As many developing countries have discovered, the market is often blind to their particular circumstances and needs. | Многим развивающимся странам приходится убеждаться в том, что рынок зачастую слеп к их особым обстоятельствам и нуждам. |
To the flea market in the Amish country. | На блошиный рынок в общине амишей. |
How much bigger is the market for insuring mortgage bonds than actual mortgages? | Насколько рынок страхования ипотечных облигации больше чем сами ипотеки? |
Since the adoption of the Set, the general trend in competition legislation has been towards a considerable strengthening of control of horizontal practices when they affect the domestic market of countries having competition legislation. | После принятия Комплекса процесс развития законодательства о конкуренции характеризовался общей тенденцией к значительному укреплению контроля за горизонтальной практикой, затрагивающей внутренний рынок в странах, имеющих такое законодательство. |
The precise number will depend on the amount of work transferred from the Ministry of Defence into the Gibraltar civilian market. | Точная численность такого персонала будет зависеть от того, какой объем производства работ будет передан из круга ведения министерства обороны на гражданский рынок Гибралтара. |
World expansion of market rules provides a vision of the world in which competitiveness is the main criterion. | В результате расширения рыночной экономики в мире конкурентоспособность представляется теперь основным всемирным критерием. |
The focus was not on the size or market share of an undertaking but on its trade behaviour and trade practices. | Внимание заостряется не на размере или рыночной доле предприятия, а на его поведении и торговой практике. |
It would, therefore, appear that the capacity of the railways to retain their market share is more likely to be explained by changes in consumption and production patterns rather than by the capacity of the rail companies to offer transport solutions that attract more high-value goods. | Поэтому, по всей видимости, сохранение железными дорогами своей рыночной доли скорее всего объясняется изменениями в структуре потребления и производства, а не способностью железнодорожных компаний предлагать транспортные решения, привлекательные для заказчиков при перевозке дорогостоящих товаров. |
While much progress has been made as a result of transition to the market system and democracy since the end of the 1980s, only in a relatively few transition economies has the population actually gained material benefits. | Хотя в период с конца 80х годов удалось добиться значительного прогресса в результате перехода к рыночной системе и демократии, лишь в относительно немногих странах с переходной экономикой население ощутило реальные материальные результаты. |
The building complex between Neumarkt, Universitätsstraße, Kupfergasse and Gewandhausgasse is situated in close proximity to the Old City Hall and the Market Square. Owing to this location it has witnessed Leipzig's position as a major trade and cultural European metropolis since more than 500 years. | Благодаря своему отличительному расположению недалеко от Старой Ратуши и Рыночной Площади, комплексное здание, ограниченное улицами Neumarkt и Universitatsstrasse, а также переулками Kupfergasse и Gewandhausgasse, является вот уже свыше 500 лет свидетелем особого значения Лейпцига как крупного торгового и культурного центра Европы. |
However, market socialism and corporatism also needed institutions. | Тем не менее рыночный социализм и корпоративизм также нуждаются в институтах. |
Commercial banks need to recognize the market potential of women in the small and micro-enterprise sector. | Коммерческим банкам следует признать рыночный потенциал деятельности женщин в секторе небольших и микропредприятий. |
Credit risk in the mortgage market is being assumed by the government, and market risk by the Fed. | За кредитный риск на ипотечном рынке ответственность на себя берет правительство, за рыночный риск - ФРС. |
Research partnerships and other forms of joint ventures with major pharmaceutical companies can help to overcome an apparent market failure in this field, compensating for insignificant commercial prospects in this area and bringing closer the targets set at Copenhagen. | Развитие научно-исследовательских партнерств и других форм предприятий совместно с крупными фармацевтическими компаниями поможет, возможно, преодолеть этот явный рыночный изъян в данной области, компенсируя незначительные коммерческие перспективы этого направления деятельности и способствуя достижению целей, поставленных в Копенгагене. |
Market human capital stock and investment under alternative income growth rates and discount rates, 2009 | Рыночный фонд человеческого капитала и инвестиции при альтернативных показателях роста доходов и норм дисконтирования, 2009 год |
