Your interest in the massacre stems from another massacre. | Тебя волнует резня, выросшая на корнях другой резни. |
There's been a massacre in Rangoon! | В Рангуне была резня! |
He confirmed that a coyote known as El Gato operated out of his city at the time of the Escarra massacre in Mexico. | Он подтвердил, что проводник Эль Гато работал в их местах когда случилась резня в Мексике. |
I lost men, good men, trying to cross, and then watched a massacre, unable to... | Я потерял людей, много хороших людей, там была резня, неспособная... |
As 1990s Scream-inspired slasher films dwindled in popularity, the remake of The Texas Chainsaw Massacre (2003) became a sleeper hit by playing on public's familiarity of the 1974 original but promising updated thrills and suspense. | Ремейк «Техасская резня бензопилой» (2003) стал хитом, играя на знакомстве с оригиналом 1974 года, он нёс своё обновленное острое ощущение и напряжение. |
First the massacre in the desert, and now Storm Shadow and Cobra Commander escape prison. | Сначала - бойня в пустыне, а затем Сторм Шэдоу и Командир Кобры убегают из тюрьмы. |
That massacre was not the first. | Эта бойня была далеко не первой. |
"Sunday Night Massacre." No. | "Воскресная ночная бойня." |
I thought I was used to seeing weird things around here, but this was a massacre. | Мне казалось, я уже повидал достаточно странного здесь, но это была просто бойня, Лана. |
The Rock Springs massacre was seen by observers at the time, and by historians today, as the worst and most significant instance of anti-Chinese violence in the 19th century United States. | Бойня в Рок-Спрингсе оценена обозревателями того времени и современными историками как самое худшее и наиболее крупное проявление антикитайского насилия в США в XIX веке. |
The massacre is not the problem, the main problem is the non-application of the laws regulating the Israelis living in the occupied territories. | Проблема - не в самом факте массового убийства; главная проблема состоит в неприменении законов, регламентирующих действия израильтян, которые проживают на оккупированных территориях. |
According to the authors, it is believed that about 1,200 prisoners were killed in this "massacre". | Согласно авторам сообщения, существует мнение, что в результате этого массового убийства были убиты около 1200 заключенных. |
The Israeli authorities continued to impose prolonged curfews in the aftermath of the Hebron massacre of February 1994, and in early 1995 effectively closed off the Gaza Strip from Israel for an indefinite period. | Израильские власти продолжали практику введения комендантского часа после массового убийства в Хевроне в феврале 1994 года, и в начале 1995 года они фактически на неопределенный период закрыли въезд в Израиль из сектора Газа. |
From 28 January to 15 February 2000, at the request of the United Nations High Commissioner for Human Rights, a two-person team from the human rights field office in the Democratic Republic of the Congo conducted a preliminary investigation into the Mwenga massacre. | В период с 28 января по 15 февраля 2000 года по просьбе Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека группа в составе двух человек из местного отделения прав человека в Демократической Республике Конго провела предварительное расследование массового убийства в Мвенге. |
Tensions associated with fishing had been responsible for the 1994 massacre in Peam So, when Vietnamese had crossed land to fish in a leased area and had been brutally attacked by former Khmer Rouge employed on the land. | Именно напряженность, связанная с рыбной ловлей, стала причиной массового убийства в Пеамчо в 1994 году, когда на вьетнамцев, выходивших по земельному участку к месту рыбной ловли в арендуемой зоне, неожиданно напали бывшие красные кхмеры, работавшие по найму на этом участке. |
On 20 July 1996, another massacre of innocent civilians occurred and had far-reaching consequences. | 20 июля 1996 года было совершено еще одно массовое убийство ни в чем не повинных гражданских лиц, которое имело далеко идущие последствия. |
The Greysteel massacre was a mass shooting that took place on the evening of 30 October 1993 in Greysteel, County Londonderry, Northern Ireland. | Резня в Грэйстил (англ. Greysteel massacre) - массовое убийство, случившееся вечером 30 октября 1993 в местечке Грэйстил, графство Лондондерри, Северная Ирландия. |
Gravely concerned in particular about the dangerous situation resulting from actions taken by the illegal armed Israeli settlers in the occupied territory, as illustrated by the massacre of Palestinian worshippers by an illegal Israeli settler at Al-Khalil on 25 February 1994, | будучи серьезно обеспокоена, в частности, опасной ситуацией, сложившейся в результате действий, предпринятых незаконными вооруженными израильскими поселенцами на оккупированной территории, о чем свидетельствует массовое убийство верующих палестинцев незаконным израильским поселенцем в Эль-Халиле 25 февраля 1994 года, |
