Catch the trespasser, protect the supplies, Keep job at pool, and eventually marry Wendy. | Поймать нарушителя, защитить инвентарь, сохранить работу в бассейне, и, в конце концов, жениться на Венди. |
As if I would marry an ice skater. | Будто бы я мог жениться на фигуристке. |
So, you grew up expecting to find a girl, marry her, have a family, and live happily ever after. | Значит, ты вырос, надеясь найти девушку, жениться на ней, иметь семью, и жить долго и счастливо. |
You could have ruined your reputation so that I couldn't marry you, even if things go the way we want them to. | Ты могла разрушить свою репутацию Так что, я не могу жениться на тебе даже, если все пойдет так, как мы захотим |
He can't marry me. | Он не может жениться на мне. |
You can't marry a man you just met. | Ты не можешь выйти за человека, которого только что встретила. |
How could l marry a Prince? | Как я могу выйти за принца? |
Come on, why won't you marry me? | Ну же, скажи, почему ты не хочешь выйти за меня замуж? |
I could marry you. | Я могла бы выйти за тебя. |
Maybe I should marry Trent. | Может мне следовало выйти за Трента. |
Henry can marry in every state a woman, but Mary can only marry today in a few states a woman. | Генри в любом штате может жениться на женщине, но Мэри может жениться на женщине лишь в нескольких штатах. |
Very well, you may marry my daughter. | Хорошо. Ты можешь жениться на моей дочери. |
If someone takes the plants in their dreams, that means the girl will marry soon. | Если во сне девушка снимет с него сапог, значит, ему скоро жениться. |
Since 2017, persons classified as neither male nor female (or intersex people) can legally marry another person of any sex/gender within Germany. | С 2017 года лица, классифицируемые как ни мужчины, ни женщины (или интерсексы), могут на законных основаниях жениться на другом лице любого пола в пределах Германии. |
So instead of marrying the blonde, you marry Ra's al Ghul's daughter? | Так, вместо того, чтобы жениться на блондинке, ты женился на дочери Ра'с аль Гула? |
Now, as her widower, I inherit everything and we can marry whenever we like. | Теперь, как её вдовец, я всё унаследую, и мы с тобой можем пожениться, когда захотим. |
I thought out my life with Daisy in it, trying to figure out how we could marry, and struggle along on so many dollars a month. | Я представил себе свою жизнь с Дэзи пытался понять, как мы можем пожениться и выжить на гроши. |
The thing is... I think it's quite possible that we were born for each other, so we should marry. | Дело в том, что... я думаю, вполне возможно, что мы были рождены друг для друга, поэтому мы должны пожениться. |
We can marry, Guido! | Значит, мы сможем пожениться? |
We must therefore leave this wretched place and marry in a new land which welcomes us. | Поэтому мы должны покинуть этот гадюшник и пожениться на новой земле, которая примет нас . |
Generally speaking, for the present she cannot marry this man. | В данный момент эта девушка не может выйти замуж за этого человека. |
The secretary kills the first wife, so she can marry the wealthy widower. | Секретарша убивает первую жену, чтобы выйти замуж за богатого вдовца. |
I thought she'd understand that this meant I could not marry this man, only she found a way. | Я думала, она поймет, что поэтому я не могу выйти замуж за того человека, но она нашла выход. |
We play to see what we will wear today, who will we marry today! | Мы играем на то, что сегодня надеть, за кого выйти замуж! |
Grayson, in Littleton vs. Prange, wasn't christie Littleton's marriage invalidated because she was identified as a male on her birth certificate and she couldn't marry another male? | Грейсон, в Литтлтон против Прейндж, не был ли брак Кристи Литтлтон признан недействительным потому что она была определена мужчиной в ее свидетельстве о рождении и она не может выйти замуж за другого мужчину? |
I'm not so sure she shouldn't marry Ben. | Я не так уверен, что ей не стоит выходить за него. |
