| Not just Beirut, but the massacre at the Sabra and Shatila refugee camps. | Не только война в Бейруте, но и резня в лагере беженцев Сабра и Шатила. |
| Will be a firing squad, a run, a massacre | Это будет расстрел, настоящая резня! |
| The Massacre of Abergavenny ends with several Welsh noblemen dead, at the orders of William de Braose. | Резня в Абергавенни: несколько валлийских дворян убивают по приказу Уильяма де Браоза. |
| Japanese ultra-nationalists maintained that the Nanking Massacre was a fabrication which sought "to demonize the Japanese race, culture, history, and nation." | Японские ультра-националисты настаивали, что Нанкинская резня была сфальсифицирована с целью «демонизации японской расы, культуры, истории и нации». |
| New Line Cinema's Toby Emmerich approached Platinum Dunes producers Michael Bay, Brad Fuller and Andrew Form about remaking Friday the 13th in the same way they restarted The Texas Chainsaw Massacre franchise. | Продюсер New Line Cinema, Тоби Эммерих, связался с представителями Platinum Dunes, Майклом Бэем, Брэдом Фуллером и Эндрю Формом с предложением снять ремейк «Пятницы» в том же стиле, что и их версия франшизы «Техасская резня бензопилой». |
| Frank Castle's family being gunned down is not a mistake, it's a massacre. | Расстрел семьи Фрэнка Кассл это не ошибка, это бойня. |
| The massacre played out exactly how Vitaly had predicted. | Потом была бойня - точно как предсказывал Виталий. |
| Wasn't even in country when that massacre occurred. | Меня даже в стране не было, когда произошла бойня. |
| The Rock Springs massacre was seen by observers at the time, and by historians today, as the worst and most significant instance of anti-Chinese violence in the 19th century United States. | Бойня в Рок-Спрингсе оценена обозревателями того времени и современными историками как самое худшее и наиболее крупное проявление антикитайского насилия в США в XIX веке. |
| Los Angeles lost game one of the NBA Finals by a score of 148-114, in what is remembered as the "Memorial Day Massacre". | «Лос-Анджелес» был разгромлен в стартовой игре финальной серии со счетом 148-114, названый как «Memorial Day Massacre» - с анг. - «Бойня в День памяти». |
| The massacre is not the problem, the main problem is the non-application of the laws regulating the Israelis living in the occupied territories. | Проблема - не в самом факте массового убийства; главная проблема состоит в неприменении законов, регламентирующих действия израильтян, которые проживают на оккупированных территориях. |
| However, notwithstanding Israel's view that this matter falls outside the jurisdiction of the Committee, the following list of measures taken by the Israeli authorities in the aftermath of the massacre, is supplied as a matter of courtesy. | Однако, несмотря на мнение Израиля о том, что этот вопрос не входит в компетенцию Комитета, в порядке любезности ниже приводится перечень мер, принятых израильскими властями после этого массового убийства. |
| On 28 June 2007, the Katanga military court ruled that no massacre had taken place and acquitted all the defendants. | Суд пришел к заключению, что массового убийства в Килве не было, и оправдал всех обвиняемых. |
| This massacre is yet another in the series of massacres perpetrated by Israel in its ongoing aggression against Lebanon since 12 July that have claimed the lives of more than a thousand innocent civilians, including the second massacre at Qana. | Это массовое убийство является очередным в серии совершенных Израилем массовых убийств в ходе его нынешней агрессии против Ливана с 12 июля с.г., которая стоила жизни более тысячи ни в чем не повинных мирных граждан, включая жертв ВТОРОГО массового убийства в Кане. |
| Marburg's Bloody Sunday (German: Marburger Blutsonntag, Slovene: Mariborska krvava nedelja) was a massacre that took place on Monday, 27 January 1919 in the city of Maribor (German: Marburg an der Drau) in Slovenia. | Mariborska krvava nedelja, нем. Marburger Blutsonntag) - название массового убийства, которое произошло в понедельник, 27 января 1919 года, в городе Марибор на территории современной Словении. |
| It believed that no individual or group could justify the depths of depravity demonstrated by, for example, the recent massacre by terrorists of schoolchildren in Beslan. | Она считает, что ни один человек или группа лиц не смогли бы найти оправдание таким глубоко безнравственным действиям, как, например, недавно совершенное террористами массовое убийство школьников в Беслане. |
| On July 13 he conducted his last massacre: after a villager killed two of his men, Voulet had 150 women and children slaughtered. | 13 июля было совершено последнее массовое убийство: в ответ на то, что один из жителей деревни убил двух его людей, Вуле убил 150 женщин и детей. |
| The 1991 Santa Cruz Massacre caused outrage around the world, and reports of other such killings were numerous. | Массовое убийство в Санта-Круш в 1991 году вызвало всемирное возмущение, последовали многочисленные отчёты о такого рода убийствах. |