He apologized for the Security Council's inaction and blamed the massacre of over 800,000 Tutsis and moderate Hutus on the failure of the Council to recognize early signs that preceded the genocide and the Secretariat for failing to provide useful information to that end. | Он извинился за бездействие Совета Безопасности и объяснил массовое убийство более чем 800000 тутси и умеренных хуту тем, что Совет не распознал ранние признаки, предшествовавшие геноциду, а Секретариат не предоставил необходимую для этого информацию. |
In the past few days, some editors decided that the right response to the Charlie Hebdo massacre was to republish the magazine's cartoons. | В последние несколько дней некоторые редакторы решили, что правильным ответом на массовое убийство в редакции Charlie Hebdo будет перепечатка карикатур из журнала. |
(b) The issue by the authorities of unequivocal orders for the massacre of the Tutsi. | Ь) издание государственными властями недвусмысленных приказов о проведении массовых убийств тутси. |
While there is compelling evidence that the massacre did occur, the investigators could not determine the exact number of victims. | Хотя имеющиеся данные неопровержимо подтверждают факт массовых убийств, лица, проводившие расследование, не могли точно установить количество жертв. |
We hope that all countries in the region will redouble their efforts to arrest and transfer the remaining fugitives, notably Karadzic and Mladic, indicted for the 1995 massacre at Srebrenica. | Мы надеемся, что все страны этого региона удвоят свои усилия для того, чтобы арестовать и передать в руки правосудия остающихся на свободе лиц, в частности Караджича и Младича, которые обвиняются в совершении массовых убийств в Сребренице в 1995 году. |
Remembering the repression of 1972, the Hutus reacted by cutting off bridges and blocking roads in order to limit, if not prevent, the movement of soldiers so that they could not come to massacre them. | Память о репрессиях 1972 года подтолкнула хуту к тому, чтобы разрушать мосты, блокировать дороги с целью ограничить или не допустить продвижение военных во избежание массовых убийств. |
Serbia portal List of massacres in Yugoslavia List of massacres in the Kosovo War War crimes in Kosovo Battle of Podujevo "Podujevo massacre survivor testifies". | Война в Косово Список массовых убийств в Косовской войне Военные преступления в Косово Бой за Подуево Кровавая баня Podujevo massacre survivor testifies (неопр.). |
The resulting unrest, insecurity and massacre of innocent civilians has shocked and outraged the international community, and it must stop. | Последовавшие за этим волнения, дестабилизация обстановки и массовые убийства мирных жителей глубоко потрясли и возмутили международное сообщество, и этим явлениям должен быть положен конец. |
In 1983 there had been another massacre of indigenous peoples in the canton of Las Hojas, and other serious acts of violence had occurred in El Salvador between January 1980 and July 1991. | В 1983 году в Сальвадоре вновь имели место массовые убийства коренных жителей в кантоне Лас-Хояс, а в период с января 1980 по июль 1991 года - другие жестокие акты насилия. |
The tragedy of Congolese children is endless: from those used in armed conflict to street children to the massacre of "children for allegedly engaging in witchcraft". | Трагизм положения детей проявляется в многочисленных формах: это и дети, используемые в вооруженных конфликтах, и беспризорные дети, это также массовые убийства так называемых «детей-колдунов». |
Consider Deng Xiaoping, China's most successful reformer (the Tiananmen Square massacre of 1989 notwithstanding). | Возьмем, к примеру, Дэна Сяопина, самого успешного реформатора Китая (несмотря на массовые убийства на площади Тяньаньмэнь в 1989 году). |
Between January and June 1998, some 500 foreign journalists had come to Algeria, and the authorities had endeavoured to simplify visa formalities for them and allow them access to the massacre sites. | В период между январем и июнем 1998 года Алжир посетили около 500 иностранных журналистов и власти приняли меры к тому, чтобы облегчить им получение визы и доступ к местам, где были совершены массовые убийства. |
The witness also described the deficiencies of the health care system in the occupied territories, which became particularly evident after the Hebron massacre: | Свидетель также сообщил о недостатках системы здравоохранения на оккупированных территориях, которые особенно проявились после кровавой расправы в Хевроне: |
Witnesses, MONUC officials and mining, military and intelligence officials reported to the Group that Mr. Ntaberi was a key orchestrator of the massacre and worked with FDLR units and remaining units of the 85th brigade. | Свидетели, сотрудники МООНДРК, чиновники, отвечающие за горнорудный сектор, военные и должностные лица разведывательных органов сообщили Группе, что г-н Нтабери является одним из основных организаторов кровавой расправы и что он действовал совместно с подразделениями ДСОР и остатками подразделений 85-й бригады. |
