Английский - русский
Перевод слова Maternal

Перевод maternal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Материнский (примеров 64)
I've always thoughtthe maternal instinct is one ofnature's most amazing gifts. Я всегда считала, что материнский инстинкт, это самый удивительный подарок природы.
Not every woman has the maternal gene. Не у всех женщин есть материнский ген.
'Twas a maternal instinct, Majesty. Это был материнский инстинкт, Величество.
Your maternal instinct is revving up. Твой материнский инстинкт набирает обороты.
Bats are a highly maternal species. У летучих мышей очень развит материнский инстинкт.
Больше примеров...
Матери (примеров 1283)
In December 1999, the provision on special family leave was changed to eliminate discrimination in defining the range of relations on the paternal and maternal sides. В декабре 1999 года в Положение о специальном семейном отпуске было внесено изменение с целью устранения дискриминации при определении степени отношений со стороны родителей или матери.
Full implementation of the Maternal and Infant Health Care Act of the People's Republic of China. Полностью осуществить на практике Закон Китайской Народной Республики об охране здоровья матери и ребенка.
The Government is currently implementing the State Policy on Population Development, the Third National Program on Reproductive Health, the second Strategy on Maternal Mortality Reduction, and the Strategy on Maternal and Infant Health (2011-2015). Правительство в настоящее время осуществляет Государственную политику в области увеличения численности населений, третью Национальную программу в области репродуктивного здоровья, вторую Стратегию по снижению материнской смертности и Стратегию в области здоровья матери и ребенка (2011-2015 годы).
Parents of all children attending the Maternal and Child Health Centres receive anticipatory guidance in parenting, which is appropriate to the age and stages of the child's development, through comprehensive information leaflets, workshops and/ or individual counselling. Родители всех детей, посещающие центры охраны здоровья матери и ребенка, получают ознакомительные инструкции по вопросам воспитания детей, учитывающие возрастные особенности и стадии развития детей, в виде брошюр, содержащих широкий информационный материал, коллективных занятий и/или индивидуальных консультаций.
Chapter 3 of the Law on People's Health Care, passed in 1989,15 devoted entirely to family planning implementation and maternal and child health care. Глава З Закона об охране здоровья граждан, принятого в 1989 году, полностью посвящена вопросам планирования семьи и охраны здоровья матери и ребенка.
Больше примеров...
Матерей (примеров 664)
Statistics show that maternal morbidity is highest in the rural areas of developing countries. Как показывают статистические данные, показатели заболеваемости матерей находятся на самом высоком уровне в сельских районах развивающихся стран.
Unsafe abortion also contributes to maternal mortality. Одной из причин смертности матерей являются также немедицинские аборты.
The theme of the 2007 annual session, in Rome, was "Accelerating the reduction of maternal and child undernutrition". Темой состоявшейся в Риме ежегодной сессии 2007 года было «Ускорение мер по сокращению недостаточного питания матерей и детей».
Low birth weight is a direct indicator of maternal malnutrition and is a risk for newborns (see annex 63: National Commitment to Mothers and Children and National Plan of Action for Mothers and Children). Малый вес новорожденных является прямым следствием недоедания среди матерей в период беременности и относится к числу факторов риска для новорожденных (см. приложение 63 "Выполнение государственных обязательств по улучшению положения матери и ребенка" и Национальный план действий в интересах матери и ребенка).
Coverage for services addressing maternal and newborn survival and development is also lagging. Слишком медленно улучшается и положение дел с охватом услугами, обеспечивающими выживание и развитие матерей и новорожденных.
Больше примеров...
Охраны материнского (примеров 57)
The 2013 Meeting of ASEAN Women Parliamentarians had focused on maternal and child health. Совещание женщин-парламентариев стран АСЕАН, проведенное в 2013 году, было посвящено вопросам охраны материнского и детского здоровья.
Yet, obstetric fistula was almost entirely preventable with proper maternal and reproductive health care. Тем не менее возникновение акушерских свищей почти всегда можно предотвратить путем надлежащей охраны материнского и репродуктивного здоровья.
While the progress documented in maternal and child health is impressive, the country needs further investments to attain Millennium Development Goal targets. Несмотря на то что в деле охраны материнского и детского здоровья был достигнут впечатляющий прогресс, страна нуждается в дальнейших инвестициях для достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Committee welcomes the State party's remarkable achievements in reducing infant, child and maternal mortality and its continuous efforts to provide universal access to maternal and child health-care services. Комитет приветствует выдающиеся достижения государства-участника в деле снижения уровня младенческой, детской и материнской смертности и его непрекращающиеся усилия по обеспечению всеобщего доступа к службам охраны материнского и детского здоровья.