The traditional theory of regulation teaches that market failures arise from (a) externalities, (b) information asymmetries and (c) monopolistic market structures. | Согласно традиционной теории регулирования сбои рыночного механизма возникают в результате: а) воздействия внешних факторов; Ь) информационной асимметрии; и с) наличия монополистических рыночных структур. |
Progress achieved in reforms, restructuring, and building market institutions is most advanced in the acceding countries. | Наибольший прогресс в деле реформирования, структурной перестройки и формирования рыночных институтов достигнут в присоединяющихся странах. |
Where experience or testing in the market indicates a significant malfunction misclassification, the gtr provides for its re-classification. | Если опыт или тестирование в рыночных условиях указывает на значительные расхождении в классификации неисправностей, то в гтп предусматривается возможность их реклассификации. |
[Thugs Attack Open Market Merchants. | (Нападение гангстеров на рыночных продавцов. |
Private grades and standards (G&S) and private labels introduced by major retailers are proliferating and growing in importance, as they increasingly become instruments of product differentiation and market share and niche protection. | Устанавливаемые крупными компаниями розничной торговли категории и стандарты, а также частные торговые знаки получают все большее распространение, и повышается их роль в качестве инструментов индивидуализации продукции, сохранения положения на рынке и защиты рыночных ниш. |
Given the pervasive character of market failures in this area, these market mechanisms alone are unable to stimulate change at the scale and speed required. | Учитывая широкое распространение рыночных сбоев в этой области, такие рыночные механизмы сами по себе не способны стимулировать изменения в требуемых масштабах и с нужной скоростью. |
Setting prices in areas where a free market does not operate. | установление цен в тех областях, где не действуют свободные рыночные силы. |
National Governments need to deploy a mix of policy instruments, combining best regulatory practice, market mechanisms (including internalizing external costs and tackling energy subsidies) and voluntary measures. | Национальные правительства должны задействовать целый ряд разнообразных инструментов политики, сочетая наилучшую практику нормативного регулирования, рыночные механизмы (включая интернализацию внешних издержек и решение проблемы энергетических субсидий) и добровольные меры. |
Despite this progress, more effort needs to be made in coordinating the application of economic instruments between sectors so as not to skew market signals and encourage sustainable consumption of some resources at the expense of others. | Несмотря на эти достижения, необходимы еще большие усилия по координации применения экономических инструментов в различных секторах, чтобы не исказить рыночные сигналы и способствовать экологически безопасному потреблению одних ресурсов за счет снижения потребления других. |
How will market strategies change? | Как изменятся рыночные стратегии? |
No, dry cleaner, and then the market. | Нет, химчистка, а потом магазин. |
I'd go to the market, she'd be there. | Шёл в магазин, видел её. |
We'll get a fish market and then we sell all tuna and we'll be billionaires. | Откроем рыбный магазин, продадим всего тунца и станем миллиардерами. |
I'm going to the market. | Я сейчас в магазин. |
There is a new market, dad, down on pompton pike. | Пап, у нас тут новый магазин. |
He just marked a $3 million chunk of Bonds to sell when the market ops. | Он только что поставил облигаций на З миллиона на продажу к началу торгов. |
In March 1999, RISCOS Ltd obtained exclusive rights to develop and sell RISC OS 4 for the desktop market from Element 14. | В марте 1999 года RISCOS Ltd получила исключительные права на разработку и продажу RISC OS 4 для рынка настольных компьютеров от Element 14. |
Since when is our house on the market? | С каких пор наш дом выставлен на продажу? |
And so when I was informed that it was in the market, I bought it you are my nearest neighbour. | И как только я узнала, что дом выставлен на продажу, я тут же его купила... |
The selection of institutions at which to monitor price levels and movements on the urban housing market is made from the total set of institutions engaged in residential property sales. | Отбор организаций для наблюдения за уровнем и изменением цен на рынке жилья в городах производится из общего количества организаций осуществляющих продажу жилья. |
Market - this is clear: | Биржа - это понятно: |
For many years we have been campaigning for housing futures, but no exchange wanted to use such indices to create a futures market until now. | В течение многих лет мы проводим кампанию в поддержку фьючерсов домовладений, но до сегодняшнего дня ни одна биржа не желала использовать такие индексы для создания фьючерсного рынка. |