The authorities in Burundi are making significant efforts with regard to the inquiry into the Gatumba massacre. | Власти Бурунди принимают серьезные меры для расследования обстоятельств кровавой расправы в Гатумбе. |
Reiterating its strong condemnation of the Gatumba massacre and reaffirming that perpetrators of such crimes must be brought to justice, | вновь заявляя о своем решительном осуждении кровавой расправы в Гатумбе и подтверждая, что лица, совершившие такие преступления, должны привлекаться к судебной ответственности, |
(e) No massacre of 60 people occurred at Taci Tolu on 28 and 29 April 2006; | е) никакой кровавой расправы над 60 лицами в Таси-Толу 28 и 29 апреля 2006 года не было; |
The Under-Secretary-General also reported on the security situation in Katanga following a massacre and widespread atrocities in the north of the province during clashes between two rival Mayi-Mayi factions. | Заместитель Генерального секретаря сообщил также о ситуации в плане безопасности в Катанге после массовой расправы и учиненных вслед за ней зверств над гражданским населением на севере этой провинции в результате столкновений между враждующими группировками «майи-майи». |
A warrant for the arrest of the local commander who is suspected of having masterminded the massacre was issued by the Bunia "tribunal de grande instance" on 9 February. | Суд большой инстанции в Буниа выдал 9 февраля 2004 года ордер на арест местного командира, который подозревается в организации этой массовой расправы. |
In the wake of the massacre at Bugendana, the president of the Parti pour le redressement national, Mr. Bagaza, called for a two-day general strike in protest against the killings and the Arusha "security assistance" plan. | После массовой расправы в Бугендане президент Партии за национальное возрождение г-н Багаза призвал объявить двухдневную всеобщую забастовку в знак протеста против убийств и арушского плана «оказания помощи в обеспечении безопасности». |
However, another anniversary of the massacre at Srebrenica - the tenth - has now passed without the transfer of the two most wanted on that list: Radovan Karadzic and Ratko Mladic. | Вместе с тем прошла еще одна - десятая - годовщина массовой расправы в Сребренице, а главные фигуранты из списка разыскиваемых преступников, Радован Караджич и Ратко Младич, до сих пор не переданы в руки правосудия. |
No date has yet been set for the important trial of those accused of the 1994 Raboteau massacre, and preparations for the trial have been hampered by problems with some of the judicial personnel involved. | Пока не установлена дата начала важного судебного процесса над лицами, обвиняемыми в совершении массовой расправы в 1994 году в Работо, а подготовке судебного процесса мешают проблемы, касающиеся некоторых сотрудников судебных органов. |
I plead and demand from Mr. Akashi and General Peeters to intervene and prevent further massacre and to see to it that those responsible be punished. | Я настоятельно прошу и требую, чтобы г-н Акаси и генерал Петерс вмешались, предотвратили дальнейшее кровопролитие и обеспечили наказание виновных. |
The upheavals in Tunisia and Egypt shook the foundations of that paradigm, and the notorious massacre in Benghazi stirred the international community into action in defence of the values and objectives of the United Nations. | Перевороты в Тунисе и Египте пошатнули сами основы такой парадигмы, а печально известное кровопролитие в Бенгази подтолкнуло международное сообщество к действиям в защиту идеалов и целей Организации Объединенных Наций. |
We are not talking here about preventing a tragedy: we are talking about halting a daily massacre which, in spite of its extreme brutality and persistence, we have thus far managed to ignore. | И тут речь идет не о том, чтобы предупредить трагедию, а о том, чтобы остановить ежедневное кровопролитие, которое мы до сих пор умудрялись игнорировать, невзирая на его крайнее варварство и хронический характер. |
That gruesome massacre was carried out by the Hebron branch of the Hamas, which receives its instructions directly from the Hamas command in Damascus. | Это чудовищное кровопролитие было совершено хивронским подразделением «Хамаса», получившим указания непосредственно от командования «Хамаса» в Дамаске. |
Although it could not stop this brutal massacre, who knows how many lives were saved thanks to the vigilance of the international community? | И, хотя заставить российские власти прекратить бессмысленное и жестокое кровопролитие так и не удалось, - кто может сказать, сколько жизней спас этот пристальный интерес мирового сообщества к происходящему? |
