| The massacre provoked a response from both sides in the conflict. | Резня спровоцировала ответную реакцию обеих сторон конфликта. |
| Massacre, complete slaughter, was what happened inside that place. | Резня, кровавая бойня - это то, что произошло там внутри. |
| Form lives in Los Angeles with his wife, film actress Jordana Brewster, whom he met on the set of The Texas Chainsaw Massacre: The Beginning, which Form produced. | Форм живёт в Лос-Анджелесе вместе со своей женой, Джорданой Брюстер, с которой он познакомился на съёмках фильма «Техасская резня бензопилой: Начало», где Форм был продюсером. |
| In 1990, De Luca made his debut in the film industry as an associate producer on Leatherface: The Texas Chainsaw Massacre III. | В 1988 году Де Лука дебютировал в качестве ассоциированного продюсера в фильме «Кожаное лицо: Резня бензопилой по-техасски 3». |
| Cashing in on the drive-in success of The Texas Chain Saw Massacre (1974) and The Hills Have Eyes (1977), The Toolbox Murders was quickly and cheaply shot but did not generate the interest of the former films. | Успешные фильмы «Техасская резня бензопилой» (1974), «У холмов есть глаза» (1977) и «Кошмар дома на холмах» (1978) были быстро и дешево сняты, но не вызвали интерес. |
| In their report submitted shortly upon their return to New York, the members of the Security Council mission wrote that the alternative could have been a massacre of 25,000 people. | В своем докладе, представленном вскоре после возвращения в Нью-Йорк, члены миссии Совета Безопасности писали, что альтернативой этому могла бы стать бойня, в которой погибло бы 25000 человек. |
| It'll be a massacre. | Значит, будет бойня. |
| There was a massacre here... 1,500 years ago. | Здесь произошла бойня, полторы тысячи лет назад. |
| Your interest in the massacre developed long before it happened. | На тебя повлияла другая бойня, развившаяся задолго до случившегося. |
| There was another massacre in Barfurush in 1867. | Ещё одна бойня прошла в Барфуруше в 1867 году. |
| He was arrested at least eleven times and had married four times before the massacre. | Он был арестован по крайней мере одиннадцать раз и был женат четыре раза до массового убийства. |
| However, the lesson learned from the massacre is that upon reopening the Tomb, weapons should not be permitted. | Однако в соответствии с уроком, извлеченным в результате совершения этого массового убийства, после открытия Гробницы ношение оружия в ее помещениях должно быть запрещено. |
| Because he did not, the author has strong reasons to believe that his brother was killed in the massacre. | Поскольку этого не произошло, у автора есть серьезные основания полагать, что его брат погиб в ходе совершенного массового убийства. |
| Table of the names of those killed in the Qana massacre | Таблица с указанием имен и фамилий погибших в ходе массового убийства в Кане |
| One of the families I interviewed for this project was the family of Dylan Klebold who was one of the perpetrators of the Columbine massacre. | Работая над этим проектом, я встретился с семьёй Дилана Клиболда - одного из организаторов массового убийства в школе «Колумбайн». |
| To compare a massacre to inclement weather. | Его больше волнует погода, чем массовое убийство. |
| The massacre of innocent civilians in Sarajevo has profoundly shaken the international community. | Совершенное массовое убийство невинных граждан в Сараево глубоко потрясло международное сообщество. |
| Yes, it was a massacre. | Да, это было массовое убийство. |
| In 2007, two former Yugoslav army officers were sentenced for the Vukovar massacre at the ICTY in The Hague. | В 2007 году были осуждены два бывших офицера ЮНА за массовое убийство хорватов в Вуковаре. |
| On the night of 30 July 1941, a massacre similar to the one in May again occurred in Glina. | Ночью 30 июля 1941 года в Глине было совершено ещё одно массовое убийство, превзошедшее по своей жестокости майское. |
| The indictment draws up a list of the violations for each of the four massacre sites mentioned: genocide, crimes against humanity and violations of article 3 common to the Geneva Conventions of 1949. | В обвинительном заключении приводится перечень нарушений, допущенных в каждом из четырех упомянутых мест массовых убийств: геноцид, преступления против человечности и нарушения статьи З, общей для Женевских конвенций 1949 года. |
