Английский - русский
Перевод слова Margin

Перевод margin с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разница (примеров 109)
It noted that the effect of applying that procedure would be to reduce the margin by approximately 4 percentage points. Она отметила, что в результате применения этой процедуры разница уменьшится приблизительно на четыре процентных пункта.
Use of "equal weighting" would result in a margin of 109.7. В результате использования "равных весов" разница составит 109,7.
It was particularly relevant, as had been noted by the Commission and others, that the margin at levels D-1 and above had already disappeared. Как было отмечено Комиссией и другими органами, это особенно актуально потому, что разница на уровнях Д-1 и выше уже исчезла.
Men make up a higher proportion only at the highest level of education, but only with a slight margin, for in 2005/2006 47 % of the PhD students are women. Мужчины превалируют только на высшем уровне образования, но разница весьма незначительна: в 2005/2006 году, например, 47 процентов аспирантов составляли женщины.
The calendar/annual net remuneration margin relates to a given calendar year, while the average margin relates to the average of the net remuneration margins over a given five-year period. Разница в чистом вознаграждении за календарный год/годовая разница в чистом вознаграждении относится к соответствующему календарному году, а средняя разница рассчитывается как средняя величин разницы в чистом вознаграждении за календарные годы того или иного пятилетнего периода.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 74)
It'll cut into our profit margin a bit is all. Ну немного уменьшится наша прибыль, вот и все.
The total standard gross margin of each holding was computed by summing up the different enterprise standard gross margins. Общая средняя валовая прибыль каждого хозяйства рассчитывалась как сумма стандартной валовой прибыли различных предприятий.
If the trade margin of the fence is assumed to be 10%, it can be concluded that value added generated by fencing of stolen goods from enterprises probably will not exceed 20 million. Если предположить, что торговая прибыль в таких операциях составляет 10%, то можно сделать вывод, что объем добавленной стоимости, образующийся при скупке товаров, похищенных у предприятий, возможно, не превышает 20 млн. гульденов.
Finally, using the information for prices in the illegal market we estimated realised margin and value added that we included in value added of trade. И наконец, на основе информации о ценах на черном рынке была рассчитана реализованная прибыль и добавленная стоимость, включенная в добавленную стоимость торговли.
Kellogg alleged that each year's extension of the base maintenance work would result in approximately USD 1,000,000 profit to Kellogg, i.e. the claim for the "profit margin" at paragraphs 1165-1166, supra. По ее утверждению, каждый год продления основных работ по техническому обслуживанию приносил бы компании в виде прибыли приблизительно 1000000 долл. США, т.е. сумму, которая истребуется в виде компенсации за неполученную чистую прибыль, упоминаемую выше в пунктах 11651166.
Больше примеров...
Маржа (примеров 52)
His bet paid off, but your profit margin is small. Его ставка сыграла, но ваша маржа будет небольшой.
The net proceeds margin from National Committees improved from 70.3 per cent in 2012 to 77.7 per cent in 2013 (compared to 75.1 per cent budgeted). Маржа по чистому объему поступлений от национальных комитетов повысилась с 70,3 процента в 2012 году до 77,7 процента в 2013 году (по сравнению с 75,1 процента бюджетного показателя).
Groundnut oil (Gambia, Senegal) benefits from a preferential margin of 6.4% and has demonstrated a high utilization ratio (over 90%), while vanilla (Comoros, Madagascar) enjoys a preferential margin of 6%. Для арахисового масла (Гамбия, Сенегал), преференциальная маржа для которого равняется 6,4%, характерен высокий показатель использования преференций (свыше 90%), в то время как преференциальная маржа для ванили (Коморские Острова, Мадагаскар) составляет 6%.
Initial margin: A deposit required by an exchange as a 'good faith' guarantee against a loss from adverse market movements. Initial margin: Начальная маржа: депозит, требуемый как гарантия 'честных намерений' против потери от неблагоприятных движений рынка.
The approach in SE is to treat the income of these transactions as merchanting which mean that the margin between the selling price on the world market and the price paid to the producer is registered as a margin in the domestic economy. В Швеции принята методика регистрации дохода от этих операций в качестве перепродажи товаров за границей, что означает, что разница между продажной ценой на мировом рынке и ценой, уплаченной производителем, регистрируется как маржа в отечественной экономике.