Maternal and child health programmes had increased life expectancy and immunization rates, while leading to a substantial decline in infant and maternal mortality rates. Реализация программ охраны материнского и детского здоровья позволила повысить показатели продолжительности жизни и иммунизации и существенно снизить показатели младенческой и материнской смертности.
Больше примеров...
Охране материнского (примеров 36)
Disparities are most striking in access to maternal care. Различия наиболее ярко проявляются в том, что касается доступа к услугам по охране материнского здоровья.
Only by prioritizing maternal care and using limited resources wisely can high mortality ratios be substantially reduced. Только путем уделение приоритетного внимания охране материнского здоровья и разумного использования имеющихся ограниченных ресурсов можно существенно сократить высокие показатели смертности.
My Government calls on developing countries, donors and international organizations to make concerted efforts to implement optimal assistance measures in maternal and child health. Наше правительство призывает развивающиеся страны, доноров и международные организации прилагать согласованные усилия в плане принятия мер для оптимального содействия охране материнского и детского здоровья.
It called on South Africa to ensure the implementation of the Maternal Child and Women's Health Strategy (2009-2014); and to take sustained measures to address the impact of HIV/AIDS on women and girls. Он призвал Южную Африку обеспечить осуществление Стратегии по охране материнского, детского и женского здоровья (на 2009-2014 годы) и неуклонно и последовательно принимать меры по решению проблемы заболевания женщин и девочек ВИЧ/СПИДом.
Sponsored nurses and other health-care workers to implement maternal health-care programmes in rural areas финансирование программ по охране материнского здоровья в сельских районах и подготовка медсестер и других работников здравоохранения;
Больше примеров...
Матерям (примеров 55)
For more than a decade immunization has played a very important role in guaranteeing maternal and child health care. На протяжении более десяти лет вакцинация остается важным видом гарантии медико-санитарной помощи, оказываемой матерям и детям.
The Global Plan Towards the Elimination of New HIV Infections among Children by 2015 and Keeping their Mothers Alive: 2011-2015 contributes to the elimination of maternal mortality. Глобальный план по предотвращению новых случаев заражения ВИЧ среди детей до 2015 года и оказания помощи матерям, чтобы они могли оставаться в живых: 2011 - 2015 годы способствует ликвидации материнской смертности.
In its drive to improve the nutritional situation through its regular maternal and infant care programmes, it has been supplying iron, calcium and multivitamin tablets to pregnant women, mothers and children, as well as additional food. Стремясь улучшить положение в области питания с помощью регулярно осуществляемых программ по обслуживанию матери и ребенка, оно поставляет беременным женщинам, матерям и детям продукты, содержащие железо, кальций, поливитамины, а также дополнительные продукты питания.
Ensuring the acceptability of maternal and neonatal health services requires, for example, ensuring that women are treated with dignity and respect, that pain management is provided for mothers and newborns, and that there is no unnecessary separation of mothers and newborns. Для обеспечения приемлемого качества медицинского обслуживания матерей и новорожденных требуется, например, обеспечить, чтобы обращение с женщинами было достойным и уважительным, чтобы матерям и новорожденным предоставлялись болеутоляющие средства и чтобы матери необоснованно не отделялись от новорожденных.
Given the importance of nutritional factors in maintaining maternal and child health, special foods for children, pregnant women and breastfeeding mothers, and dietary supplements for infants, have been included in the intake requirements for the selected foods for the first time. Учитывая важность факторов питания в сохранении здоровья матери и ребенка, впервые в нормы набора продуктов дополнительно введены специальные продукты для детского питания, беременным и кормящим матерям и прикорма для детей раннего возраста.
Больше примеров...
Матерями (примеров 33)
He further urges the State to take effective measures to improve the conditions of maternal care, including prenatal health services. Он настоятельно призывает далее государство принять эффективные меры по улучшению условий ухода за матерями, включая дородовой уход.
Purchasing medical and technical equipment to improve maternal and neonatal care; приобретение медико-технических средств для улучшения ухода за матерями и новорожденными;
Adopting and enforcing laws and policies that promote access to high-quality maternal and newborn care in both the public and private sectors is a key component of a human rights-based approach to preventing neonatal mortality. Ключевыми компонентами правозащитного подхода к предупреждению неонатальной смертности являются принятие и обеспечение соблюдения законов и политики, направленных на расширение доступа к высококачественным услугам по уходу за матерями и новорожденными как в государственном, так и в частном секторе.