The London Royal Exchange established in 1565 first developed as a securities market, though by 1801 it had become a stock exchange. | Лондонская Королевская биржа, основанная в 1565 году, сначала работала как рынок ценных бумаг, но превратилась в фондовую биржу к 1801 году. |
The importance of the established South African commodity exchange was emphasized in its capacity as a price and product quality benchmark for the southern Africa regional market. | Особо подчеркивалась та роль которую играет южноафриканская товарная биржа, являющаяся эталоном в вопросах ценообразования и товарного качества для регионального рынка южной части Африки. |
An exchange can act as an "island of excellence" in an otherwise disordered marketplace, extending high levels of performance and integrity across the supply chain and imposing discipline on the physical market. | Биржа может играть роль примера для подражания на рынке, демонстрируя высокий уровень эффективности и организованности на всех этапах производственно-сбытовой цепочки и дисциплинируя рынок. |
Applications to market GMO products have to be cleared by all Member States before a consent can be granted. | Все государства-члены должны получить информацию о заявлениях на сбыт продуктов ГИО до получения согласия. |
A minimum standard defines the baseline - the lowest quality that can find a market somewhere in the world, taking into account also "bad years" (years in which weather conditions make it more difficult to meet strict tolerances for pests). | Минимальный стандарт определяет базис - картофель самого низкого качества может найти сбыт в некоторых районах мира, особенно с учетом "неблагоприятных годов" (т.е. годов, когда в результате неблагоприятных погодных условий весьма трудно обеспечить соблюдение строгих допусков в отношении насекомых-вредителей). |
Specific conditions may also be attached to consents to market. | Согласие на сбыт ГИО также может сопровождаться какими-либо отдельными условиями. |
Furthermore, the provision of information on trade names, under which these products are marketed, adds value to the List and makes it easier for national authorities and others monitoring such activities to identify a restricted product available in the local market. | Кроме того, предоставление информации о торговых названиях, под которыми осуществляется сбыт этих продуктов, повышает значимость Списка и облегчает для национальных властей и других сторон, осуществляющих контроль за такой деятельностью, задачу выявления того или иного ограниченного для применения продукта на местных рынках. |
Extraction and sale is economic on the basis of current market conditions and realistic assumptions of future market conditions. | Добыча и сбыт являются рентабельными при текущих рыночных условиях и реалистичных прогнозах будущих рыночных условий. |
The Abyei market is gradually re-establishing itself. | Постепенно нормализуется торговля на рынке в Абъее. |
Pledged to inclusive social and economic justice for all, India has shifted towards liberalization, and the private sector, industry and commerce operate in a market they increasingly control. | Будучи приверженной обеспечению широкой социально-экономической справедливости для всех, Индия сделала шаг в направлении либерализации, и частный сектор, промышленность и торговля работают на рынке, который они все больше контролируют. |
The illicit trade in drugs will die a natural death when we can ensure that there is no market for them. | Незаконная торговля наркотиками отомрет сама по себе, если мы сможем обеспечить ликвидацию рынка наркотиков. |
The total value of the exports of most other LLDCs is too insignificant to influence price and market developments of their main export products; this makes them price-takers rather than price-makers. | Хотя НВМРС играют маргинальную роль в области торговли на глобальном уровне, все же для их национальной экономики международная торговля имеет жизненно важное значение. |
Both the IET and the CDM are expected to achieve sizeable market significance, and emissions trading as a whole is expected to become one of the largest commodity markets in the world. | Ожидается, что важную рыночную роль будут играть механизмы МТВ и МЧР, а торговля выбросами в целом превратится в один из крупнейших товарных рынков в мире. |
We cannot go to Boston Market. | Нет, мы не пойдем в "Бостон Маркет". |
I haven't seen your endorsement of the Market Garden after action report... | Я не получал от Вас ни рапорта о кампании "Маркет Гарден"... |
You take the harbour, I'll stay near the Market Cross. OK? | Ты возьми на себя пристань, а я останусь возле Маркет Кросс. |
Right outside the apartment building you can find traditional Pechersk street market and Velyka Kyshenia supermarket. | Рядом с домом находится колоритный Печерский рынок, супер маркет «Велика Кишеня». |
