternal and neonatal tetanus. Аналогичная тенденция просматривалась и в предыдущие годы: так, наибольший объем закупок приходился на вакцины, главным образом в связи с потребностями ГАВИ и всемирной кампании за ликвидацию полиомиелита, кори и столбняка у рожениц и новорожденных.
Likewise, the infant mortality rate and maternal mortality rate have been reduced to 3.5 per cent and 6.6 per cent, respectively. Кроме того, были сокращены показатели смертности среди новорожденных и рожениц до 3,5 процента и 6,6 процента, соответственно.
Больше примеров...
Родах (примеров 79)
The lifetime risk of maternal mortality is 1 in 39 in sub-Saharan Africa, compared with a lifetime risk of 1 in 4,700 in wealthy countries. Если в странах Африки к югу Сахары на протяжении жизни опасности умереть при родах подвергается 1 женщина из 39, то в богатых странах - 1 женщина из 4700.
It noted with appreciation efforts to reduce maternal mortality by introducing free heath care for birth delivery. Она с удовлетворением отметила усилия по сокращению материнской смертности путем введения бесплатной медицинской помощи при родах.
Malnourishment hinders their pelvic growth, leading to obstructed labour, causing maternal mortality and obstetric fistula. Недостаточное питание мешает правильному развитию таза, что приводит к осложнениям при родах, являясь причиной материнской смертности и образования акушерской фистулы.
It is estimated that 536,000 women died in 2005 because of maternal causes, 99 per cent of whom died in developing countries. По оценкам, в 2005 году при родах и беременности умерло примерно 536000 женщин, в том числе 99 процентов - в развивающихся странах.
Strides have been made in reducing maternal mortality in over 100 countries thanks to the strengthening and expansion of proven cost-effective mechanisms: family planning, the presence of qualified birth attendants and availability of and access to emergency obstetrical care. Прогресс в деле уменьшения материнской смертности в более чем 100 странах был достигнут благодаря активизации и расширению эффективных с точки зрения затрат мероприятий, которые полностью оправдали себя: планирование размеров семьи, присутствие квалифицированного персонала при родах, наличие служб срочной акушерской помощи и доступ к ним.
Больше примеров...
Показателей (примеров 529)
Preliminary data also show signs of progress in reducing maternal mortality. Предварительные данные указывают также на определенные признаки прогресса в деле снижения показателей материнской смертности.
On 27 April, President Koroma launched a free health-care programme for lactating mothers, pregnant women and children under the age of five to address Sierra Leone's poor infant and maternal mortality rates. 27 апреля президент Корома официально объявил о начале осуществления программы бесплатного предоставления услуг по охране здоровья кормящих матерей, беременных женщин и детей в возрасте до 5 лет для снижения высоких показателей материнской и младенческой смертности в Сьерра-Леоне.
These must be linked to other health issues that contribute to high rates of maternal mortality and morbidity, such as poor nutrition, HIV/AIDS and malaria; Эти мероприятия необходимо увязывать с другими вопросами здравоохранения, которые являются причиной существования высоких показателей материнской заболеваемости и смертности, такими как недостаточное питание, ВИЧ/СПИД и малярия;
To promote maternal and child health, family planning, a reduction in the maternal, infant and child mortality rate, and a healthy diet and sound nutrition, a number of activities have been undertaken at all levels, including: Для улучшения здоровья матерей и младенцев, планирования семьи, сокращения показателей смертности матерей, младенцев и детей и содействия созданию благоприятных условий питания были предприняты многочисленные меры на всех уровнях:
The CLPIs are the minimum set of fourteen carefully selected human development and income-based indicators for poverty diagnosis and planning which includes a maternal mortality indicator. ОПБМ - это минимальный набор из четырнадцати тщательно отобранных показателей развития человека и показателей, основанных на уровне доходов, для установления уровня бедности и планирования, который включает показатель материнской смертности.
Больше примеров...
Родов (примеров 201)
In order to monitor progress towards the achievement of the goals of the International Conference on Population and Development for maternal mortality, countries should use the proportion of births assisted by skilled attendants as a benchmark indicator. Для контролирования прогресса в направлении достижения поставленных на Международной конференции по народонаселению и развитию целей снижения уровня материнской смертности страны должны использовать в качестве одного из базовых показателей долю родов, принимаемых квалифицированным медицинским персоналом.
Its four components are: a comprehensive maternal, perinatal and infant care model; guarantees for quality health-care services; social participation and communication; and a public policy, legal and institutional framework. Его четыре цели: модель всестороннего оказания помощи в период беременности, родов и после рождения ребенка, обеспечение качества услуг здравоохранения, участие местной общественности, а также основы государственной юридической и институциональной политики.
The Minister of Health issued a directive to move towards 100 per cent institutional delivery as a strategy to decrease maternal mortality during the 2005 Annual Health Conference. В 2005 году на ежегодной Конференции по проблемам здравоохранения министр здравоохранения в качестве стратегии по сокращению материнской смертности поставил задачу обеспечить прием родов у 100 процентов женщин в условиях медицинских стационаров.
Data on deaths during childbirth over the same period show that the maternal mortality rate for women nationwide is also falling year by year though in this case there is a sizeable discrepancy between the rates for urban and rural women. Показатели смертности во время родов за тот же период свидетельствуют о том, что коэффициент материнской смертности в стране также из года в год сокращается, хотя в этом отношении и наблюдается ощутимое различие между показателями среди городских и сельских женщин.