Access to early post-natal care for mothers and newborns within two days of birth has a major impact on newborn health and can be enhanced through the elimination of user fees for maternal and neonatal health services that might pose a barrier to service uptake. Доступ на раннем этапе к послеродовому уходу за матерями и новорожденными в течение первых двух дней после рождения имеет большое значение для здоровья новорожденного и может быть расширен за счет отмены платы за медицинские услуги, оказываемые матерям и новорожденным, которая может являться препятствием для получения таких услуг.
The Committee also recommends that the State party ensure that women who choose to deliver at home receive proper maternal care by providing access to emergency obstetric care, trained care at delivery and post-partum care. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечивать получение матерями, которые принимают решение о родах на дому, надлежащего ухода путем предоставления им доступа к срочной акушерской помощи, профессиональным родовспоможению и к уходу в период непосредственно после рождения ребенка.
Больше примеров...
Рожениц (примеров 34)
Given that delayed delivery continues to be the leading cause of maternal mortality, participants also discussed how to reduce delays in getting women in labour to health facilities. Учитывая, что запоздалые роды по-прежнему являются основной причиной материнской смертности, участники обсудили также вопрос о том, как сократить задержки, связанные с доставкой рожениц в медицинские учреждения.
Among the causes of the phenomenon it has to be considered the increase in maternal age at delivery, as well as environmental and working factors, with a negative influence on the foetal development. Возможно, что причинами увеличения масштабов этого явления являются повышение возраста рожениц, а также факторы окружающей среды и условий труда, негативно сказывающиеся на развитии плода.
In order to reduce the maternal mortality rate, 1,555 birthing centers across the country have been providing 24 hours service, 45 percent of the women are getting delivery service from trained birth attendants. В целях снижения коэффициента материнской смертности на всей территории страны круглосуточно работают 1555 центров родовспоможения; 45% рожениц получают услуги родовспоможения от квалифицированного акушерского персонала.
Maternal death rate (death rate among pregnant women, women in child birth and parturient women resulting from pregnancy complications and post-term deliveries) per 100,000 live births (2000): Материнская смертность (смертность беременных, рожениц и родильниц при осложнениях беременности, родах в послеродовой период) в расчете на 100000 родившихся живыми (2000 год)
The maternal mortality ratio per 100,000 live births has declined from 128.6 (2005) to 118.5 (2008) (Source: Guide to Epidemiological Surveillance and Maternal and Neonatal Morbidity and Mortality Biostatistics Directorate of the Ministry of Public Health and Social Welfare). Материнская смертность сократилась с 128,6 (2005 год) до 118,5 (2008 год) на 100000 живорожденных (Источник: Пособие по эпидемиологическому надзору за состоянием здоровья и смертностью рожениц и новорожденных (Управление биостатистики МЗСО)).
Больше примеров...
Родах (примеров 79)
Only three cases of maternal mortality due to pregnancy, childbirth and postpartum complications were recorded in 2010. в 2010 году было зарегистрировано только три случая материнской смертности вследствие осложнений при беременности, родах и в послеродовой период;
Strides have been made in reducing maternal mortality in over 100 countries thanks to the strengthening and expansion of proven cost-effective mechanisms: family planning, the presence of qualified birth attendants and availability of and access to emergency obstetrical care. Прогресс в деле уменьшения материнской смертности в более чем 100 странах был достигнут благодаря активизации и расширению эффективных с точки зрения затрат мероприятий, которые полностью оправдали себя: планирование размеров семьи, присутствие квалифицированного персонала при родах, наличие служб срочной акушерской помощи и доступ к ним.
Maternal mortality that reflects all the health risks to which mothers-to-be are exposed during pregnancy, at delivery and in puerperium (six weeks after childbirth) is directly influenced by socio-economic conditions of life. Материнская смертность, которая отражает все риски для здоровья, которым подвергаются будущие матери во время беременности, при родах и в послеродовой период (шесть недель после рождения ребенка), непосредственно определяется социально-экономическими условиями жизни.
The reduction of maternal mortality depends on ensuring that women have access to antenatal care during pregnancy, to trained health attendants during delivery and to emergency obstetric care if complications arise. Снижение материнской смертности зависит от предоставления женщинам доступа к средствам дородового обслуживания в период беременности, от возможности пользоваться помощью квалифицированного персонала при родах и экстренной акушерской помощью в случае возникновения осложнений.