Newmarket is a market town in the English county of Suffolk, approximately 65 miles (105 kilometres) north of London. | Нью́маркет (англ. Newmarket) - рыночный город в Суффолке (Англия), в 105 километрах к северу от Лондона. |
Children were especially at risk, and the Islamic market demand for children was much greater than the American one. | Дети были особенно подвержены риску, и спрос детей на исламском рынке был намного выше, чем на американском. |
From this standpoint, the situation of the Dominican Republic seems blessed, because we do not have an actual market where supply and demand converge. | В этом смысле ситуация в Доминиканской Республике выглядит благополучной, поскольку у нас нет фактического рынка, где сходились бы спрос и предложение. |
Naturally, access to the large North American market in the context of NAFTA and buoyant demand conditions also helped, as did the fact that foreign automobile affiliates in Mexico were already producing at internationally competitive quality standards. | Естественно, что этому способствовал также, благодаря НАФТА, доступ на широкий рынок северной Америки и активный спрос на автомобили, а также то, что иностранные автомобильные филиалы в Мексике уже производили конкурентоспособную продукцию, отвечающую международным стандартам качества. |
After a 6-year absence and in response to the market demand for a reliable chiller for industrial central plant applications, Carrier began manufacturing the 17DA again. | После 6-летнего отсутствия, в ответ на рыночный спрос надежной холодильной установки для промышленного применения, Carrier снова начала выпуск 17DA. |
And, although Omena's pricing is by far the best value for your money on the market, there are some days that are in less demand than others. | И хотя политика ценообразования Омена имеет значительное преимущество на гостиничном рынке, нам приходится сталкиваться с ситуациями, когда спрос клиентов в одни дни меньше, чем в другие. |
Obviously they don't want to market moisturiser to men, so they call it 'face protector'. | А ещё они не хотят продавать мужчинам увлажняющий крем, поэтому они называют это "защитой лица". |
That doesn't mean she wouldn't see the wisdom of putting it on the market. | Но это не значит, что она не пожелает продавать. |
Farmers are also said to have been forced to sell parts of their crops to government-related agencies for prices well below market price, in addition to paying the fixed government tax on these crops. | Также сообщается, что фермеров заставляют продавать часть своего урожая связанным с правительством учреждениям по ценам гораздо ниже рыночных, в дополнение к тому, что они платят установленный правительством налог на этот урожай. |
China had a free peasantry who were no longer subsistence farmers, and could sell their produce and actively participate in the market. | Крестьянство Китая было свободным, могло продавать свою продукцию и активно участвовать в рынке. |
Elsener managed to control the market until 1893, when the second industrial cutler of Switzerland, Paul Boéchat & Cie, headquartered in Delémont in the French-speaking region of Jura, started selling a similar product. | Элзенер в лице его собственной компании Victorinox был главным игроком на рынке до 1893, когда вторая швейцарская компания по производству ножевых изделий Paul Boechat & Cie со штаб-квартирой в Делемоне во франкоязычном кантоне Юра, начала продавать подобный продукт. |
People thought they were dead... and plucked them to take them to market. | Люди думали, что они померли... и ощипывали их, чтобы отнести на базар. |
I had got to the market after sundown. | Я пришёл на базар после захода солнца. |
No prisoners were kept permanently in their cells, and during the day they were allowed into the courtyard where a market was held. | Никто из заключенных не содержится постоянно в своих камерах, и в течение дня им разрешается выходить в тюремный двор, где организуется базар. |
This is not an animal market, Get off! | Что за базар животных. |
In the 19th century the main market for products of Kazi-Kumukh Khanate was in Kazi-Kumukh where one could see not only Laks with their goods, but also Avars, Dargins and Lezgins. | В XIX веке основным рынком сбыта продуктов населения Казикумухского ханства был базар в Кази-Кумухе, где можно было увидеть не только лакцев со своими товарами, но и аварцев, даргинцев и лезгин. |
This approach benefits national manufacturers who want to market machines internationally by defining the global requirements for selling machines. | Этот подход выгоден национальным производителям, желающим сбывать технику на международном рынке, благодаря определению общемировых требований к продаже машин. |
The entitlement to enter the relevant ports, and to sell and market the fish there, was an integral element of the traditional fishing regime. | Неотъемлемым элементом традиционного режима рыболовства является право входить в соответствующие порты и продавать и сбывать там рыбу. |