Moreover, women soldiers to be were guaranteed the possibility of continuing their education in case of it being interrupted due to pregnancy, confinement or maternal obligations. Кроме того, женщины-военнослужащие получили возможность продолжать обучение в случае, если оно было прервано вследствие беременности, родов или ухода за ребенком.
Больше примеров...
Охраной (примеров 23)
Among the areas of concern in women's health, the high rate of maternal mortality remains at the centre of attention. Среди различных проблем, связанных с охраной здоровья женщин, наибольшего внимания по-прежнему заслуживает высокий показатель материнской смертности.
Migration both affects and is affected by several of the objectives addressed by the Millennium Development Goals, including those on poverty, environmental sustainability, universal education, gender equality and maternal and child health. Миграция влияет на некоторые цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и сама подвержена их влиянию; в частности, это цели, связанные с искоренением нищеты, обеспечением устойчивости окружающей среды, всеобщего образования, гендерного равенства и охраной здоровья матери и ребенка.
In that connection, greater attention will be paid in 2014 to further improving infrastructure by equipping medical facilities, primarily those engaged in maternal and child health care, with the most advanced equipment and providing them with qualified staff. В связи с этим в текущем году будет усилено внимание к дальнейшему укреплению ее материально-технической базы, оснащению медицинских учреждений, в первую очередь занимающихся охраной здоровья матери и ребенка, самым передовым оборудованием, обеспечению их квалифицированными кадрами.
Health services for women, however, are specific to maternal and child health, and there are no specific health services for men. В то же время женщинам предлагаются и специализированные услуги, связанные с охраной материнства и детства, в то время как конкретно мужских медицинских услуг не существует.
As of the end of 2009, there were a total of 3013 Maternal and Infant Health Care hospitals (medical stations and centres), with a total of over 500,000 Maternal and Infant Health Care personnel. По состоянию на конец 2009 года в стране в целом насчитывалось 3013 больниц (медицинских пунктов и центров), занимающихся охраной здоровья матери и ребенка, при этом общая численность работающего в этой области персонала превысила 500000 человек.
Больше примеров...
Охраны материнства (примеров 142)
However, it was not until 1989 that the first operational five-year plan for maternal and child health care was launched. Однако осуществление первого оперативного пятилетнего плана в области охраны материнства и детства было начато только в 1989 году.
It has sent supplies to countries that suffered natural disasters and carries out activities in the areas of maternal and prenatal health care. Он направляет материальную помощь странам, которые пострадали от стихийных бедствий, и проводит работу в областях охраны материнства и оказания дородовой медицинской помощи.
It is also significant to note that the Government has reaffirmed its commitment to improving the health and social well-being of women and children by strengthening maternal and health services through the decentralization of health-care service delivery to the district and community levels. Кроме того следует отметить, что наше правительство подтвердило свою приверженность улучшению здравоохранения и обеспечению социального благополучия для женщин и детей посредством укрепления служб охраны материнства и здравоохранения через децентрализованное предоставление услуг в области здравоохранения на уровне районов и общин.
In 2009, the National Centre for Maternal and Child Welfare was established. В 2009 году был создан Национальный центр охраны материнства и детства при Министерстве здравоохранения Кыргызской Республики.
Joint efforts by the Government of Georgia and the relevant United Nations agencies were aimed at improving infant and maternal care, preventing HIV/AIDS, reducing the under-five and infant mortality rates, eliminating malnutrition and raising the level of education. Совместные усилия правительства Грузии и соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций нацелены на повышение качества охраны материнства и детства, предупреждение ВИЧ/СПИДа, снижение показателей смертности детей в возрасте до пяти лет и младенческой смертности, искоренение недоедания и повышение уровня образования.
Больше примеров...
Охране материнства (примеров 60)
Many health-care services are not available and not affordable, which includes family planning information and services, and giving particular attention to maternal and emergency obstetric care. Многие услуги здравоохранения отсутствуют или недоступны по стоимости, сюда входит информация и услуги по планированию семьи и уделение особого внимания охране материнства и неотложной акушерской помощи.
Other organizations such as the Myanmar Maternal and Child Welfare Association, the Myanmar Women Entrepreneurs' Association and the Myanmar Women's Sport Federation were also active in promoting the development of women. Такие организации, как Ассоциация Мьянмы по охране материнства и детства, Ассоциация женщин-предпринимателей Мьянмы и Спортивная федерация женщин Мьянмы, также принимают активное участие в поощрении развития женщин.
In Kenya, it was found that having ward staff providing family planning information and services was far more effective than having wards visited by maternal and child health/ family planning providers. В Кении было установлено, что гораздо эффективнее оказываются информация и услуги в области планирования семьи, предоставляемые прямо в палатах персоналом больницы, чем посещение палат специалистами по охране материнства и детства и планированию семьи.
Ms. Dairiam agreed that the Government must set targets to reduce the high maternal mortality rate and ensure that the mother-friendly programme recently relaunched would now be successful. Г-жа Дайриам соглашается с тем, что правительству следует наметить целевые задания в области сокращения высоких показателей материнской смертности и принять меры к тому, чтобы недавно организованные программы по охране материнства оказались успешными.
Since artificial abortions in Japan are regulated under the Penal Code and the Maternal Protection Act, it is illegal to have an artificial abortion when it is in violation of either of these Acts. Поскольку искусственное прерывание беременности в Японии регламентируется Уголовным кодексом и Законом об охране материнства, проведение искусственных абортов незаконно, если оно осуществляется в нарушение этих законов.
Больше примеров...