Английский - русский
Перевод слова Marry

Перевод marry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жениться на (примеров 395)
Well, you can't just marry every girl who wants to get married before the baby comes. Ты не можешь жениться на каждой девушке, которая хочет выйти замуж до родов.
Girls can marry a hockey player and get me seats to hockey games. Девочки могут жениться на хоккеисте и предоставлять мне места на хокейных матчах.
You can neither marry your sister-in-law, nor divorce, nor adopt the children. Поэтому вы не можете ни жениться на жене брата, ни развестись с ней, ни усыновить детей
Mr Jo. If I notice something, I'll make you marry her within a week. Мсье Джо, если я что-нибудь замечу, то заставлю вас жениться на ней в течение недели
In 1244, her father and Alexander II met in Newcastle to resume peaceful relations between the two nations, and it was decided that the future Alexander III of Scotland should marry Margaret. В 1244 году её отец и Александр II встретились в Ньюкасле, чтобы возобновить мирные отношения между двумя народами; они решили, что будущий король Шотландии Александр III должен жениться на Маргарите.
Больше примеров...
Выйти за (примеров 247)
Yes. Here's a note that I've written to Dan explaining exactly why I can't marry him. Я написала записку Дэну, объясняющую, почему я не могу выйти за него замуж.
How could she marry that nobody? Как она могла выйти за это ничтожество?
You've never felt that someone as dependent as me... would marry him and be happy? Ты когда-нибудь чувствовала, как кто-то принадлежит только тебе...? Хотела бы выйти за него и быть с ним?
And do we tell him the KGB let you leave Russia and marry me as long as you kept spying for them in the U.S.? И мы скажем ему, что КГБ разрешило тебе уехать из России и выйти за меня замуж, но ты должна была шпионить на них в США?
Who just told me she would marry me. Которая согласилась выйти за меня.
Больше примеров...
Жениться (примеров 618)
Because I care about Daniel too much to see him marry the wrong woman. Потому что я беспокоюсь о Дэниеле слишком сильно, чтобы увидеть, что он жениться на неправильной женщине.
You won't marry me until I sign one. Ты не хочешь жениться на мне, пока я не подпишу.
Maybe you shouldn't marry the clairvoyant. Может не стоило тебе жениться на ясновидице.
Because you can't legally marry your own reflection? Потому что нельзя жениться на собственном отражении?
Harry asked me if he should marry somebody not because she's the one, but because she's the only... Гарри спросил меня, должен ли он жениться на ком-то не потому, что она единственная, а потому, что она единственный вариант...
Больше примеров...
Пожениться (примеров 53)
The relationship ended before they could marry. Но их отношения закончились до того, как они успели пожениться.
There is no other way to preserve my reputation than we marry quickly. Нет способа сохранить мою репутацию, кроме как поскорее пожениться.
If you love me, we can marry on the West Coast Если ты любишь меня, мы можем пожениться на западном побережье
Shall we marry, do you think? Как думаешь, нам пожениться?
Marry, have a couple of kids. Пожениться, завести детей.
Больше примеров...
Выйти замуж (примеров 210)
Therefore must we marry to be forearmed against the worst. Поэтому мы должны выйти замуж чтобы быть вооруженными перед худшим.
I must marry a nation, not a man. Я должна выйти замуж за нацию, не за мужчину.
No, no, you... you can't marry Scott. Нет, нет, ты... ты не можешь выйти замуж за Скотта.
I don't love Jackson, but at the same time, I couldn't marry him and still be involved with you. Я не люблю Джексона. но в то же время, я не могу выйти замуж за него, и продолжать любить тебя.
So you can marry Konrad? Чтобы выйти замуж за Конрада?
Больше примеров...
Выходить за (примеров 29)
Should I marry him if I like? Что же, мне выходить за него, если он мне понравится?
Then why did you say yes, you'd marry him? Тогда зачем отвечать "да" и выходить за него?
It's either marry Carl, or move to San Pedro, and while they have a great Whole Foods, it's... it's not for me. Так что либо выходить за Карла, либо переезжать в Сан-Педро и пускай там хорошие продукты... все равно местечко не для меня.