The assumption has been that women know how to run businesses, budget and market their goods. | основывались на предположении, что женщины знакомы с тем, как вести дела, планировать бюджет и сбывать произведенные ими товары на рынке. |
Only the Government can import, export, manufacture or market weapons, munitions, explosives and raw materials, machinery and devices used to manufacture them, and it exercises control over such activities. | Только правительство может ввозить в страну, экспортировать, производить и сбывать оружие, боеприпасы и взрывчатые вещества, а также материалы, оборудование и инструменты для их производства и осуществлять контроль за такой деятельностью. |
The decline in foreign direct investment flows has seriously affected Africa's capacity to market the value of its products, improve its technical expertise in the various sectors of the economy, and maintain the attractiveness of its investment potentials. | Спад притока прямых иностранных капиталовложений серьезно сказывается на способности Африки сбывать свои товары на рынке по их реальной цене, повышать специальные технические знания в различных отраслях экономики и поддерживать привлекательность своих инвестиционных потенциалов. |
It's market day obviously - that's nice. | Сегодня, очевидно, базарный день - это хорошо. |
And it isn't even market day. | А ведь даже не базарный день. |
I thought I'd have Ailnoth all to myself out there but by now it's like market day | Я подумал что Эйлнот никуда от меня не уйдет, но к этому времени все стало как в базарный день |
Did you enjoy market day? | Вам понравился базарный день? |
Every Tenterden market day, he sold fleed cakes from a basket to the carts going by. | Каждый базарный день в Тентердине он продавал проезжающим кексы из корзины. |
At the same time, several CRIs are progressing towards being regional development agencies, with the ability to develop propositions and market their regions actively, as well as advocate changes in their provinces' business environments and assist TNCs. | В то же время ряд РИЦ превращается в региональные агентства по развитию, обретая способность разрабатывать деловые предложения и активно рекламировать регионы своей деятельности, а также отстаивать преобразования по улучшению делового климата в провинциях и оказывать содействие ТНК. |
Perhaps I should market it - | Возможно, мне стоит это рекламировать: |
Yes, I helped advertise what companies decided to market. | Да, я помогала рекламировать то, что компании решали продавать. |
If you are a a supplier looking for opportunities to export or import your products to the european market, you can signup for free and advertise your Supplier and products here. | Если Вы являетесь поставщиком, ищущим возможность экспортировать или импортировать Ваши продукты на европейский рынок, Вы можете зарегистрироваться бесплатно и рекламировать себя и Ваши продукты. |
Then I would like you to mass-produce and market a little apparatus for testing beef. | Тогда для начала я хочу предложить вам начать производить и широко рекламировать приборы, |
Saturday is my turn on the baking booth in the farmer's market. | В субботу мой черед торговать выпечкой на фермерском рынке. |
The law-abiding citizen becomes thief and bandit because of the hunger, worker becomes beggar, the believer ceases to be fasted and aristocrat goes to the market to sell the trousers. | Из-за голода законопослушный гражданин становится вором и бандитом, работник становится попрошайкой, верующий прекращает поститься, аристократ отправляется на рынок торговать. |
In addition, the Bank in the process of enlisting with the Dar es Salaam Stock Exchange through the Enterprise Growth Market (EGM) to enable it to sell its shares that would assist in raising its capital. | Кроме того, в настоящее время Банк проходит процедуру листинга в секции "Растущий корпоративный рынок" фондовой биржи Дар-эс-Салама - это позволит ему торговать своими акциями, что будет способствовать наращиванию его капитала. |
However, their efforts to penetrate the lucrative markets in the developed countries were inhibited not only by a series of market entry barriers such as changing standards and concentration of market power, but also by high export subsidies. | Вместе с тем их попытки торговать на сулящих высокую прибыль рынках развитых стран наталкиваются не только на ряд препятствий для выхода на рынок, таких, как изменяющиеся стандарты и концентрация рыночных возможностей, но и на такие ограничительные факторы, как высокие экспортные субсидии. |
"Third Wiseman Signal" is the entrance to the market at the breakpoint of the fractal level. | Торговать по этой системе с одной стороны очень прибыльно, с другой, чрезвычайно опасно. Опасность кроется в неподготовленности, не правильном толковании сигналов описанных в русском варианте книги, отсутствии специального программного обеспечения. |