Report of the Director General of the Internal Security Forces on the massacre perpetrated by the Zionist enemy in the town of Qana | Сообщение Генерального директора внутренних сил безопасности о массовом убийстве в городе Кана, совершенном сионистским противником |
Reaffirming the resolutions of the OIC Executive Committee at its Expanded Extraordinary Meeting of 18 November 2006 on the Beit Hanoun Massacre and of 22 February 2007 on the Israeli Aggressions on Al-Aqsa Mosque; | вновь подтверждая резолюции, принятые Исполнительным комитетом ОИК на его расширенном внеочередном совещании 18 ноября 2006 года по вопросу о массовом убийстве в Бейт-Хануне и совещании 22 февраля 2007 года по вопросу об актах агрессии Израиля в мечети Аль-Акса, |
Case interview, Jakarta, November 1998. The Special Rapporteur heard testimonies from women in regard to the Craras village massacre, which occurred in the 1980s. | Специальный докладчик выслушала рассказы женщин о массовом убийстве, совершенном в 80-х годах в деревне Крарас. |
The Mission continued to provide judicial authorities with technical assistance and advice in the consolidation of case files and in the preparation of the Raboteau massacre trial. | Миссия продолжала оказывать правоохранительным органам техническую и консультативную помощь в целях сбора доказательств и подготовки процесса по делу о массовом убийстве в Работо. |
Ms. SALAZAR (Guatemala), with reference to the judicial steps following the massacre of Las Dos Erres, indicated that the case had been transferred to the Prosecutors' office that specialized in cases of human rights violations. | Г-жа САЛАЗАР (Гватемала), говоря о рассмотрении в суде дела о массовом убийстве в местечке Дос Эррес, указывает, что оно было передано службе Специального прокурора по расследованию дел, связанных с нарушением прав человека. |
Enclosed herewith is the statement of the Yugoslav leadership regarding the massacre in Staro Gradsko (see annex). | При этом направляю заявление югославского руководства в связи с массовым убийством в Старо-Грацко (см. приложение). |
The Committee expresses its shock at the appalling massacre committed by Israeli settlers against Palestinian worshippers in the Abraham Mosque at Hebron on 25 February 1994. | Комитет выражает глубокое возмущение в связи с ужасным массовым убийством палестинских верующих, совершенным израильскими поселенцами в мечети Авраама в Хевроне 25 февраля 1994 года. |
On East Timor, this report states that no progress was made in accounting for the missing persons following the 1995 Dili incident - which I shall call a massacre - and troop levels remain unjustifiably high. | В том, что касается Восточного Тимора, то в докладе указывается, что никакого прогресса не наблюдалось в том, что касается расследования исчезновения людей после инцидента 1991 года в Дили, который я назвал бы массовым убийством, численность войск по-прежнему является неоправданно большой. |
19 Jan.: The Government of the Federal Republic of Yugoslavia denied the chief of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, Louise Arbour, entry to Kosovo to evaluate the alleged massacre of 45 civilians in Racak. | 19 января: правительство Союзной Республики Югославии не дало Обвинителю Международного трибунала по бывшей Югославии Луизе Арбур разрешения на въезд в Косово для оценки ситуации в связи с предполагаемым массовым убийством 45 гражданских лиц в Рачаке. |
The deaths at Bloody Gulch, combined with the subsequent Hill 303 massacre led UN commander General Douglas MacArthur to broadcast to the North Korean Army on August 20, denouncing the atrocities. | После инцидента в Кровавом ручье вместе с последующим массовым убийством на высоте 303 побудили командующго силами ООН генерала Дугласа МакАртура выступить 20 августа по радио с обращением к армии Северной Кореи, объявив об этих зверствах. |
One example was the massacre at the Ibrahimi Mosque in Hebron during the morning prayers on 25 February 1994. | Примером тому может служить кровавая расправа во время утренней молитвы в мечети Аль-Ибрахими в Эль-Халиле 25 февраля 1994 года. |
In February 1992, the town of Khojaly in Azerbaijan was notoriously overrun and its population was subjected to an unprecedented massacre. | В феврале 1992 года азербайджанский город Ходжалы был, как общеизвестно, захвачен, а над его населением была учинена беспрецедентная кровавая расправа. |
The massacre was accompanied by pillaging. | Эта кровавая расправа сопровождалась грабежами. |
Another defining event in 1989 was the Tiananmen Square massacre of pro-democracy protestors in Beijing. | Другим определяющим событием в 1989 году была кровавая расправа с демонстрантами в поддержку демократии на площади Тьенанмень в Пекине. |
(b) There was another massacre in the village of Buba, Kanyola groupement, 55 km south-west of Bukavu, during the night of 9 October 2005. | Ь) еще одна кровавая расправа произошла в деревне Буба, район Каниола, в 55 км к юго-западу от Букаву, ночью 9 октября 2005 года. |