| The paper accuses the Rwandan Patriotic Army of a campaign of massacre against the people of Rwanda and threatens to extend the struggle against the Government to all parts of the country. | Газета обвиняет Патриотическую армию Руанды (ПАР) в проведении кампании массовых убийств населения Руанды и угрожает распространить борьбу против правительства на все районы страны. |
| The European Union welcomes the decision of the Government of Burundi to set up a Commission of Inquiry to investigate into the massacre in Mutambu and calls on all parties to cooperate with this Commission. | Европейский союз приветствует решение правительства Бурунди учредить комиссию по расследованию массовых убийств в Мутамбу и призывает все стороны сотрудничать с этой комиссией. |
| Agim Çeku, a Kosovo Liberation Army (KLA) commander, was a village native and his father who was residing there was killed in the massacre; however many from the Serb forces stated that his death was not the primary purpose of the attack. | Агим Чеку, командир Армии освобождения Косова, был деревенским уроженцем, и его отец, который жил там, был убит в результате массовых убийств; однако многие из сербских сил заявили, что его смерть не была основной целью нападения. |
| When a massacre had taken place, an internal inquiry was launched by the security services to determine whether they had been responsible. | По фактам массовых убийств возбуждается внутреннее расследование в службе безопасности для определения степени ответственности ее сотрудников. |
| Finally, there is the massacre which occurred 23 km along the Kasongo road; many people were killed, their houses torched and their goods looted. | И наконец, укажем на массовые убийства на 23м километре дороги из Касонго, где было убито много людей, разграблено их имущество и сожжены дома. |
| In the 2002-2008 period the country experienced the most violent crime wave in its history leading to the massacre of 30 people including 5 children whilst they slept in their beds in communities, Bartica and Lusignan. | В период 2002-2008 годов страна пережила сильнейшую в своей истории волну насильственных преступлений, которая вылилась в массовые убийства 30 человек, в том числе пяти детей, когда они спали в своих домах в деревнях Бартика и Лузиньян. |
| Finally, the Council was also able to respond to the Gatumba massacre. | И, наконец, Совет также отреагировал на массовые убийства в Гатумбе. |
| In this context, the Council welcomed the United Nations General Assembly resolution which, by a large majority, had condemned Israel for the massacre it perpetrated at Beit Hanoun. | В этом контексте Совет приветствовал резолюцию Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, которая большинством осудила Израиль за массовые убийства, совершенные в Бейт Хануне. |
| To date nobody has been brought to justice for that massacre or others that occurred during the internal armed conflict. | До сих пор никто не был привлечён к судебной ответственности за эту бойню, а также за другие массовые убийства, совершённые во время вооружённого конфликта в стране. |
| A thorough week-long investigation into the massacre has been conducted. | Тщательное расследование обстоятельств этой кровавой расправы продолжалось в течение недели. |
| Still, the specter that haunts me is the same - ordinary people facing off against an autocrat's airpower and well-armed soldiers, counting on the free world to protect them against massacre after we have applauded and bolstered their bravery with our words. | Меня продолжает преследовать одно и то же видение: обычные люди противостоят военно-воздушным силам и хорошо обученным войскам диктатора, рассчитывая на то, что «свободный мир» защитит их от кровавой расправы после того, как мы словесно аплодировали и поддержали их мужество. |
| Pascal Privat and Steve Le Vine of Newsweek in the article The face of massacre reported: Azerbaijan was a charnel house again last week: a place of mourning refugees and dozens of mangled corpses dragged to a makeshift morgue behind the mosque. | Журналисты еженедельника «Ньюсуик» Паскаль Приват и Стив Ле Вайн в статье «Лицо кровавой расправы» писали: «На прошлой неделе Азербайджан снова погрузился в траур. |
