I could marry my landlady and run a boarding house. | Я мог бы жениться на моей квартирной хозяйке и управлять меблированными комнатами. |
The man may marry a close blood relative of the divorced woman. | наличием у мужчины права жениться на ближней кровной родственнице разведенной женщины. |
This guy loves the homeless so much, he should marry them, right? | Этот парень так любит бездомных, он должен жениться на них, да? |
I mean, how could I marry a woman who has no problem paying seven and change, all for beans and rice? | Ну сам подумай, как можно жениться на женщине, которая готова платить 7 с лишним долларов за какой-то рис и фасоль? |
What, marry a Greek? | Что? Жениться на гречанке? |
Ever ask her to divorce him and marry you? | Когда-нибудь просили её развестись и выйти за вас? |
'She loved the prince so much 'she agreed to lose her voice so she could marry him. | Она так любила принца, что предпочла лишиться голоса, лишь бы выйти за него замуж. |
When a girl loves a man like that, she can marry him, for sympathy, affection, even just charity. | Если женщина так любит мужчину, она может выйти за него замуж из симпатии, из сочувствия, даже из жалости. |
You cannot marry Drake Carne. | Ты не можешь выйти за Дрейка Карна. |
Ruby was hinting to me today that she hoped he'd marry her. | Руби сегодня обмолвилась, что надеется выйти за него. |
I can't let him marry you. | Я не могу позволить ему жениться на вас. |
Look what he did: Rather than marry you, he married me. | Посмотрите... вместо того чтобы жениться на вас, он женился на мне |
Why George has to go and marry a girl 20 years younger than himself, ...I shall never know. | Не пойму, зачем Джорджу надо было жениться на девушке, на 20 лет моложе его? |
I could marry her. | Я могу жениться на ней. |
They are saying a man should marry a fellow man. | Изнеженный мужчина хочет жениться на девушке. |
The relationship ended before they could marry. | Но их отношения закончились до того, как они успели пожениться. |
Anyway, that night, I proposed we marry as soon as my divorce became final. | В любом случае, той ночью, я предложил пожениться, как только мой развод завершится. |
You must find them out, and if they be not married, you must make them marry. | Вы должны их найти, и, если они не поженились, вы должны заставить их пожениться. |
Shall we marry, do you think? | Как думаешь, нам пожениться? |
Marry, have a couple of kids. | Пожениться, завести детей. |
Genovian law states that a princess must marry before she can take the throne. | Согласно законам Женовии, принцесса должна выйти замуж, чтобы занять трон. |
We should put something in there that if I die you can't marry another man named Ray. | Мы должны добавить что-нибудь туда, что если я умру ты не можешь выйти замуж за другого мужчину по имени Рэй. |
I don't know, run some four-star restaurant and marry some perfect guy and have like six perfect kids. | Я не знаю, открыть какой-нибудь четырехзвездочный ресторан и выйти замуж за какого-нибудь совершенного парня и иметь 6 совершенных детей. |
Marry this person and become a wife, like a map. | Выйти замуж и стать его женой - это словно план. |
He confronts Olga, but she insists nothing between them has to change - she can marry Volsky, but continue her affair with Fedor. | Ольга настаивает на том, что между ними ничего не должно измениться: она может выйти замуж за Вольского, но продолжить её роман с Фёдором. Фёдор снова выходит из себя и убивает Ольгу. |
I'm not so sure she shouldn't marry Ben. | Я не так уверен, что ей не стоит выходить за него. |
Should I marry him if I like? | Что же, мне выходить за него, если он мне понравится? |
But if Benilde doesn't want to come and marry you, we can't force her. | Но если она отказывается выходить за тебя, мы не можем её заставить. |
It's either marry Carl, or move to San Pedro, and while they have a great Whole Foods, it's... it's not for me. | Так что либо выходить за Карла, либо переезжать в Сан-Педро и пускай там хорошие продукты... все равно местечко не для меня. |
If you didn't want to forget Dad, why did you marry Nicholas? | Если ты не хотела забывать отца, зачем было выходить за Николаса? |
Foreign citizens can marry in Afghanistan based on the laws of Afghanistan. | Иностранные граждане могут вступать в брак в Афганистане в соответствии с законами Афганистана. |
The fact that children between 10 and 14 years of age could marry was entirely unacceptable. | Тот факт, что дети в возрасте от 10 до 14 лет могут вступать в брак, является совершенно неприемлемым. |
Persons aged 18 years or above may marry without the consent of these persons. | Лица, достигшие 18 лет, могут вступать в брак без согласия родителей и опекунов. |
The amendment further stipulated that no minor below the age of 21 years may marry without the consent of parents or legal guardian. | В поправке также предусматривалось, что несовершеннолетние лица, не достигшие 21 года, могут вступать в брак лишь с согласия родителей или официальных опекунов. |
He also wished to know whether aboriginal people could marry non-aboriginals and thus participate in a form of organization and integration of their minority with a view to making Australian society more unified. | Ему также хотелось бы знать, могут ли аборигены вступать в брак с неаборигенами и тем самым участвовать в некой организации и интеграции своего меньшинства для более активного объединения австралийского общества. |
