You don't marry girls like Diana. | Нельзя жениться на таких, как Диана. |
Would you have let me marry a deaf girl? | Ты бы позволила мне жениться на глухонемой? |
The Acts enabled Thomas Cranmer to finally grant King Henry his long-desired divorce from queen Catherine of Aragon, so that he could marry Anne Boleyn. | Данный акт позволил наконец Томасу Кранмеру дать королю Генриху долгожданный развод с Екатериной Арагонской, чтобы он мог жениться на Анне Болейн. |
He cannot marry Scarlet. | Он не должен жениться на Скарлетт. |
But... why would he, why would any man, marry a girl pregnant with another man's child unless he was going to get something out of it? | Но... зачем ему, почему бы любой мужчина, жениться на девушке, беременной от другого человека если он не собирался получить что-то от этого? |
Only she says she won't marry me without your permission. | Но она не может выйти за меня без твоего позволения. |
I am simply curious to see what kind of guy Rose would marry. | Я просто любопытствую, за какого парня Роуз могла выйти за муж. |
I couldn't very well let you marry Antony. | Я не мог тебе разрешить выйти за муж за Антония. |
Rosemary, I know this is sudden, but will you marry us? | Розмари, я понимаю, это будет неожиданно, но ты не могла бы выйти за нас замуж? |
No, you... you can marry him and have a... a whole brood of... of... of Javier juniors with amazing abs. | Нет, ты можешь даже выйти за него замуж и нарожать ему кучу Хавьеров младших с потрясающим прессом. |
In short, I will not marry her. | В общем, не буду я на ней жениться. |
Her father promised that whoever made her smile could marry her, and many tried, but none succeeded. | Её отец обещал, что тот, кто вызовет у неё улыбку, сможет жениться на ней, и многие пытались, но никому не удалось. |
I think you should marry Ms. Brenda. | Я думаю, вам надо жениться на мисс Бренде. |
Then what the hell does "I can't marry a woman who won't let me make decisions" mean? | Тогда что же, черт возьми, значит "Я не могу жениться на женщине, которая не дает мне принимать решения?" |
I cannot marry your daughter. | Я не могу жениться на вашей дочери. |
So say... you roll another eight, then there's a sign... that we should marry. | Если ты выбросишь ещё одну восьмёрку, то это будет знак что мы должны пожениться. |
The thing is... I think it's quite possible that we were born for each other, so we should marry. | Дело в том, что... я думаю, вполне возможно, что мы были рождены друг для друга, поэтому мы должны пожениться. |
You two could marry. | Вы двое можете пожениться. |
MY FEELINGS FOR, DEAR HETTY, WE CANNOT MARRY, AND SINCE WE CANNOT MARRY, | Я должен отказаться от своих чувств, дорогая Хетти, мы не можем пожениться, а раз мы не можем пожениться, мы должны расстаться... |
We must therefore leave this wretched place and marry in a new land which welcomes us. | Поэтому мы должны покинуть этот гадюшник и пожениться на новой земле, которая примет нас . |
Even the person that I would marry. | Даже человек за которого я хотела бы выйти замуж. |
I can't just marry you. | Я не могу так вот выйти замуж. |
You can't marry that sunflower seed. | Ты не можешь выйти замуж за этот божий одуванчик. |
I simply said that if he really cared for you... he'd leave you alone and let you get on with your life and marry Lyle. | Я сказала, что если он действительно дорожит тобой, он должен оставить тебя в покое и не мешать тебе выйти замуж за Лайла. |
Yes, or sell flowers Would you rather marry Pickering? | А может, вы хотите выйти замуж за Пикеринга? |
I'm not so sure she shouldn't marry Ben. | Я не так уверен, что ей не стоит выходить за него. |
Pardon me, but I will marry whomever I wish. | Простите, но я не собираюсь выходить за того, за кого не хочу. |
Or instead, maybe you could just not marry my brother, Frank? | Или наоборот, ты можешь просто не выходить за моего брата Френка? |
If you didn't want to forget Dad, why did you marry Nicholas? | Если ты не хотела забывать отца, зачем было выходить за Николаса? |
Marry for money, without love? | Выходить за богатого человека ради денег? |
In Colombia, minors older than 14 may marry with the written permission of the parents or legal guardian. | В Колумбии несовершеннолетние лица младше 14 лет могут вступать в брак с письменного разрешения родителей или законного опекуна. |
Mongolian Constitution states that Mongolian male and female citizens aging 18 years and older, can marry on ground of mutual consents. | В Конституции Монголии говорится, что женщины и мужчины, являющиеся гражданами Монголии, достигшие 18 лет, могут вступать в брак на основе обоюдного согласия. |
For example, under the Civil Code the age for marriage was 18, but a minor of 16 or 17 could marry with parental consent. | Например, согласно Гражданскому кодексу брачный возраст составляет 18 лет, но несовершеннолетнее лицо в возрасте 16 или 17 лет может вступать в брак с согласия родителей. |
A woman may not marry her father, son, brother, grandfather or grandson. | Женщина не может вступать в брак со своим отцом, сыном, братом, дедом или внуком. |
It recommended tightening the situations wherein those under 18-year-olds can marry. | Он рекомендовал ужесточить положения, позволяющие вступать в брак лицам, не достигшим 18-летнего возраста. |
They were going to undergo a civil partnership registration, that was while I was in office, but the relationship failed before I could marry them. | Они уже собирались оформить регистрацию гражданских отношений, это было еще, когда я работала в офисе, но их отношения развалились, и я не смогла их поженить. |