You can't marry him. Ты не должна выходить за него.
Why would Naomi Campbell marry our kid? И для чего Инес де ля Фрессанж выходить за нашего сына?
Больше примеров...
Вступать в брак (примеров 82)
In seven of those countries, women as young as 15 can marry without parental consent. В 7 из этих стран женщины могут вступать в брак без согласия родителей в 15 лет.
Persons over 16 but under 18 years of age may marry with the consent of their parents. Лица старше 16, но моложе 18 лет, могут вступать в брак с согласия родителей.
A marriage is not legal if the woman does not give her free consent, and a woman may marry without the consent of a third party. Брак считается незаконным, если женщина не дала своего свободного согласия, причем женщина может вступать в брак без согласия третьей стороны.
The minimum age at which a person is able to lawfully marry, and whether parental or other consents are required, vary from country to country. Возраст, с которого человек получает право вступать в брак самостоятельно, а также с родительского или иного согласия, зависит от страны и может быть разным для девушек и юношей.
HRW also stated that child marriage, though not the norm, continued, where the law provides that girls can marry at the age of 13 and boys at the age of 15 and below such ages with the permission of a judge. ХРУ также заявила, что по-прежнему имеют место ранние браки, хотя они и не являются нормой; при этом по закону девочки могут вступать в брак с 13 лет, а мальчики - с 15 или в более раннем возрасте по разрешению суда.
Больше примеров...
Поженить (примеров 24)
They were going to undergo a civil partnership registration, that was while I was in office, but the relationship failed before I could marry them. Они уже собирались оформить регистрацию гражданских отношений, это было еще, когда я работала в офисе, но их отношения развалились, и я не смогла их поженить.
Why can't he marry us on the train? Почему он не может поженить в поезде?
Can you marry them before the boat trip ends? Можете их поженить, пока лодка не отчалила?
If you'll excuse me, I have to go marry the ketchups. Если позволишь, мне нужно пойти поженить кетчупы . ( устойчивое выражение, означающее слив остатков кетчупов в одну бутылку)
Right away I marry you in the courtroom. Я хочу поженить вас сейчас, в зале суда.
Больше примеров...
Женить (примеров 13)
You could marry him so well. Вы могли бы хорошо его женить.
Since you make a point of William marrying up, I must confess, I'm curious as to why you'd let Claude marry down. С тех пор как вы поставили цель женить Уильяма, должен признать, мне любопытно почему вы позволите Клод выйти за него замуж.
You were going to go out into the world, marry some Old Money and save Dad. Ты собиралась выйти в свет, женить на себе мальчика из богатой старинной семьи и спасти папочку.
I put in the effort to make you a king, not to have you marry a queen. Я стараюсь сделать тебя королем, а не женить на королеве.
He's going to make me marry Pauline. Он хочет женить меня на Полин.
Больше примеров...
Выдать (примеров 26)
The only thing special about me is that I refuse to let my father marry me off to some fossil. Меня отличает только то, что я не позволила отцу выдать меня за какого-то старика.
A common action of poor widows is to remove their daughters from school and marry them off or sell them to older men, who are often widowers and infected with HIV. Малоимущие вдовы нередко забирают своих дочерей из школы, чтобы выдать их замуж или продать их мужчинам старшего возраста, зачастую вдовцам и ВИЧ-инфицированным.
Then you must marry her well. Значит, нужно удачно выдать ее замуж.
Finally, he has the same discussion once more, with Lord Petyr Baelish, this time having Myrcella marry Robin Arryn. В конце концов, такой же разговор происходит между ним и лордом Бейлишем (Эйдан Гиллен), на этот раз сообщая о планах выдать Мирцеллу замуж за Робина Аррена.
To save her honour, Lucretia must marry him in fact. Ради обеспечения благосостояния Лолиты намеревается выдать её замуж по договорённости.
Больше примеров...
Брака (примеров 43)
If I didn't let you marry Biryu, you would have had Yeomin and Yeomun. Если бы я не допустил твоего брака с Пирю, у тебя были бы Ёмин и Ёмун.