General market research, based on desk research, would give a good first idea, but field research was essential. | Хотя общий конъюнктурный анализ, основанный на аналитических исследованиях, позволяет получить хорошее предварительное представление, необходимо проведение исследовательской работы на местах. |
The World Commodity Survey 2003-2004 provides information and market analysis on over 80 commodities and key commodity industry sectors, many of which are of special interest to African countries. | В Мировом обзоре по вопросам сырьевых товаров за 2003-2004 годы представлена информация и конъюнктурный анализ по более чем 80 сырьевым товарам и ключевым сырьевым секторам, многие из которых представляют особый интерес для африканских стран. |
Major technical assistance needs with regard to promoting production and exports of food and agricultural products, including organic products (e.g. policy and market analysis, quality and organic products; | Основные потребности в технической помощи в связи с расширением производства и экспорта пищевых продуктов и сельскохозяйственных товаров, включая экологически чистые продукты (например, анализ вопросов политики и конъюнктурный анализ, высококачественные и экологически чистые продукты); |
The Scheme also regularly prepared for its members economic and market analysis of produce under its scope, including fresh fruit and vegetables or dry and dried produces, in order to give an overview on trends, trade volume/value on international trade and forecast for the next season. | Схема также на регулярной основе подготавливает для своих членов экономический и конъюнктурный анализ по продуктам, охваченным Схемой, включая свежие фрукты и овощи или сухие и сушеные продукты, с целью получения представления о тенденциях, физическом/стоимостном объеме международной торговли и прогнозах на следующий сезон. |
Before any project is sponsored by the programme, a market survey and feasibility study must be carried out. | До принятия решения о финансировании какого-либо проекта подготавливаются конъюнктурный обзор и технико-экономическое обоснование. |
The market at Kingsbridge sucks the money out of Shiring. | Ярмарка в Кингсбридже забирает деньги у Ширинга. |
Listen, have you ever heard of a place called 'The Floating Market'? | Послушайте, вы слышали о месте под названием "Передвижная Ярмарка"? |
The market, also called Comike or Comiket, is for individuals and small groups of artists to display comic books they have independently published. | Ярмарка, называемая также Комикэ или Комикэт, позволяет отдельным художникам или небольшим творческим группам продемонстрировать книги комиксов, которые они уже опубликовали. |
So the first project, which will be built next summer, is an open-air farmers' market downtown, | Первый проект, который будет построен следующим летом, это фермерская ярмарка под открытым небом в центральном районе города. |
Pedestrian precinct with shopping streets, restaurants, bars and nightlife, theatres, concert hall and cinemas, museums and art galleries and in winter the huge Christmas market, in short the multifaceted possibilities of the city centre - and only a stone's throw away! | Пешеходная зона с торговыми рядами, ресторанами, барами и Nightlife, театром, концертным залом и кино, музеями и художественными галереями, зимой большая рождественская ярмарка, одним словом, самые разнообразные возможности развлечься... и все это в двух шагах! |
Although the Android Market was a bit behind the Apple Store, its potential is Ennorme. | Хотя Android Market было немного за Apple Store, его потенциал Ennorme. |
Melbourne and Sydney have a couple - try the Queen Victoria Market in Melbourne or the Paddington Market in Sydney. | В Мельбурне и Сиднее их несколько - съездите на рынок королевы Виктории (Queen Victoria Market) в Мельбурне или на рынок Paddington в Сиднее. |
Big Brain (Hangul: 빅브레인), is a South-Korean R&B ballad group that consist of four-members under the label World Show Market. | 빅브레인) - южнокорейская мужская R&B группа, сформированные под руководством World Show Market. |
Online price comparison service, 999 Market, is moved to a new platform, Price.md. | Онлайн-сервис сравнения цен 999 Market перешёл на отдельную площадку - price.md. |
Justin Wolfers (Wharton) and Eric Zitzewitz (Dartmouth) have obtained similar results to Gjerstad's conclusions in their paper "Interpreting Prediction Market Prices as Probabilities". | Джастин Вулферс (Justin Wolfers) из школы Уортона и Эрик Зитзвитз (Zitzewitz) из Дартмутского колледжа в своей работе «Interpreting Prediction Market Prices as Probabilities» пришли к одинаковым результатам, там же имеется некоторый анализ информации, полученной от рынков предсказаний. |