| One of the two great disasters for which he bears a large share of the blame is the Serbian slaughter of 7,000 people in the Bosnian town of Srebrenica, perhaps the worst massacre in postwar Europe. | Одним из двух величайших бедствий, произошедших во многом по его вине, является убийство сербами 7000 человек в боснийском городе Сребреница - наверное, самое страшное массовое убийство в послевоенной Европе. |
| The Kushchyovskaya massacre, carried out on 4 November 2010, was the murder of 12 people including four children in the village of Kushchyovskaya, Krasnodar Krai of southern Russia. | Массовое убийство в станице Кущёвской - убийство 12 человек (в том числе четырёх детей), произошедшее 4 ноября 2010 года в станице Кущёвской Краснодарского края и совершённое, по результатам расследования, членами ОПГ «Цапковские». |
| The judgement stated that the execution was in retaliation for the massacre in Baniyas and Homs on 2 and 3 May. | В судебном решении утверждалось, что казнь назначена за совершение массовых убийств в Баниясе и Хомсе 2 и 3 мая. |
| The indictment draws up a list of the violations for each of the four massacre sites mentioned: genocide, crimes against humanity and violations of article 3 common to the Geneva Conventions of 1949. | В обвинительном заключении приводится перечень нарушений, допущенных в каждом из четырех упомянутых мест массовых убийств: геноцид, преступления против человечности и нарушения статьи З, общей для Женевских конвенций 1949 года. |
| This privation, generating spiritual suffering, has lasted for almost twenty years, from the moment of the perpetration of the 1986 massacre engaging the responsibility of the State until now. | Эта ситуация, вызывающая душевные страдания, сохраняется на протяжении уже свыше 20 лет с момента совершения в 1986 году этих массовых убийств, ответственность за которые по-прежнему несет государство. |
| Future developments of international law as well as those developments that may have occurred since the massacre perpetrated on 10 June 1944 may have an impact on the precedence or otherwise of State immunity over Covenant provisions | Последующее развитие положений международного права, а также изменения, которые могли иметь место со времени массовых убийств, совершенных 10 июня 1944 года, могут отразиться на преимущественной силе или иной форме превалирования государственного иммунитета над положениями Пакта. |
| Following the war, the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) found that the massacre resulted in the deaths of about 93 Kosovo Albanians, mostly male non-combatants between the ages of 60 and 70. | Pokolj u Izbici) - одно из крупнейших массовых убийств в Косовской войне. После войны, Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии (МТБЮ) обнаружил, что резня привела к гибели около 93 косовских албанцев, в основном гражданских мужчин в возрасте от 60 до 70. |
| Then there was the 2008 massacre in Gaza. | Затем в 2008 году произошли массовые убийства в секторе Газа. |
| We condemn UNITA for the escalation of the military actions and for the continued massacre of innocent civilians and the destruction of the infrastructure in Angola. | Мы осуждаем УНИТА за эскалацию военных действий и продолжающиеся массовые убийства невинных граждан и разрушение инфраструктуры в Анголе. |
| We also condemn the massacre of civilians particularly women and children by Israeli regime, especially the use by the Israeli army of weapons banned by all international agreements. | Мы осуждаем также массовые убийства израильским режимом гражданского населения, в частности женщин и детей, особенно с использованием израильской армией видов оружия, запрещенных всеми международными соглашениями. |
| Hundreds of armed men gathered in an organized and systematic manner around the area in which the massacre took place. | Сотни вооруженных мужчин, действуя организованно и по определенному плану, собрались вокруг района, в котором впоследствии были совершены массовые убийства. |
| The resulting unrest, insecurity and massacre of innocent civilians has shocked and outraged the international community, and it must stop. | Последовавшие за этим волнения, дестабилизация обстановки и массовые убийства мирных жителей глубоко потрясли и возмутили международное сообщество, и этим явлениям должен быть положен конец. |
| It is alleged that the bodies of victims of the massacre were taken away on army trucks. | Утверждают, что тела жертв этой кровавой расправы были вывезены на военных грузовиках. |
| A thorough week-long investigation into the massacre has been conducted. | Тщательное расследование обстоятельств этой кровавой расправы продолжалось в течение недели. |
| It is also reported that the local police seriously tampered with the scene of the massacre, and allegedly even tried to remove some of the corpses before proper investigations had begun. | Сообщается также, что местная полиция серьезно фальсифицировала следы на месте кровавой расправы и якобы даже пыталась убрать несколько трупов до начала надлежащего расследования. |