Moreover, certain couples prefer to forego the imposed religious marriage because it contradicts their perceptions of marriage and marry abroad. Кроме того, определенные супружеские пары предпочитают отказаться от навязываемого им религиозного брака, поскольку он противоречит их представлениям о браке и замужестве за рубежом.
With regard to marriage, the age of consent was 18, although persons aged 16 and 17 could marry with their parents' consent. Что касается брака, то возраст согласия на вступление в брак - 18 лет, хотя лица в возрасте 16 и 17 лет могут вступать в брак с согласия своих родителей.
For instance, with regards to marriages under customary law there is no limit to the number of wives a man may marry and there is no fixed minimum age for marriage. Например, что касается брака на основании обычного права, то отсутствуют ограничения в отношении числа жен, с которыми мужчина может заключать брак, и не установлен минимальный возраст для вступления в брак.
A woman and man may not marry their brother/sister - in laws as they are considered brothers/sisters by virtue of their marriage. Женщина не может выйти замуж за своего шурина, а мужчина не может жениться на своей золовке, поскольку они считаются братьями и сестрами в силу своего брака.
Больше примеров...
Руки (примеров 8)
Because he just asked me if he could marry my daughter. Дело в том, что он сегодня просил руки моей дочери.
You, marry her? Ты? Просишь ее руки?
But we'd only hold hands, and I think I'd probably marry a man. Но только за руки держаться, а замуж выйти за мужика.
Should I marry Kocoum? Is all my dreaming at an end? Предназначен мне жених, он ждет давно моей руки.
When he asked if he could marry Noe, it was right around the time that I was transferred to Edo and began working in my current position Когда он просил руки Ноэ, меня как раз перевели в Эдо и назначили на эту должность.
Больше примеров...
Жены (примеров 42)
One day he'll come with a cloud, come to me and marry me Однажды, он прилетит на облаке и возьмет меня в жены.
I must marry... Brother Edward's daughter... or else my kingdom stands on brittle glass. Дочь брата в жены я себе возьму, а то мой трон - на хрупком хрустале.
Would father really let him marry our little sister? Отец действительно разрешит ему взять в жены нашу младшую?
The high rate of women is mainly because more men than women were insured so their wives had survivors' benefits, and women usually marry older men and have a longer life expectancy. Высокий уровень представительства женщин прежде всего вызван тем, что мужчины обеспечены страховкой таким образом, что их жены получают пособия для выживших, а женщины обычно выходят замуж за более старших по возрасту мужчин и имеют более длительную продолжительность жизни.
Unless you marry me. Если ты не возьмешь меня в жены раньше.
Больше примеров...
Обвенчать (примеров 3)
Maybe the monsignor can marry us. Может быть, монсиньёр сможет нас обвенчать.
I could marry you right now as captain of the ship. Я могу прямо сейчас вас обвенчать как капитан судна.
[Grace] Maybe the monsignor can marry us. Может быть, монсиньёр сможет нас обвенчать.
Больше примеров...
Взять в жёны (примеров 3)
You should marry one of your peasants. Тебе следует взять в жёны одну из твоих крестьянок.
So he brought me to this country with the proviso I marry an American. И мой дядя привёз меня в эту страну с требованием взять в жёны американку.
So I'm making plans to woo and marry Belle Так что я решил Взять в жёны крошку Белль!
Больше примеров...
Брать в жёны (примеров 3)
You shouldn't marry inferior goods like me. Ты не должен брать в жёны неполноценную женщину.
The Kohen Gadol (high priest) must also not marry a widow (Lev. Первосвященнику (Коэн гадоль) также запрещается брать в жёны вдову.
They are conservative to a degree, yet insatiably curious and ready to inquire into and even to adopt new ways: to visit all tribes, whether friends or enemies; to speak strange tongues, sing strange songs, and marry strange wives. Они в какой-то мере консервативны, и в то же время ненасытно любопытны, готовы расспрашивать о новых способах и даже усваивать их: посещать другие племена, как дружественные, так и враждебные; говорить на чужих языках, петь чужие песни и брать в жёны чужеземок.
Больше примеров...