| The tragic accident that took place on 10 April near Smolensk in Russia took the lives of some of Poland's finest men and women, who were on the way to the ceremonies commemorating the seventieth anniversary of the Katyn massacre. | Трагическая случайность, произошедшая 10 апреля под Смоленском в России, унесла жизни лучших людей Польши обоего пола, которые направлялись на памятную церемонию в связи с семидесятой годовщиной кровавой расправы в Катыни. |
| The family of the Mammedovs consisting of six members (three of them women) were taken hostage by Armenians on 26 February 1992 while trying to escape the massacre in Khodjali. | Семья Мамедовых, насчитывающая шесть человек (включая трех женщин), была захвачена армянами 26 февраля 1992 года, когда Мамедовы пытались спастись от учиненной в Ходжалы кровавой расправы. |
| Since the Santa Cruz massacre, at least 400 Timorese have been detained without charges. | После массовой расправы в Санта-Круз по крайней мере 400 тиморцев были задержаны без предъявления каких-либо обвинений. |
| In the weeks preceding the massacre, humanitarian agencies and non-governmental organizations reported rumours that pro-Mutebutsi elements in the Gatumba transit centre were arming. | За несколько недель до массовой расправы гуманитарные учреждения и неправительственные организации сообщали, что, по слухам, в транзитном центре Гатумбы вооружаются сторонники Мутебутси. |
| A warrant for the arrest of the local commander who is suspected of having masterminded the massacre was issued by the Bunia "tribunal de grande instance" on 9 February. | Суд большой инстанции в Буниа выдал 9 февраля 2004 года ордер на арест местного командира, который подозревается в организации этой массовой расправы. |
| In the wake of the massacre at Bugendana, the president of the Parti pour le redressement national, Mr. Bagaza, called for a two-day general strike in protest against the killings and the Arusha "security assistance" plan. | После массовой расправы в Бугендане президент Партии за национальное возрождение г-н Багаза призвал объявить двухдневную всеобщую забастовку в знак протеста против убийств и арушского плана «оказания помощи в обеспечении безопасности». |
| The United Nations independent expert on the human rights situation in Haiti, Mr. Adama Dieng, said today that the Haitian justice system had taken "a huge step forward" with the completion of the trial in relation to the 1994 Raboteau massacre. | Г-н Адама Дьенг, независимый эксперт Организации Объединенных Наций по изучению положения в области прав человека в Гаити, заявил сегодня, что гаитянская система правосудия сделала гигантский шаг вперед, закончив процесс по поводу массовой расправы в Работо в 1994 году. |
| A resolution was passed calling for the punishment of those responsible for the massacre. | Была принята резолюция, призывающая наказать ответственных за кровопролитие. |
| It expressed regret at the Government's continued refusal to accept responsibility for the massacre in May 2005 in Andijan. | Она выразила сожаление в связи с тем, что правительство по-прежнему отказывается признать свою ответственность за кровопролитие в мае 2005 года в Андижане. |
| I plead and demand from Mr. Akashi and General Peeters to intervene and prevent further massacre and to see to it that those responsible be punished. | Я настоятельно прошу и требую, чтобы г-н Акаси и генерал Петерс вмешались, предотвратили дальнейшее кровопролитие и обеспечили наказание виновных. |
| That gruesome massacre was carried out by the Hebron branch of the Hamas, which receives its instructions directly from the Hamas command in Damascus. | Это чудовищное кровопролитие было совершено хивронским подразделением «Хамаса», получившим указания непосредственно от командования «Хамаса» в Дамаске. |
| The conclusions of the commission of inquiry appointed by the then President of the Republic reportedly led to no arrests and shed no light on who was responsible for the massacre. | По результатам расследования, проводившегося комиссией, назначенной президентом Республики того времени, не было произведено ни одного ареста, как и не установлен круг лиц, ответственных за это массовое кровопролитие. |