| Reiterating its strong condemnation of the Gatumba massacre and reaffirming that perpetrators of such crimes must be brought to justice, | вновь заявляя о своем решительном осуждении кровавой расправы в Гатумбе и подтверждая, что лица, совершившие такие преступления, должны привлекаться к судебной ответственности, |
| On instructions from my Government, I have the honour to transmit the attached communiqué which was issued by the Government of Rwanda on 14 August 2004, concerning the massacre of more than 150 Banyamulenge refugees in Burundi. | По поручению моего Правительства имею честь препроводить коммюнике, опубликованное Правительством Руанды 14 августа 2004 года по поводу кровавой расправы над более чем 150 беженцами-баньямуленге в Бурунди. |
| The judicial authorities were currently investigating the Moiwana massacre, which had taken place in 1986, prior to Suriname's accession to the American Convention on Human Rights. | В настоящее время судебными властями ведется расследование массовой расправы в Мойване, которая произошла в 1986 году до присоединения Суринама к Американской конвенции о правах человека. |
| A warrant for the arrest of the local commander who is suspected of having masterminded the massacre was issued by the Bunia "tribunal de grande instance" on 9 February. | Суд большой инстанции в Буниа выдал 9 февраля 2004 года ордер на арест местного командира, который подозревается в организации этой массовой расправы. |
| However, another anniversary of the massacre at Srebrenica - the tenth - has now passed without the transfer of the two most wanted on that list: Radovan Karadzic and Ratko Mladic. | Вместе с тем прошла еще одна - десятая - годовщина массовой расправы в Сребренице, а главные фигуранты из списка разыскиваемых преступников, Радован Караджич и Ратко Младич, до сих пор не переданы в руки правосудия. |
| In the aftermath of the Bukavu crisis, and of the massacre of Congolese refugees in the border town of Gatumba in Burundi, the region also faces the major challenge of repatriating and reintegrating a large number of Congolese Banyamulenge refugees in an environment that is deeply anti-Rwandaphone. | После кризиса в Букаву и массовой расправы над конголезскими беженцами в пограничном городе Гатумба в Бурунди перед регионом стоит также сложная задача репатриации и реинтеграции большого числа конголезских беженцев из народности баньямуленге в среду, которая крайне негативно реагирует на присутствие лиц, говорящих на языке киньяруанда. |
| By chance, the independent expert appeared before the Commission on Human Rights at its fifty-fifth session on the anniversary of the Raboteau massacre, which occurred on 22 April 1994. | Так случилось, что независимый эксперт выступал в Комиссии по правам человека на ее пятьдесят пятой сессии в день годовщины массовой расправы в Работо 22 апреля 1994 года. |
| The massacre happened because the armed men wished to target those families . | Кровопролитие произошло потому, что вооруженные лица целенаправленно избрали своей мишенью эти семьи». |
| A resolution was passed calling for the punishment of those responsible for the massacre. | Была принята резолюция, призывающая наказать ответственных за кровопролитие. |
| We are not talking here about preventing a tragedy: we are talking about halting a daily massacre which, in spite of its extreme brutality and persistence, we have thus far managed to ignore. | И тут речь идет не о том, чтобы предупредить трагедию, а о том, чтобы остановить ежедневное кровопролитие, которое мы до сих пор умудрялись игнорировать, невзирая на его крайнее варварство и хронический характер. |
| Although it could not stop this brutal massacre, who knows how many lives were saved thanks to the vigilance of the international community? | И, хотя заставить российские власти прекратить бессмысленное и жестокое кровопролитие так и не удалось, - кто может сказать, сколько жизней спас этот пристальный интерес мирового сообщества к происходящему? |
| The conclusions of the commission of inquiry appointed by the then President of the Republic reportedly led to no arrests and shed no light on who was responsible for the massacre. | По результатам расследования, проводившегося комиссией, назначенной президентом Республики того времени, не было произведено ни одного ареста, как и не установлен круг лиц, ответственных за это массовое кровопролитие. |
| The Union urges the Rwandan authorities to initiate immediately an investigation in order to identify those responsible for the massacre and to take all necessary action speedily. | Союз настоятельно требует от руандийских властей незамедлительно провести расследование в целях установления виновных в этом массовом убийстве и без задержки применить все необходимые меры наказания. |