Why would a supermodel marry our kid? | И для чего Инес де ля Фрессанж выходить за нашего сына? |
Rebecca Gary Wright, will you never, ever marry me? | Ребекка Гэри Райт, согласна ли ты никогда не выходить за меня? |
Then why did you say yes, you'd marry him? | Тогда зачем отвечать "да" и выходить за него? |
Should we marry daddy? | Стоит нам выходить за папу? |
All persons with disabilities who have active legal capacity may marry. | Все являющиеся дееспособными инвалиды могут вступать в брак. |
The fact that Europeans can marry only one spouse is both a legal and a cultural norm. | Тот факт, что европейцы могут вступать в брак только с одним партнером, является как законодательной, так и культурной нормой. |
However, females who have reached the age of 16 may marry if prior permission from the Chief Minister of the relevant State has been obtained. | Однако девушки, достигшие возраста 16 лет, могут вступать в брак при условии заблаговременного получения разрешения со стороны главного министра соответствующего штата. |
At present a man may not marry his mother, daughter, sister, grandmother or granddaughter. | В настоящее время мужчина не может вступать в брак со своей матерью, дочерью, сестрой, бабушкой или внучкой. |
The Committee is further concerned that early marriage remains lawful and, that girls can marry in exceptional cases at the age of 15 years, which, among other things leads to girls dropping out of school. | Комитет также обеспокоен тем, что ранние браки по-прежнему являются законными и что девочки могут в исключительных случаях вступать в брак в возрасте 15 лет, что, в частности, приводит к прекращению посещения ими школы. |
Annulment is a legal matter, but you cannot marry them, sir. | Аннулирование будет законным, но вы не можете поженить их, сэр. |
I can marry them on the way over. | Я могу поженить их по дороге. |
Do you want to help me or marry us? | Вы хотите помочь мне или поженить нас? |
Marry some folks who aren't into each other? | Поженить людей, даже если они не влюблены? |
I... I don't marry two men or two women. | Я не могу поженить двух мужчин или двух женщин. |
I wear it like this when I marry you guys. | Я надену шапку вот так, когда буду вас женить. |
(bell) - Another one that I read somewhere is that a ship's captain cannot marry people. | Другой миф, я где-то вычитал, что капитан корабля не может женить людей. |
And you would have me marry someone I met once, tonight. | А ты хочешь женить меня на девице, которую я увижу всего раз на балу. |
They would rather you marry me. | Они бы предпочли женить вас на мне. |
I put in the effort to make you a king, not to have you marry a queen. | Я стараюсь сделать тебя королем, а не женить на королеве. |
All that's left for me to do is marry her off. | Теперь мне осталось только выдать её замуж. |
I could marry you off in a minute. | Я могу выдать тебя замуж за минуту |
The only thing special about me is that I refuse to let my father marry me off to some fossil. | Меня отличает только то, что я не позволила отцу выдать меня за какого-то старика. |
Mrs. Jennings has nothing to do but marry off everyone else's daughters. | Миссис Дженнингс только и думает, как бы выдать замуж чью-нибудь дочь. |
They may marry her to someone she doesn't know! | Они могут выдать её замуж за кого-то совершенно чужого ей! |
If I didn't let you marry Biryu, you would have had Yeomin and Yeomun. | Если бы я не допустил твоего брака с Пирю, у тебя были бы Ёмин и Ёмун. |
Everyone is free to choose a spouse and marry. | В Эквадоре выбор супруга и заключение брака являются свободными. |
Ms. Apinelu (Tuvalu), responding to questions on marriage, inheritance and legal assistance, said that the age of consent for marriage was 21, although young people could marry at 16 with the consent of their parents. | ЗЗ. Г-жа Апинелу (Тувалу), отвечая на вопросы, касающиеся брака, прав наследования и юридической помощи, говорит, что возраст согласия на брак составляет 21 год, хотя при согласии родителей молодые люди могут вступить в брак и в возрасте 16 лет. |