| The suspected perpetrators of the massacre in Muyinga in 2006, in which 31 civilians were killed or "disappeared", while in official custody, have not been brought to justice. | Подозреваемые в массовом убийстве, совершенном в Муйинге в 2006 году, когда были убиты или "исчезли" официально заключенные под стражу гражданские лица в количестве 31 человека, не были привлечены к ответственности. |
| Reaffirming the resolutions of the OIC Executive Committee at its Expanded Extraordinary Meeting of 18 November 2006 on the Beit Hanoun Massacre and of 22 February 2007 on the Israeli Aggressions on Al-Aqsa Mosque; | вновь подтверждая резолюции, принятые Исполнительным комитетом ОИК на его расширенном внеочередном совещании 18 ноября 2006 года по вопросу о массовом убийстве в Бейт-Хануне и совещании 22 февраля 2007 года по вопросу об актах агрессии Израиля в мечети Аль-Акса, |
| (c) The Palipehutu-FNL and the Gatumba massacre | с) О ПАЛИПЕХУТУ-ФНЛ и массовом убийстве в Гатумбе |
| Serbia's War Crimes prosecutor has charged eight policemen for the massacre, including members of the 37th SPU of the Serbian MUP. | Специальная прокуратура Сербии по военным преступлениям обвинила восемь полицейских в массовом убийстве в Сува-Реке, в том числе членов 37-го специального подразделения сербского Министерства внутренних дел. |
| The Government maintained that it would punish the persons responsible for the massacre in Kobero and begin proceedings against the persons involved in the October 1993 putsch. | Правительство утверждает, что оно накажет лиц, виновных в массовом убийстве в Коберо, и возбудит дело в отношении участников путча в октябре 1993 года. |
| Enclosed herewith is the statement of the Yugoslav leadership regarding the massacre in Staro Gradsko (see annex). | При этом направляю заявление югославского руководства в связи с массовым убийством в Старо-Грацко (см. приложение). |
| The Inter-American Court had already addressed that problem in 2000, in connection with a well-documented massacre in which over 250 people had been killed. | В 2000 году Межамериканский суд уже обращал внимание на эту проблему в связи с документально подтвержденным массовым убийством более 250 человек. |
| The issue of impunity was also stressed, particularly in regard to the killings of Sikhs in 1984 and the massacre of Muslims in 2002. | Внимание было также обращено и на вопрос о безнаказанности, особенно в связи с убийствами сикхов в 1984 году и массовым убийством мусульман в 2002 году. |
| I mean, it's no massacre in the making, but Rebekah trailed us here. | Я имею ввиду, это конечно не разобраться с массовым убийством, но Ребекка выследила нас здесь. |
| The third and no less worrying problem concerns the development and conduct of the trial relating to the Al-Dujail massacre, with regard to both the pre-trial investigation and the trial proceedings. | Третьим и, безусловно, не менее тревожным аспектом является эволюция и ведение судебного разбирательства в связи с массовым убийством в Дуджаиле как на этапе следствия, так и на судебных заседаниях. |
| That massacre is by no means unique. | Эта кровавая расправа отнюдь не является чем-то уникальным. |
| The Beslan massacre last month and the Jakarta bombing two weeks ago remind us once again that the war against terrorism is a long struggle. | Кровавая расправа в Беслане в прошлом месяце и взрыв в Джакарте две недели назад вновь напоминают нам о том, что война с терроризмом - это долговременная деятельность. |
| It was following the fall of Vukovar that the massacre of several hundred of the city's hospital patients occurred. | Именно после падения Вуковара произошла кровавая расправа над несколькими сотнями пациентов городской больницы. |
| The Gatumba massacre of August 2004 vividly highlighted the interlinkages between the conflict in Burundi and that of the Democratic Republic of the Congo. | Кровавая расправа в Гатумбе в августе 2004 года четко продемонстрировала взаимосвязь между конфликтом в Бурунди и конфликтом в Демократической Республике Конго. |
| Hundreds of armed men gathered in the area of the massacre in an organized and orderly manner. | В районе, где произошла кровавая расправа, организованно собрались сотни вооруженных людей. |