The charges are three fold: genocide through the massacre of the Tutsi, political assassinations of a number of Hutu and various violations of human rights. | Вменяемые в вину действия носят тройственный характер: геноцида, выразившегося в массовых убийствах тутси, политических убийств хуту и различных нарушений прав человека. |
We all know that the originator of this terrible tragedy was the commander who ordered the massacre of Sabra and Shatila and the invasion and occupation of Lebanon. | Мы все знаем, что начавшим эту ужасную трагедию был командир, который в свое время отдал приказ о массовых убийствах в лагерях беженцев Сабра и Шатила и о вторжении в Ливан и оккупации этой страны. |
Since the State machinery and institutions had been responsible for the massacre, she wondered whether strengthening them would contribute to an improvement in the situation, unless radical changes were made. | Так как в массовых убийствах виновна государственная машина и учреждения, она хотела бы знать, будет ли их укрепление содействовать улучшению положения, если не изменить их решительным образом. |
Ms. Kéita-Bocoum, referring to the massacre at Itaba, stressed that neither the Governmental Commission on Human Rights nor the Office of the High Commissioner for Human Rights had been able to play any role in the investigation. | Г-жа Кейта-Бокум, говоря о массовых убийствах в Итабе, подчеркивает, что ни правительственная Комиссия по правам человека, ни Управление Верховного комиссара по правам человека не смогли сыграть заметную роль в проведении расследования. |
Ms. KHAN noted that although women had not been a part of the decision-making process before the war, they had played a role in the massacre, carrying out the orders given to them without question. | Г-жа ХАН отмечает, что, хотя женщины до войны в процессе принятия решений не участвовали, они сыграли свою роль в массовых убийствах, беспрекословно выполняя приказы. |
Two decades ago, the massacre of Armenian people in Azerbaijan had shaken the world with its brutality. | Двадцать лет назад истребление армянского населения в Азербайджане потрясло мир своей жестокостью. |
I thought we were here to discuss the destruction of the city that you claim to love so well and the massacre of your people. | Я думала, мы собрались здесь, чтобы обсудить разрушение города, который, по вашим словам, вы так любите, и истребление вашего народа. |
The brutal massacre in August 2001 of over 250 people travelling on one of the few remaining trains in the country is a glaring example of how civilians are being targeted. | Жестокое истребление более 250 человек, которые находились в одном из немногих оставшихся в стране поездов в августе 2001 года, является типичным примером того, как нападения специально совершаются на мирных жителей. |
They also maintained that the army was continuing its massacre of Hutus and had plans to eliminate all the ministers and Hutu intellectuals, and called for a complete disbandment of the present army and its total reorganization. | Они также указали, что армия продолжает истребление представителей народности хуту и планирует ликвидировать всех министров и интеллигенцию хуту, и призвали к полному роспуску армии в ее нынешнем составе и к ее полной реорганизации. |
With a flooded river ahead and the Daspletosaurus behind, the stage is now set for a massacre. | С разлившейся рекой впереди и со стаей дасплетозавров позади, они обречены на массовое истребление. |
To promote Omnivium, the band played a first headlining tour in Japan alongside Beneath the Massacre and Defiled in June 2012. | Для продвижения альбома «Omnivium» был проведен тур по Японии с группой Beneath the Massacre и Defiled в июне 2012 года. |
Slagel showed interest in the band and offered to put one of their songs on an upcoming compilation, Metal Massacre 6. | Слэйджел проявил интерес к группе и предложил разместить одну из песен на готовящейся к выходу компиляции «Metal Massacre 6». |
Unlike the band's previous album Astronaut, Red Carpet Massacre sold poorly and received mixed responses from the music press. | В отличие от предыдущего альбома группы - Astronaut, последний - Red Carpet Massacre имел скудные показатели продаж и получил смешанные отзывы от музыкальной прессы. |
In late 2007, they took part in the Radio Rebellion Tour, featuring co-headliners Behemoth, Job for a Cowboy, and Beneath the Massacre. | В конце 2007 года Gojira приняли участие в Radio Rebellion Tour, в компании трёх других хедлайнеров Behemoth, Job for a Cowboy и Beneath the Massacre. |
In Massacre at Cawnpore, V. A. Stuart describes the siege and the British defence through the eyes of the characters Sheridan, and his wife Emmy. | Писатель В. А Стюарт в произведении Massacre at Cawnpore («Резня в Канпуре») описывает осаду и оборону британцев глазами персонажа Шеридана и его жены Эмми. |