You won't marry me until I sign one. | Ты не хочешь жениться на мне, пока я не подпишу. |
Dad, you can't marry Gigi. | Папа, ты не можешь жениться на Джиджи. |
If a man should marry his brother's wife? | Можно ли жениться на жене своего брата? |
And for what it's worth, you have my permission to... marry my mom. | И если это что то значит, я даю тебе разрешение жениться на... моей маме. |
Baldwin himself suggested Manuel marry another cousin, Melisende of Tripoli, preferring not to see such a close relationship between Byzantium and Antioch. | Балдуин, однако, предлагал Мануилу жениться на другой его двоюродной сестре, Мелисенде из Триполи, предпочитая не допустить столь тесной связи между Византией и Антиохией. |
No, I can't marry you just because... | Нет... Нет, не могу выйти за тебя только... |
But it doesn't mean that I can marry you like that, in a rash. | Но это не значит, что я готова выйти за Вас с бухты-барахты, скоропалительно. |
Why won't you marry me? | Почему Ты не хочешь выйти за меня замуж? |
You realize you said you would marry me in front of like 200 people, That's what "yes" means. | Ты же понимаешь, что согласилась выйти за меня на глазах у 200 людей, вот что это значит. |
Even if you marry Karek, I won't say no. Though you'd like me to. | И если ты захочешь выйти за этого Ярека, то я не скажу "нет". |
We both know I must marry. | Мы оба знаем, что я должен жениться. |
Well, I meant take her out to dinner, not marry her. | Я имела в виду взять ее поужинать, а не жениться на ней. |
But you haven't told me why you can't marry me. | Но вы не объяснили, почему не можете на мне жениться. |
Will he marry you? | Жениться на вас он собирается? |
Ferdinando I, childless in his marriage, understood that his younger brother was his heir, and wanted that Vincenzo marry soon to secure the survival of the dynasty; so, after an unsuccessful attempt to poison Isabella, the Duke accused her of witchcraft. | Бездетный Фердинандо I понимал, что его наследником может оказаться младший брат, которому предстояло жениться в интересах династии, поэтому, после неудачной попытки отравить Изабеллу, герцог обвинил её в колдовстве. |
I thought out my life with Daisy in it, trying to figure out how we could marry, and struggle along on so many dollars a month. | Я представил себе свою жизнь с Дэзи пытался понять, как мы можем пожениться и выжить на гроши. |
The thing is... I think it's quite possible that we were born for each other, so we should marry. | Дело в том, что... я думаю, вполне возможно, что мы были рождены друг для друга, поэтому мы должны пожениться. |
Then, when Reverend Cameron comes back, he can marry us and we can go back to the States and live like normal people. | И как вернётся преподобный Кэмерон, мы можем пожениться, уехать обратно в Штаты и жить как нормальные люди. |
They refused to let her marry me. | Они не разрешали нам пожениться. |
When will you marry? | И когда вы собираетесь пожениться? |
But she could... marry, if you would let her. | Но она может... выйти замуж, если вы ей позволите. |
So I thought I might as well marry a Chengdu man. | Тогда я подумала, может быть, удачно выйти замуж за чэндунца. |
Well, then you should marry him and move in with his mother. | Ну тогда тебе нужно выйти замуж за него и переехать вместе с его мамой. |
Can I marry my aunt's husband's nephew? | Могу ли я выйти замуж за племянника мужа моей тёти? |
And Lucrezia must marry! | А Лукреция должна выйти замуж! |
Why would a supermodel marry our kid? | И для чего Инес де ля Фрессанж выходить за нашего сына? |
But I won't marry you. | Но я не хочу выходить за тебя - Что? |
Should I marry her, dad? | Мне выходить за неё, папа? |
What other choice do I have? - Don't marry him. | А Что мне остается делать? - не выходить За него. |
And why should I marry you, anyway? | Да почему я должна выходить за тебя замуж? |
It is also concerned that in exceptional circumstances girls may marry at 16. | Он также обеспокоен тем, что в исключительных обстоятельствах девушки могут вступать в брак в 16 лет. |
The report states that "a minor between 15 and 18 years of age may marry". | В докладе указывается, что "несовершеннолетний в возрасте от 15 до 18 лет может вступать в брак". |
Mongolian Constitution states that Mongolian male and female citizens aging 18 years and older, can marry on ground of mutual consents. | В Конституции Монголии говорится, что женщины и мужчины, являющиеся гражданами Монголии, достигшие 18 лет, могут вступать в брак на основе обоюдного согласия. |
According to the above, as a main rule, adult persons may marry based on the Hungarian law as well and persons under 18 may do so only in exceptional cases, with appropriate guarantees. | Из вышесказанного следует, что, как правило, взрослые лица могут вступать в брак в соответствии с нормами венгерского законодательства, в то время как лицам в возрасте до 18 лет это позволено только в исключительных случаях и при наличии надлежащих гарантий. |
The current law under the Indonesian Civil Code states that men may not marry until they reach the age of 18, but women may marry at the age of 15, subject to their parents' approval takes place in Timor Leste. | Согласно действующим нормам, закрепленным в индонезийском Гражданском кодексе, мужчины могут вступать в брак лишь по достижении 18-летнего возраста, а женщины при условии согласия их родителей могут выходить замуж в 15 лет. вступление в брак или помолвки в возрасте до 18 лет). |
I can marry them on the way over. | Я могу поженить их по дороге. |
Why can't he marry us on the train? | Почему он не может поженить в поезде? |