I can marry them on the way over. | Я могу поженить их по дороге. |
Can you marry them before the boat trip ends? | Можете их поженить, пока лодка не отчалила? |
You can't marry us? | Скажи, ты можешь нас поженить? |
Marry some folks who aren't into each other? | Поженить людей, даже если они не влюблены? |
I... I don't marry two men or two women. | Я не могу поженить двух мужчин или двух женщин. |
You could marry him so well. | Вы могли бы хорошо его женить. |
I wear it like this when I marry you guys. | Я надену шапку вот так, когда буду вас женить. |
They would rather you marry me. | Они бы предпочли женить вас на мне. |
You were going to go out into the world, marry some Old Money and save Dad. | Ты собиралась выйти в свет, женить на себе мальчика из богатой старинной семьи и спасти папочку. |
He's going to make me marry Pauline. | Он хочет женить меня на Полин. |
Just tell me one reason why you should marry Cristina. | Слушай, назови мне одну причину, только одну, по которой я должен выдать за тебя свою дочь. |
We must marry her. | Мы должны выдать ее замуж. |
Finally, he has the same discussion once more, with Lord Petyr Baelish, this time having Myrcella marry Robin Arryn. | В конце концов, такой же разговор происходит между ним и лордом Бейлишем (Эйдан Гиллен), на этот раз сообщая о планах выдать Мирцеллу замуж за Робина Аррена. |
To save her honour, Lucretia must marry him in fact. | Ради обеспечения благосостояния Лолиты намеревается выдать её замуж по договорённости. |
Are you suggesting that Cecile should marry that boy? | Вы предлагаете выдать Сесиль за этого мальчишку? |
Regarding policies and laws on marriage to a foreigner, both men and women can marry without government intervention. | Что касается политики и законов, касающихся брака с иностранными подданными, то мужчины и женщины могут вступать в брак без какого бы то ни было вмешательства со стороны правительства. |
Among the terms were the provision that Princess Isabella would marry the grandson of Afonso V, Afonso, who was five years younger than the princess. | Одним из условий этого договора было заключение брака между принцессой Изабеллой и внуком Афонсу V, Афонсу Португальским, который был на пять лет младше Изабеллы. |
If anyone comes to you and you recognize his faith, Marry him. | "Если придется кто-нибудь к тебе, и ты примешь его религию, то свяжи себя узами брака с ним" |
For legitimate children, the family name to be given to them will be decided by the parents when they marry; | фамилия законных детей выбирается их родителями в момент заключения брака между родителями; |
In many traditional societies, women marry early, and having children before marriage increases the likelihood that they will marry. | Во многих традиционных общинах женщины рано вступают в брак, и рождение детей до замужества увеличивает вероятность заключения брака. |
Because he just asked me if he could marry my daughter. | Дело в том, что он сегодня просил руки моей дочери. |
"Goddess of Rock Climbing, would you marry a klutz?" | "Я, недотепа, прошу твоей руки, о богиня скалолазов". |
Varvara Andreyevna, make me happy, will you marry... | Варвара Андреевна, осчастливьте, удостойте предложением руки и пылкого... |
Should I marry Kocoum? Is all my dreaming at an end? | Предназначен мне жених, он ждет давно моей руки. |
When he asked if he could marry Noe, it was right around the time that I was transferred to Edo and began working in my current position | Когда он просил руки Ноэ, меня как раз перевели в Эдо и назначили на эту должность. |
Of course I'll marry her! | Да, я возьму ее в жены! Конечно! |
I don't know who will marry you, but he'll be a very lucky man. | Не знаю, кто возьмет тебя в жены, но он будет очень счастливым. |
Nobody would marry her. | Никто не брал ее в жены. |
Who will marry her? | Кто такую возьмет в жены? |
He'd marry you. | Он возьмет тебя в жены... |
Maybe the monsignor can marry us. | Может быть, монсиньёр сможет нас обвенчать. |
I could marry you right now as captain of the ship. | Я могу прямо сейчас вас обвенчать как капитан судна. |
[Grace] Maybe the monsignor can marry us. | Может быть, монсиньёр сможет нас обвенчать. |
You should marry one of your peasants. | Тебе следует взять в жёны одну из твоих крестьянок. |
So he brought me to this country with the proviso I marry an American. | И мой дядя привёз меня в эту страну с требованием взять в жёны американку. |
So I'm making plans to woo and marry Belle | Так что я решил Взять в жёны крошку Белль! |
You shouldn't marry inferior goods like me. | Ты не должен брать в жёны неполноценную женщину. |
The Kohen Gadol (high priest) must also not marry a widow (Lev. | Первосвященнику (Коэн гадоль) также запрещается брать в жёны вдову. |
They are conservative to a degree, yet insatiably curious and ready to inquire into and even to adopt new ways: to visit all tribes, whether friends or enemies; to speak strange tongues, sing strange songs, and marry strange wives. | Они в какой-то мере консервативны, и в то же время ненасытно любопытны, готовы расспрашивать о новых способах и даже усваивать их: посещать другие племена, как дружественные, так и враждебные; говорить на чужих языках, петь чужие песни и брать в жёны чужеземок. |