| Indeed, he developed a cult for Marshall Ion Antonescu, Romania's dictator between 1940-1944 and Hitler's ally, who was responsible of ordering the massacre of about 200,000 Jews. | В действительности, он развивал культ маршала Иона Антонеску, румынского диктатора 1940-1944 годов, союзника Гитлера - того, кто был повинен в массовом убийстве приблизительно 200000 евреев. |
| Six accused were charged in connection with their alleged role in the attack on the village of Ahmići in central Bosnia on 16 April 1993 and the massacre of 116 Muslim inhabitants of the village. | Шесть обвиняемых обвинялись в связи с их предполагаемой ролью в нападении на деревню Ахмичи в центральной части Боснии 16 апреля 1993 года и в массовом убийстве 116 мусульман, проживавших в этой деревне. |
| The Group received information from a range of sources regarding a massacre committed by troops from Col. Nsabimana's 105th regiment in Makama, a gold mining area in Fizi territory, on the night of 5 February 2012. | Группа получила из ряда источников информацию о массовом убийстве, совершенном ночью 5 февраля 2012 года военнослужащими 105-го полка под командованием полковника Нсабиманы в золотодобывающем районе Макама, территория Физи. |
| This was not the case in the trial held in the wake of the Al-Dujail massacre; thus to enforce the sentence would not only violate the right to due process, but also the right not to be arbitrarily deprived of one's life. | Во время судебного процесса по делу о массовом убийстве в Дуджаиле это было не так, и поэтому приведение в исполнение приговора представляло собой нарушение не только права на надлежащее судопроизводство, но и права не подвергаться произвольному лишению жизни. |
| The humanitarian assistance provided by Israel at the time of the Qana massacre had been proffered with a view to concealing its crime, namely, the deliberate terrorist bombardment of a United Nations headquarters, symbol of peace. | Гуманитарная помощь, предоставленная Израилем в связи с массовым убийством в Кане, была предложена в целях сокрытия своего преступления, т.е. преднамеренной террористической бомбардировки штаб-квартиры Организации Объединенных Наций, которая является символом мира. |
| On East Timor, this report states that no progress was made in accounting for the missing persons following the 1995 Dili incident - which I shall call a massacre - and troop levels remain unjustifiably high. | В том, что касается Восточного Тимора, то в докладе указывается, что никакого прогресса не наблюдалось в том, что касается расследования исчезновения людей после инцидента 1991 года в Дили, который я назвал бы массовым убийством, численность войск по-прежнему является неоправданно большой. |
| It also caused physical destruction and devastation to Palestinian buildings and infrastructure, all located in densely populated refugee camps, endangering the lives of thousands of Palestinians, threatening to lead to a massacre of Palestinian refugees. | Эта агрессия привела также к физическому разрушению и опустошению палестинских зданий и объектов инфраструктуры, все из которых расположены в густонаселенных лагерях беженцев, что подвергло опасности жизни тысяч палестинцев и было чревато массовым убийством палестинских беженцев. |
| They regretted the State's failure to address systematic acts of torture and that the Government had not yet investigated the massacre at the Abu Saleem prison. | Они выразили сожаление по поводу того, что государство не смогло решить проблему систематических актов пыток и что правительство еще не провело расследование в связи с массовым убийством в тюрьме "Абу-Салем". |
| The deaths at Bloody Gulch, combined with the subsequent Hill 303 massacre led UN commander General Douglas MacArthur to broadcast to the North Korean Army on August 20, denouncing the atrocities. | После инцидента в Кровавом ручье вместе с последующим массовым убийством на высоте 303 побудили командующго силами ООН генерала Дугласа МакАртура выступить 20 августа по радио с обращением к армии Северной Кореи, объявив об этих зверствах. |
| The Beslan massacre last month and the Jakarta bombing two weeks ago remind us once again that the war against terrorism is a long struggle. | Кровавая расправа в Беслане в прошлом месяце и взрыв в Джакарте две недели назад вновь напоминают нам о том, что война с терроризмом - это долговременная деятельность. |
| The massacre in Acteal was widely publicized in the press and the President of Mexico, promptly, on 23 December, requested PGR to consider transferring jurisdiction over the Acteal case to the federal level. | Кровавая расправа в Актеале получила широкий резонанс на страницах печати, и президент Мексики оперативно - 23 декабря - обратился к ГПР с просьбой рассмотреть вопрос о передаче дела об инциденте в Актеале под федеральную юрисдикцию. |
| The massacre was accompanied by pillaging. | Эта кровавая расправа сопровождалась грабежами. |
| It was following the fall of Vukovar that the massacre of several hundred of the city's hospital patients occurred. | Именно после падения Вуковара произошла кровавая расправа над несколькими сотнями пациентов городской больницы. |