They arranged for Maria's daughter by Amalric, Isabella, to have her first marriage annulled so that she could marry Conrad, giving him a stronger claim to the throne. | Они добились развода Изабеллы - дочери Марии от первого брака - и организовали её брак с Конрадом, чтобы укрепить его претензии на трон. |
Accordingly, the registrar does not marry citizens having customary civil status but only enters their customary marriage in the population register for citizens having customary civil status. | Сотрудник органов загса не женит лиц, обладающих гражданским статусом в рамках обычного права, а только регистрирует заключение традиционного брака в реестре записи актов гражданского состояния лиц, обладающих гражданским статусом в рамках обычного пава. |
Because he just asked me if he could marry my daughter. | Дело в том, что он сегодня просил руки моей дочери. |
He doesn't suspect that it is the evil Rumburak who is to blame, in his scheme to take over the whole kindgom and marry princess Arabela. | НЕ ИМЕЯ ПОНЯТИЯ, ЧТО ЭТО НЕ ПАН МАЙЕР, А РУМБУРАК, КОТОРЫЙ УЖЕ РАДУЕТСЯ ЧТО СКОРО В ЕГО РУКИ ПОПАДЕТ ПРИНЦЕССА АРАБЕЛА, ВМЕСТЕ СО ВСЕМ КОРОЛЕВСТВОМ. |
"Goddess of Rock Climbing, would you marry a klutz?" | "Я, недотепа, прошу твоей руки, о богиня скалолазов". |
You, marry her? | Ты? Просишь ее руки? |
Should I marry Kocoum? Is all my dreaming at an end? | Предназначен мне жених, он ждет давно моей руки. |
You could only marry one of us. | Проблема в том, что ты можешь взять в жены только одну из нас. |
But, it was always obvious that one day Arno will marry Teele. | Ну, да это уж давно известно, что Арно возьмет себе в жены эту Теэпе. |
Will you marry this woman and take her to your heart, forever devoted and forever young? | Берешь ли ты в жены эту женщину и будешь ли ты хранить ее в своем сердце, вечно верной и молодой? |
I don't know who will marry you, but he'll be a very lucky man. | Не знаю, кто возьмет тебя в жены, но он будет очень счастливым. |
The high rate of women is mainly because more men than women were insured so their wives had survivors' benefits, and women usually marry older men and have a longer life expectancy. | Высокий уровень представительства женщин прежде всего вызван тем, что мужчины обеспечены страховкой таким образом, что их жены получают пособия для выживших, а женщины обычно выходят замуж за более старших по возрасту мужчин и имеют более длительную продолжительность жизни. |
Maybe the monsignor can marry us. | Может быть, монсиньёр сможет нас обвенчать. |
I could marry you right now as captain of the ship. | Я могу прямо сейчас вас обвенчать как капитан судна. |
[Grace] Maybe the monsignor can marry us. | Может быть, монсиньёр сможет нас обвенчать. |
You should marry one of your peasants. | Тебе следует взять в жёны одну из твоих крестьянок. |
So he brought me to this country with the proviso I marry an American. | И мой дядя привёз меня в эту страну с требованием взять в жёны американку. |
So I'm making plans to woo and marry Belle | Так что я решил Взять в жёны крошку Белль! |
You shouldn't marry inferior goods like me. | Ты не должен брать в жёны неполноценную женщину. |
The Kohen Gadol (high priest) must also not marry a widow (Lev. | Первосвященнику (Коэн гадоль) также запрещается брать в жёны вдову. |
They are conservative to a degree, yet insatiably curious and ready to inquire into and even to adopt new ways: to visit all tribes, whether friends or enemies; to speak strange tongues, sing strange songs, and marry strange wives. | Они в какой-то мере консервативны, и в то же время ненасытно любопытны, готовы расспрашивать о новых способах и даже усваивать их: посещать другие племена, как дружественные, так и враждебные; говорить на чужих языках, петь чужие песни и брать в жёны чужеземок. |