| On 2 December, the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia sentenced Momir Nikolic to 27 years' imprisonment for his role in the July 1995 Srebrenica massacre. | З. 2 декабря Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии приговорил Момира Николича к 27 годам тюремного заключения за ту роль, которую он сыграл в массовых убийствах, совершенных в Сребренице в июле 1995 года. |
| In addition, for reasons unknown, the Italian side never presented any evidence for the massacre at the Nuremberg trials. | Кроме того, по неизвестным причинам, итальянская сторона так и не представила никаких доказательств о массовых убийствах на Нюрнбергском процессе. |
| While also welcoming the conviction and sentencing of senior army officers for complicity in a massacre, and the forced dismissal of others suspected of serious offences, the Commission calls for the stepping up of the fight against impunity; | Приветствуя также осуждение и вынесение приговоров старшим офицерам за соучастие в массовых убийствах, а также принудительную отправку в отставку других лиц, подозреваемых в совершении серьезных правонарушений, Комиссия призывает активизировать борьбу с безнаказанностью; |
| The court martial insisted on the massacre of the Armenians. | Военный трибунал подчеркнул его роль в массовых убийствах армян. |
| As a first step, it should make public the report on the Gatumba massacre and step up efforts to bring to justice those accused in the Muyinga massacre. | В качестве первого шага оно должно опубликовать доклад о массовых убийствах в Гатумбе и активизировать усилия по привлечению к суду виновных в массовых убийствах в Муйинге. |
| Songolo: massacre of mostly women and children | Сонголо: истребление главным образом женщин и детей |
| I thought we were here to discuss the destruction of the city that you claim to love so well and the massacre of your people. | Я думала, мы собрались здесь, чтобы обсудить разрушение города, который, по вашим словам, вы так любите, и истребление вашего народа. |
| The brutal massacre in August 2001 of over 250 people travelling on one of the few remaining trains in the country is a glaring example of how civilians are being targeted. | Жестокое истребление более 250 человек, которые находились в одном из немногих оставшихся в стране поездов в августе 2001 года, является типичным примером того, как нападения специально совершаются на мирных жителей. |
| They also maintained that the army was continuing its massacre of Hutus and had plans to eliminate all the ministers and Hutu intellectuals, and called for a complete disbandment of the present army and its total reorganization. | Они также указали, что армия продолжает истребление представителей народности хуту и планирует ликвидировать всех министров и интеллигенцию хуту, и призвали к полному роспуску армии в ее нынешнем составе и к ее полной реорганизации. |
| With a flooded river ahead and the Daspletosaurus behind, the stage is now set for a massacre. | С разлившейся рекой впереди и со стаей дасплетозавров позади, они обречены на массовое истребление. |
| There were other massacres of civilians, e.g. the Kalagong massacre. | Происходили и другие расправы над гражданскими, к примеру, en:Kalagong massacre. |
| The album was released on July 25, 2008 on the German label Massacre Records. | Релиз альбома состоялся 25 марта 2011 года на германском лейбле Massacre Records. |
| To promote Omnivium, the band played a first headlining tour in Japan alongside Beneath the Massacre and Defiled in June 2012. | Для продвижения альбома «Omnivium» был проведен тур по Японии с группой Beneath the Massacre и Defiled в июне 2012 года. |
| It is the best sales week by any album since rapper 50 Cent's The Massacre opened with over 1.1 million copies in March 2005. | Это рекорд для любого рэпера после 50 Cent, чей диск The Massacre дебютировал с тиражом более 1.1 млн.экз. в марте 2005. |
| Also in the early 1980s, Regal Video Inc. released both of these films in identical packaging under the title Alien Massacre. | Кроме того, Regal Video Inc выпустила оба этих фильмы в одинаковой упаковке под названием «Инопланетная резня» (англ. Alien Massacre). |