| you cannot marry adrianna and raise the child. | Ты не можешь жениться на Адрианне и растить ребенка. |
| Well, you can't just marry every girl who wants to get married before the baby comes. | Ты не можешь жениться на каждой девушке, которая хочет выйти замуж до родов. |
| Why don't you marry that missus of yours? | Почему бы вам не жениться на этой женщине? |
| Why shouldn't I marry her? - Because she is in a coma! | Почему я не могу жениться на ней? |
| Meanwhile, the Long family are saving up in order to pay the bride price - ten oxen - so that Tianlong can marry the eldest Bao girl, Taifeng. | Между тем семья Лун экономит, чтобы заплатить выкуп за невесту - десять волов - таким образом Тянь Лун сможет жениться на старшей дочери семьи Фэн. |
| I'm sorry, but I can't marry you. | Извини, но я не могу выйти за тебя замуж. |
| I couldn't very well let you marry Antony. | Я не мог тебе разрешить выйти за муж за Антония. |
| Well, I can't let her marry him, knowing what I know. | Учитывая то, что я знаю, я не могу позволить ей выйти за него. |
| Daisy, would you ever marry me now? | Дейзи, ты бы согласилась выйти за меня прямо сейчас? |
| But he didn't marry her, and she wanted to get married so badly she was driving him crazy. | Но он не женился на ней, и она хотела выйти за него замуж так сильно, что это сводило его с ума. |
| You want to date me love me and marry me. | Ты хочешь встречаться любить и жениться на мне. |
| Catch the trespasser, protect the supplies, Keep job at pool, and eventually marry Wendy. | Поймать нарушителя, защитить инвентарь, сохранить работу в бассейне, и, в конце концов, жениться на Венди. |
| And there's that business about the girl he wouldn't marry. | И всё из-за девушки, на которой он не захотел жениться. |
| Like the time you asked Lee if he'd marry you. | Оказывается, ты просила Ли жениться на тебе. |
| I won't marry you, okay? | Я не стану на тебе жениться, хорошо? |
| My darling, I shall persuade your father to let us marry now. | Милая, я уговорю твоего отца, чтоб он позволил нам сейчас пожениться. |
| They can marry in five years. | Они могут пожениться через пяты лет. |
| We can marry, and I'll go with you. | Мы можем пожениться, и я поеду с тобой. |
| We can always marry elsewhere. | Мы всегда можем пожениться в другом месте. |
| We can marry again. | Мы можем пожениться снова. |
| Our friend could just marry somebody and then one day... | Наш друг мог бы просто выйти замуж за кого-нибудь, и затем однажды... |
| When I die the Council of Nobles will make my daughter marry Lavalle. | Когда я умру, Совет заставит мою дочь выйти замуж за Лаваля. |
| You don't want prince and you cannot marry me. | За принца не хочешь, а за меня выйти замуж не можешь. |
| I can't marry someone who doesn't stand up for me, not even to his own mother. | Я не могу выйти замуж за того, кто не может заступиться за меня даже перед своей матерью. |
| Who would marry this lunatic? | Кто мог выйти замуж за этого сумасшедшего? |
| Or instead, maybe you could just not marry my brother, Frank? | Или наоборот, ты можешь просто не выходить за моего брата Френка? |
| At least I won't settle down and marry the first man who shows the slightest bit of interest in me. | По крайней мере я не стану выходить за первого же мужчину, который обратил на меня малейшее внимание. |
| If you can't trust Ricky, you shouldn't marry Ricky, even if Adrian is marrying Ben. | Если ты не можешь доверять Рикки, ты не должна выходить за Рикки, даже если Эдриан выходит за Бена. |
| You can't marry him. | Ты не должна выходить за него. |
| Should we marry daddy? | Стоит нам выходить за папу? |
| Until 31 December 1995, a woman could marry at the age of 18 and a man at the age of 20. | До 31 декабря 1995 года женщина могла вступать в брак в возрасте 18 лет, а мужчина - в возрасте 20 лет. |
| A woman may not marry her father, son, brother, grandfather or grandson. | Женщина не может вступать в брак со своим отцом, сыном, братом, дедом или внуком. |
| A woman and a man may marry and create a family only upon mutual agreement. | Вступать в брак и создавать семью женщина и мужчина могут по взаимному согласию. |
| Under article 14 of the Family Code, "men and women may not marry before they reach 18 years of age". | Статья 14 Семейного кодекса гласит, что "мужчины и женщины, не достигшие 18-летнего возраста, не могут вступать в брак". |
| Constitutionally-recognized rights and freedoms explicitly mentioned by the Council include "individual freedom and safety, including the freedom to come and go, marry and lead a normal family life". | При этом среди конституционно закрепленных прав и свобод конкретно упоминаются "свобода и безопасность личности, в частности, свобода передвижения, право вступать в брак, право вести нормальную семейную жизнь". |
| Annulment is a legal matter, but you cannot marry them, sir. | Аннулирование будет законным, но вы не можете поженить их, сэр. |
| I suppose you want my blessing, so you can marry them? | Я полагаю, вам нужно моё благословение, чтобы вы могли их поженить? |
| Why can't he marry us on the train? | Почему он не может поженить в поезде? |
| Do you want to help me or marry us? | Вы хотите помочь мне или поженить нас? |
| A ship captain can marry us. | Капитан корабля сможет нас поженить. |
| You could marry him so well. | Вы могли бы хорошо его женить. |
| I wear it like this when I marry you guys. | Я надену шапку вот так, когда буду вас женить. |