Though it's not technically legal, why don't you let me marry you two? | Хотя это не совсем легально, но почему бы тебе не позволить мне поженить вас? |
So, captain, can you take us out to international waters and marry us? | Итак, капитан, вы можете отвезти нас в интернациональные воды и поженить нас там? |
A ship captain can marry us. | Капитан корабля сможет нас поженить. |
I could marry you. | Я могу вас поженить. |
You could marry him so well. | Вы могли бы хорошо его женить. |
(bell) - Another one that I read somewhere is that a ship's captain cannot marry people. | Другой миф, я где-то вычитал, что капитан корабля не может женить людей. |
They would rather you marry me. | Они бы предпочли женить вас на мне. |
You were going to go out into the world, marry some Old Money and save Dad. | Ты собиралась выйти в свет, женить на себе мальчика из богатой старинной семьи и спасти папочку. |
"I could comfort him, get him to depend on me,"fall in love with me, marry me. | Я могу его утешать, сделать зависимым, влюбить в себя, женить на себе. |
I could marry you off in a minute. | Я могу выдать тебя замуж за минуту |
Just tell me one reason why you should marry Cristina. | Слушай, назови мне одну причину, только одну, по которой я должен выдать за тебя свою дочь. |
You suggested that I marry Yeogu when I was eight. | Вы предложили выдать меня замуж за Ёгу, когда мне было 8 лет. |
You marry my Ida. | Хочу свою Иду за тебя выдать. |
No matter how much my father likes you, he cannot let his daughter marry a merchant. | сможешь взять Гым Ок в жёны. он не сможет выдать единственную дочь за торговца. |
You know they marry for alliances. | Вы знаете, они соединяются узами брака для альянса. |
If I didn't let you marry Biryu, you would have had Yeomin and Yeomun. | Если бы я не допустил твоего брака с Пирю, у тебя были бы Ёмин и Ёмун. |
Moreover, certain couples prefer to forego the imposed religious marriage because it contradicts their perceptions of marriage and marry abroad. | Кроме того, определенные супружеские пары предпочитают отказаться от навязываемого им религиозного брака, поскольку он противоречит их представлениям о браке и замужестве за рубежом. |
Birth registration, and more especially a birth certificate, is a life-long passport for the recognition of rights, which may be necessary to, inter alia, vote, marry or secure formal employment. | Регистрация рождения, а конкретнее свидетельство о рождении, является паспортом, который в течение всей жизни гарантирует признание прав и может понадобиться, среди прочего, при голосовании, заключении брака или официальном трудоустройстве. |
If anyone comes to you and you recognize his faith, Marry him. | "Если придется кто-нибудь к тебе, и ты примешь его религию, то свяжи себя узами брака с ним" |
Because he just asked me if he could marry my daughter. | Дело в том, что он сегодня просил руки моей дочери. |
He doesn't suspect that it is the evil Rumburak who is to blame, in his scheme to take over the whole kindgom and marry princess Arabela. | НЕ ИМЕЯ ПОНЯТИЯ, ЧТО ЭТО НЕ ПАН МАЙЕР, А РУМБУРАК, КОТОРЫЙ УЖЕ РАДУЕТСЯ ЧТО СКОРО В ЕГО РУКИ ПОПАДЕТ ПРИНЦЕССА АРАБЕЛА, ВМЕСТЕ СО ВСЕМ КОРОЛЕВСТВОМ. |
You, marry her? | Ты? Просишь ее руки? |
But we'd only hold hands, and I think I'd probably marry a man. | Но только за руки держаться, а замуж выйти за мужика. |
When he asked if he could marry Noe, it was right around the time that I was transferred to Edo and began working in my current position | Когда он просил руки Ноэ, меня как раз перевели в Эдо и назначили на эту должность. |
Sean McNamara will you marry me? | Шон МакНамара, возьмешь ли ты меня в жены? Да |
I must marry... Brother Edward's daughter... or else my kingdom stands on brittle glass. | Дочь брата в жены я себе возьму, а то мой трон - на хрупком хрустале. |
Sir. May I please marry your daughter? | Сэр, можно взять в жены вашу дочь? |
You can marry me! | Возьми меня в жены. |
Marry them to your heirs. | И наследниц ваших - в жены. |
Maybe the monsignor can marry us. | Может быть, монсиньёр сможет нас обвенчать. |
I could marry you right now as captain of the ship. | Я могу прямо сейчас вас обвенчать как капитан судна. |
[Grace] Maybe the monsignor can marry us. | Может быть, монсиньёр сможет нас обвенчать. |
You should marry one of your peasants. | Тебе следует взять в жёны одну из твоих крестьянок. |
So he brought me to this country with the proviso I marry an American. | И мой дядя привёз меня в эту страну с требованием взять в жёны американку. |
So I'm making plans to woo and marry Belle | Так что я решил Взять в жёны крошку Белль! |
You shouldn't marry inferior goods like me. | Ты не должен брать в жёны неполноценную женщину. |
The Kohen Gadol (high priest) must also not marry a widow (Lev. | Первосвященнику (Коэн гадоль) также запрещается брать в жёны вдову. |
They are conservative to a degree, yet insatiably curious and ready to inquire into and even to adopt new ways: to visit all tribes, whether friends or enemies; to speak strange tongues, sing strange songs, and marry strange wives. | Они в какой-то мере консервативны, и в то же время ненасытно любопытны, готовы расспрашивать о новых способах и даже усваивать их: посещать другие племена, как дружественные, так и враждебные; говорить на чужих языках, петь чужие песни и брать в жёны чужеземок. |