The Committee also recommends that the State party ensure that women who choose to deliver at home receive proper maternal care by providing access to emergency obstetric care, trained care at delivery and post-partum care. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечивать получение матерями, которые принимают решение о родах на дому, надлежащего ухода путем предоставления им доступа к срочной акушерской помощи, профессиональным родовспоможению и к уходу в период непосредственно после рождения ребенка.
Больше примеров...
Показателей (примеров 529)
By a dramatic margin, we are going to miss the target to reduce maternal mortality by half by next year. В следующем году нам не удастся добиться снижения показателей материнской смертности на 50 процентов, и мы очень далеки от достижения этой цели.
With regard to maternal mortality rates, three of the eleven hospital deaths in 2010 had occurred in rural facilities. Что касается показателей материнской смертности, то три из одиннадцати смертных случаев в больницах в 2010 году произошли в сельских больницах.
In underscoring the formidable challenges faced by South Sudan, one delegation noted that the country had the highest maternal mortality ratio in the world and some of the poorest health indicators. Подчеркивая сложные задачи, которые стоят перед Южным Суданом, одна делегация отметила, что эта страна имеет самый высокий в мире коэффициент материнской смертности и одни из наихудших показателей здоровья.
Improving access to affordable, efficient health services and reducing infant, child and maternal mortality using the time-bound targets of the millennium development goals расширение доступа к недорогостоящим, эффективным медицинским услугам и сокращение младенческой, детской и материнской смертности с использованием показателей с указанным сроком, предусмотренных в целях тысячелетия в области развития;
This typifies the patterns seen in reducing hunger and maternal mortality and increasing access to education and improved sanitation. В этом плане характерным примером служат цели снижения показателей голода и материнской смертности и расширения доступа к образованию и улучшенным санитарно-гигиеническим условиям.
Больше примеров...
Родов (примеров 201)
The number of pregnancies and births among young girls was high, as was the maternal mortality rate. Необходимо отметить большое количество беременностей и родов, приходящихся на долю молодых девушек, а также высокий уровень материнской смертности.
Interventions for reducing maternal mortality and morbidity include the promotion of safe deliveries in institutions and at home. Меры по снижению материнской смертности и заболеваемости включают пропаганду безопасных родов в клиниках и на дому.
Moreover, the maternal mortality ratio resulting from pregnancy complications, delivery and the postpartum period has also declined as reproductive health and planned parenthood services have improved, and almost all deliveries now take place in hospitals under the supervision of qualified medical workers. Кроме того, показатель материнской смертности в результате осложненной беременности, в период родов и в послеродовой период также снизился благодаря улучшению качества услуг в области репродуктивного здоровья и планируемого родительства, и почти все роды проходят сейчас в больницах под контролем квалифицированных медицинских сотрудников.
One of the main contributors to reductions in maternal mortality has been the increase in the proportion of deliveries attended by skilled personnel, which rose from 55 per cent in 1990 to 65 per cent in 2010. Одним из основных факторов сокращения материнской смертности было увеличение доли родов, проходящих в присутствии квалифицированного медицинского персонала, которая возросла с 55 процентов в 1990 году до 65 процентов в 2010 году.
In 1996, there were only nine maternal is attributable to the increased demand for prenatal supervision and the greater efficiency and effectiveness of the Ministry of Public Health's outreach health services, so that 65 per cent of all recorded pregnancies are now supervised. В 1996 году было зарегистрировано лишь 9 случаев смертности во время родов, что объясняется возросшим вниманием к дородовому контролю и возросшей эффективностью периферийных центров здравоохранения Министерства общественного здравоохранения, которые в настоящее время осуществляют контроль за 65 процентами зарегистрированных беременных женщин.
Больше примеров...
Охраной (примеров 23)
Reproductive health needs are inadequately addressed and maternal mortality remains high in many countries. Во многих странах проблемы, связанные с охраной репродуктивного здоровья, не находят адекватного решения, а показатели материнской смертности по-прежнему остаются высокими.
Further, a majority of facilities that offer maternal care are unable to provide all services required to be classified as an emergency obstetric care facility. Кроме того, большинство учреждений, занимающихся охраной материнского здоровья, не в состоянии предоставлять все необходимые услуги, которые должно предоставлять учреждение по оказанию неотложной акушерской помощи.