| And you would have me marry someone I met once, tonight. | А ты хочешь женить меня на девице, которую я увижу всего раз на балу. |
| You were going to go out into the world, marry some Old Money and save Dad. | Ты собиралась выйти в свет, женить на себе мальчика из богатой старинной семьи и спасти папочку. |
| He's going to make me marry Pauline. | Он хочет женить меня на Полин. |
| The only thing special about me is that I refuse to let my father marry me off to some fossil. | Меня отличает только то, что я не позволила отцу выдать меня за какого-то старика. |
| Was arranged by her parents she marry someone else. | Её родители условились, выдать её за другого. |
| You suggested that I marry Yeogu when I was eight. | Вы предложили выдать меня замуж за Ёгу, когда мне было 8 лет. |
| The best way to console the Princess - is to let her marry someone, who is loyal to the King, has some experience in life and an administrator's skills, and who is one of the King's suite. | Самый лучший способ утешить Принцессу - выдать ее замуж за человека, доказавшего преданность, знание жизни, распорядительность и состоящего при Короле. |
| However, nearing her birthday, the king and queen decided that she should marry, and that they had decided on a husband for her. | В преддверии её дня рождения, король и королева решают выдать дочь замуж. |
| Women have the right to keep their maiden name when they marry, but they may use their husband's name. | Женщины вправе сохранять свою девичью фамилию при заключении брака, но они также могут принимать фамилию мужа. |
| no matrimony, no payment very well, I will marry you | Нет брака, нет оплаты. Отлично, я выйду за тебя замуж. |
| This generates a positive impact which is the sense of psychological certainty for the Indonesian women who marry a foreign citizen in order to anticipate and guarantee the children born from the marriage. | Это имеет позитивные последствия для индонезийских женщин, выходящих замуж за иностранных граждан, поскольку они приобретают психологическую уверенность за судьбу детей, рожденных от этого брака. |
| Birth registration, and more especially a birth certificate, is a life-long passport for the recognition of rights, which may be necessary to, inter alia, vote, marry or secure formal employment. | Регистрация рождения, а конкретнее свидетельство о рождении, является паспортом, который в течение всей жизни гарантирует признание прав и может понадобиться, среди прочего, при голосовании, заключении брака или официальном трудоустройстве. |
| For legitimate children, the family name to be given to them will be decided by the parents when they marry; | фамилия законных детей выбирается их родителями в момент заключения брака между родителями; |
| "Goddess of Rock Climbing, would you marry a klutz?" | "Я, недотепа, прошу твоей руки, о богиня скалолазов". |
| You, marry her? | Ты? Просишь ее руки? |
| Varvara Andreyevna, make me happy, will you marry... | Варвара Андреевна, осчастливьте, удостойте предложением руки и пылкого... |
| Should I marry Kocoum? Is all my dreaming at an end? | Предназначен мне жених, он ждет давно моей руки. |
| When he asked if he could marry Noe, it was right around the time that I was transferred to Edo and began working in my current position | Когда он просил руки Ноэ, меня как раз перевели в Эдо и назначили на эту должность. |
| Who will marry you now after seeing this mark? | Кто же теперь возьмет тебя в жены, если увидит эту отметину? |
| Always marry a woman much younger than you. | Нужно всегда брать в жены женщину намного моложе себя. |
| I would not have our ruler marry that monster if the entire galaxy depended on it, and I will have nothing further to do with you. | Я не позволю нашему правителю взять в жены этого монстра, даже если на кону будет вся галактика. |
| When you could marry someone else, start a family of your own? | В то время, как ты можешь взять в жены другую и завести собственную семью? |
| I won't marry an employee. | Взять в жены свою служащую - это чересчур. |
| Maybe the monsignor can marry us. | Может быть, монсиньёр сможет нас обвенчать. |
| I could marry you right now as captain of the ship. | Я могу прямо сейчас вас обвенчать как капитан судна. |
| [Grace] Maybe the monsignor can marry us. | Может быть, монсиньёр сможет нас обвенчать. |
| You should marry one of your peasants. | Тебе следует взять в жёны одну из твоих крестьянок. |
| So he brought me to this country with the proviso I marry an American. | И мой дядя привёз меня в эту страну с требованием взять в жёны американку. |
| So I'm making plans to woo and marry Belle | Так что я решил Взять в жёны крошку Белль! |
| You shouldn't marry inferior goods like me. | Ты не должен брать в жёны неполноценную женщину. |
| The Kohen Gadol (high priest) must also not marry a widow (Lev. | Первосвященнику (Коэн гадоль) также запрещается брать в жёны вдову. |
| They are conservative to a degree, yet insatiably curious and ready to inquire into and even to adopt new ways: to visit all tribes, whether friends or enemies; to speak strange tongues, sing strange songs, and marry strange wives. | Они в какой-то мере консервативны, и в то же время ненасытно любопытны, готовы расспрашивать о новых способах и даже усваивать их: посещать другие племена, как дружественные, так и враждебные; говорить на чужих языках, петь чужие песни и брать в жёны чужеземок. |