Can you marry them before the boat trip ends? | Можете их поженить, пока лодка не отчалила? |
I cannot marry them. | Я не могу их поженить. |
Right away I marry you in the courtroom. | Я хочу поженить вас сейчас, в зале суда. |
I wear it like this when I marry you guys. | Я надену шапку вот так, когда буду вас женить. |
They would rather you marry me. | Они бы предпочли женить вас на мне. |
You were going to go out into the world, marry some Old Money and save Dad. | Ты собиралась выйти в свет, женить на себе мальчика из богатой старинной семьи и спасти папочку. |
"I could comfort him, get him to depend on me,"fall in love with me, marry me. | Я могу его утешать, сделать зависимым, влюбить в себя, женить на себе. |
He's going to make me marry Pauline. | Он хочет женить меня на Полин. |
I must have been crazy to let you marry me off to another guy. | Я, должно быть, свихнулась, когда позволила тебе выдать меня замуж за другого. |
A common action of poor widows is to remove their daughters from school and marry them off or sell them to older men, who are often widowers and infected with HIV. | Малоимущие вдовы нередко забирают своих дочерей из школы, чтобы выдать их замуж или продать их мужчинам старшего возраста, зачастую вдовцам и ВИЧ-инфицированным. |
They'd better marry her off! | Лучше замуж её выдать! |
Are you suggesting that Cecile should marry that boy? | Вы предлагаете выдать Сесиль за этого мальчишку? |
No matter how much my father likes you, he cannot let his daughter marry a merchant. | сможешь взять Гым Ок в жёны. он не сможет выдать единственную дочь за торговца. |
You know they marry for alliances. | Вы знаете, они соединяются узами брака для альянса. |
CEDAW was concerned that a minor between 15 and 18 years of age might legally marry. | КЛДЖ выражал обеспокоенность в связи с возможностью заключения законного брака между несовершеннолетними в возрасте от 15 до 18 лет. |
Birth registration, and more especially a birth certificate, is a life-long passport for the recognition of rights, which may be necessary to, inter alia, vote, marry or secure formal employment. | Регистрация рождения, а конкретнее свидетельство о рождении, является паспортом, который в течение всей жизни гарантирует признание прав и может понадобиться, среди прочего, при голосовании, заключении брака или официальном трудоустройстве. |
If anyone comes to you and you recognize his faith, Marry him. | "Если придется кто-нибудь к тебе, и ты примешь его религию, то свяжи себя узами брака с ним" |
For legitimate children, the family name to be given to them will be decided by the parents when they marry; | фамилия законных детей выбирается их родителями в момент заключения брака между родителями; |
He doesn't suspect that it is the evil Rumburak who is to blame, in his scheme to take over the whole kindgom and marry princess Arabela. | НЕ ИМЕЯ ПОНЯТИЯ, ЧТО ЭТО НЕ ПАН МАЙЕР, А РУМБУРАК, КОТОРЫЙ УЖЕ РАДУЕТСЯ ЧТО СКОРО В ЕГО РУКИ ПОПАДЕТ ПРИНЦЕССА АРАБЕЛА, ВМЕСТЕ СО ВСЕМ КОРОЛЕВСТВОМ. |
You, marry her? | Ты? Просишь ее руки? |
Varvara Andreyevna, make me happy, will you marry... | Варвара Андреевна, осчастливьте, удостойте предложением руки и пылкого... |
Should I marry Kocoum? Is all my dreaming at an end? | Предназначен мне жених, он ждет давно моей руки. |
When he asked if he could marry Noe, it was right around the time that I was transferred to Edo and began working in my current position | Когда он просил руки Ноэ, меня как раз перевели в Эдо и назначили на эту должность. |
Her father the king said, "Who will marry a whistling princess?" | Король, ее отец, сказал: "Кто возьмет в жены принцессу, которая постоянно насвистывает?" |
Will you marry this woman and take her to your heart, forever devoted and forever young? | Берешь ли ты в жены эту женщину и будешь ли ты хранить ее в своем сердце, вечно верной и молодой? |
Would father really let him marry our little sister? | Отец действительно разрешит ему взять в жены нашу младшую? |
He said now that he's seen the real me, he needs to meditate on whether or not he can still marry me. | Он сказал, что сейчас, когда он увидел, какая я на самом деле, ему необходимо медитировать, чтобы понять может ли он все еще взять меня в жены. |
You can marry me! | Возьми меня в жены. |
Maybe the monsignor can marry us. | Может быть, монсиньёр сможет нас обвенчать. |
I could marry you right now as captain of the ship. | Я могу прямо сейчас вас обвенчать как капитан судна. |
[Grace] Maybe the monsignor can marry us. | Может быть, монсиньёр сможет нас обвенчать. |
You should marry one of your peasants. | Тебе следует взять в жёны одну из твоих крестьянок. |
So he brought me to this country with the proviso I marry an American. | И мой дядя привёз меня в эту страну с требованием взять в жёны американку. |
So I'm making plans to woo and marry Belle | Так что я решил Взять в жёны крошку Белль! |
You shouldn't marry inferior goods like me. | Ты не должен брать в жёны неполноценную женщину. |
The Kohen Gadol (high priest) must also not marry a widow (Lev. | Первосвященнику (Коэн гадоль) также запрещается брать в жёны вдову. |
They are conservative to a degree, yet insatiably curious and ready to inquire into and even to adopt new ways: to visit all tribes, whether friends or enemies; to speak strange tongues, sing strange songs, and marry strange wives. | Они в какой-то мере консервативны, и в то же время ненасытно любопытны, готовы расспрашивать о новых способах и даже усваивать их: посещать другие племена, как дружественные, так и враждебные; говорить на чужих языках, петь чужие песни и брать в жёны чужеземок. |