| The massacre at Youpougon was a case in point. | Примером может служить кровавая расправа в Иупугоне. |
| On 2 December, the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia sentenced Momir Nikolic to 27 years' imprisonment for his role in the July 1995 Srebrenica massacre. | З. 2 декабря Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии приговорил Момира Николича к 27 годам тюремного заключения за ту роль, которую он сыграл в массовых убийствах, совершенных в Сребренице в июле 1995 года. |
| Many are the so-called "genocidaires" who fled from Rwanda into Congo after participating in the massacre of 800,000 Tutsis in 1994. | Многие - так называемые "геноцидники", которые бежали из Руанды в Конго после участия в массовых убийствах 800000 тутси в 1994 году. |
| Since the State machinery and institutions had been responsible for the massacre, she wondered whether strengthening them would contribute to an improvement in the situation, unless radical changes were made. | Так как в массовых убийствах виновна государственная машина и учреждения, она хотела бы знать, будет ли их укрепление содействовать улучшению положения, если не изменить их решительным образом. |
| The Security Council had recognized more than once the climate of terror in the east of the country, and the United Nations High Commissioner for Human Rights had reported on the massacre in Kisangani. | Совет Безопасности неоднократно признавал атмосферу террора на востоке страны, а Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека сообщал о массовых убийствах в Кисангани. |
| Two notable cases included the burning of the village of Mauchiga, Ainaro District in 1982 by the Indonesian military and the massacre in Kraras in Viqueque in 1983. | В двух громких случаях речь шла о сожжении индонезийскими солдатами деревни Маучига в округе Айнаро в 1982 году и массовых убийствах в Крарасе в Викеке в 1983 году. |
| Songolo: massacre of mostly women and children | Сонголо: истребление главным образом женщин и детей |
| The brutal massacre in August 2001 of over 250 people travelling on one of the few remaining trains in the country is a glaring example of how civilians are being targeted. | Жестокое истребление более 250 человек, которые находились в одном из немногих оставшихся в стране поездов в августе 2001 года, является типичным примером того, как нападения специально совершаются на мирных жителей. |
| They also maintained that the army was continuing its massacre of Hutus and had plans to eliminate all the ministers and Hutu intellectuals, and called for a complete disbandment of the present army and its total reorganization. | Они также указали, что армия продолжает истребление представителей народности хуту и планирует ликвидировать всех министров и интеллигенцию хуту, и призвали к полному роспуску армии в ее нынешнем составе и к ее полной реорганизации. |
| With a flooded river ahead and the Daspletosaurus behind, the stage is now set for a massacre. | С разлившейся рекой впереди и со стаей дасплетозавров позади, они обречены на массовое истребление. |
| The Japanese Government still denied responsibility for the massacre of 1 million people and the abduction of 8.4 million Koreans and some 200,000 "comfort women". | Японское правительство продолжает отрицать свою ответственность за истребление одного миллиона человек, перемещение 8,4 млн. корейцев и обращение почти 200 тыс. корейских женщин в "женщин для утех". |
| The largest single trial was that of 93 Japanese personnel charged with the summary execution of more than 300 Allied POWs, in the Laha massacre (1942). | Самым большим отдельным процессом стал суд над 93 японцами, которых обвиняли в массовой казни 300 военнопленных Союзников в инциденте, известном как en:Laha massacre (1942). |
| After two albums on Nuclear Blast Records, they moved to Massacre Records. | После записи двух альбомов на лейбле Nuclear Blast группа подписала контракт с Massacre Records. |
| Slagel showed interest in the band and offered to put one of their songs on an upcoming compilation, Metal Massacre 6. | Слэйджел проявил интерес к группе и предложил разместить одну из песен на готовящейся к выходу компиляции «Metal Massacre 6». |
| Los Angeles lost game one of the NBA Finals by a score of 148-114, in what is remembered as the "Memorial Day Massacre". | «Лос-Анджелес» был разгромлен в стартовой игре финальной серии со счетом 148-114, названый как «Memorial Day Massacre» - с анг. - «Бойня в День памяти». |
| No Life 'til Leather featured a re-recorded version of "Hit the Lights", which appeared on the second pressing of Metal Massacre, in addition to new songs such as "Phantom Lord", "Seek & Destroy", and "Metal Militia". | No Life 'til Leather содержала перезаписанную версию песни «Hit the Lights», впоследствии выпущенную во второй редакции сборника Metal Massacre, а также ряд новых треков: «Phantom Lord», «Seek & Destroy» и «Metal Militia». |