Women's reproductive health was seen as an integral part of general reproductive health and was not limited to maternal and child care and family planning, in the context of the decentralization of health services. Охрана репродуктивного здоровья женщин рассматривается как составная часть общей охраны репродуктивного здоровья и не ограничивается охраной здоровья матери и ребенка и планированием семьи в контексте децентрализации медицинского обслуживания.
For example, OHCHR-Angola is collaborating with the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and the United Nations Children's Fund (UNICEF) in addressing maternal and child health and human rights. Например, отделение УВКПЧ в Анголе взаимодействует с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в решении вопросов, связанных с охраной здоровья матери и ребенка и правами человека.
maternal and child care aspects. аспектов, связанных с охраной материнства и детства.
Больше примеров...
Охраны материнства (примеров 142)
Among the other major initiatives that we have undertaken, I would like to stress in particular those relating to free emergency health care, maternal and child health, communicable diseases such as HIV/AIDS and malaria, and free education at all levels. Среди других осуществляемых нами крупных инициатив я хотел бы выделить, в частности, те, которые касаются бесплатной скорой медицинской помощи, охраны материнства и детства, таких инфекционных заболеваний, как ВИЧ/СПИД и малярия, а также бесплатного образования на всех уровнях.
We have made considerable progress in carrying out projects benefiting marginalized sectors of our society, with a view to easing poverty and improving education and health care - in particular maternal and child health and combating disease. Мы добились значительного прогресса в осуществлении проектов в интересах наиболее обездоленных групп нашего общества с целью понизить уровень нищеты и повысить уровень образования и здравоохранения, в частности в том, что касается охраны материнства и детства и борьбы с заболеваниями.
Investment of resources to improve the accessibility, acceptability, affordability and quality of maternal health-care services and referral systems, particularly in poor and rural areas инвестирование ресурсов в целях повышения доступности, приемлемости, экономичности и качества служб охраны материнства и систем направления пациентов к врачам, особенно в бедных и сельских районах;
A number of national programmes adopted by the Government aim at the implementation of children's rights: the Long-term Programme of Improvement in the Status of Women, Families and Maternal and Child Welfare; and the National Public Immunization Programme. На осуществление прав детей нацелены государственные программы, принятые Правительством: долгосрочная программа улучшения положения женщин, семьи, охраны материнства и детства; национальная программа иммунной профилактики населения.
Also the representatives of nation-wide NGOs, such as Myanmar Women's Affairs Federation, Myanmar Maternal and Child Welfare Association, Union Solidarity and Development Association, Myanmar Women Sports Federation and Myanmar Women Entrepreneurs' Association take part in the committee. В комитет вошли также представители таких общенациональных неправительственных организаций, как Федерация по делам женщин Мьянмы, Ассоциация охраны материнства и детства Мьянмы, Ассоциация за единство, солидарность и развитие, Женская спортивная федерация Мьянмы и Ассоциация женщин-предпринимателей Мьянмы.
Больше примеров...
Охране материнства (примеров 60)
Turkmenistan has put in place an integrated system of measures to ensure maternal and child welfare. В Туркменистане функционирует целостная система мер по охране материнства и детства.
In Zambia, prevention of mother-to-child transmission (PMTCT), post-abortion care and maternal and newborn health care outlets include family planning as a key component of their services. В Замбии пункты по профилактике передачи инфекции от матери ребенку, терапии послеабортного периода и охране материнства и младенчества включают услуги по планированию семьи в качестве одной из основных составляющих осуществляемого ими обслуживания.
The Committee notes that the Government of Sweden has not ratified ILO Convention No. 103 (1952) on maternal protection in due course. Комитет отмечает, что правительство Швеции не ратифицировало своевременно Конвенцию МОТ 103 об охране материнства.
Reducing maternal mortality and morbidity is a priority area for UNFPA, which together with partners, supports safe motherhood interventions in close to 90 countries. Сокращение материнской смертности и болезней является приоритетной областью деятельности для ЮНФПА, который вместе со своими партнерами оказывает поддержку мерам по охране материнства почти в 90 странах.
While Nigeria was one of the richer nations in the region, its maternal mortality rates were the worst in Africa owing to limited access to health facilities and the fact that fees were imposed for maternity services. Хотя Нигерия является одной из самых богатых стран в регионе, показатели материнской смертности в стране самые высокие в Африке, что объясняется ограниченным доступом к медицинским учреждениям и тем фактом, что за услуги по охране материнства взимается плата.
Больше примеров...