Больше примеров...
Поле (примеров 26)
The "Margin" property is used to set equal margins on all sides of the page. Свойство "Поле" используется для задания равных полей со всех сторон страницы.
Margins top margin: 1 cm поля: верхнее поле: 1 см
left margin: 3 cm левое поле: З см
You can set the markings so that they always appear on the left or right page margin, or on even or uneven pages. Можно определить маркировку таким образом, что отметки будут отображаться на правом или левом поле страницы, либо на внешних или внутренних полях.
The productive margin in our governments' search for revenue does not lie in the domestic economy, it lies with international donors. Продуктивное поле для поиска дохода в нашем правительстве не лежит в отечественной экономике, за это несут ответственность международные доноры.
Больше примеров...
Наценка (примеров 35)
Under normal circumstances when the margin price approaches so close to zero we would generally exclude this price from estimation. В обычных условиях, когда наценка так сильно приближается к нулю, мы, как правило, исключаем эту цену из расчетов.
The output related to smuggling is estimated as trade margin. Выпуск, связанный с контрабандой, оценивается как торговая наценка.
The volatility is caused by the very small value that a margin price has relative to either the selling or purchasing price. Эта волатильность обусловлена тем, что наценка является очень небольшой по величине по сравнению с ценой продажи или цены покупки.
Table 8 shows that the trade margin (25) represents the difference between goods acquired, and goods sold, under merchanting and is not reported as the export of a service. В таблице 8 показано, что торговая наценка (25) представляет собой разницу между стоимостью товаров, приобретенных и проданных при перепродаже, и не регистрируется как экспорт услуг.
In the production account, the output of distributive trade (the trade margin) is recorded as all sales made by the unit irrespective of the location of where the good is purchased. В счете производства выпуск оптовой и розничной торговли (торговая наценка) регистрируется по всем продажам данной единицы независимо от места, в котором товары куплены.
Больше примеров...
Окраины (примеров 81)
(b) Taking steps to encourage other States and international research organizations to undertake research projects on the continental shelf, particularly on the outer edge of the continental margin and adjacent areas; Ь) поощрение организации исследовательских проектов на континентальном шельфе другими государствами и международными исследовательскими организациями, в частности по внешней границе континентальной окраины и в прилегающих районах;
The Lesser Himalaya (LH) is mainly formed by Upper Proterozoic to lower Cambrian detrital sediments from the passive Indian margin intercalated with some granites and acid volcanics (1840 ±70 Ma). Малые Гималаи сформировывались в основном с позднего Протерозоя по ранний Кембрий из обломочной осадочной породы пассивной Индийской окраины, включающей гранитные и сульфидно-вулканические породы (1840 ±70 млн л. н.).
In cases where the outer edge of the continental margin extends beyond 200 nautical miles, the sovereign rights of the coastal State over the natural resources continue up to the limits set out in article 76 (art. 76). В случаях, когда внешняя граница подводной окраины материка простирается более чем на 200 морских миль, суверенные права прибрежного государства на природные ресурсы распространяются до пределов, предусмотренных в статье 76 (статья 76).
A system of composite seismic profiles was used to delineate the outer limit of the submarine continental margin on the basis of the sediment thickness formula. Для построения внешней границы подводной окраины материка по седиментационной формуле использовалась система компилятивных сейсмических профилей.
The "continental shelf" is the natural prolongation of the land territory to the continental margin's outer edge, or 200 nautical miles from the coastal state's baseline, whichever is greater. Континентальным шельфом является естественное продолжение сухопутной территории до внешней границы подводной окраины материка или до 200 миль, если границы подводной окраины материка не достигают этого предела.
Больше примеров...
Отрывом (примеров 48)
The non-core component of funding for almost all entities exceeds the core component, sometimes by a significant margin. Почти у всех структур неосновной компонент финансирования превышает основной, в некоторых случаях со значительным отрывом.
In the Republika Srpska, the current Prime Minister, Milorad Dodik, was elected President of that entity with a wide margin. В Республике Сербской на пост президента этого образования был с большим отрывом избран премьер-министр Милорад Додик.
He stood again in the 1940 election and was defeated by the Radical Liberal Party candidate Carlos Arroyo del Río by a small margin. В 1939 году он снова принял участие в президентских выборах и с небольшим отрывом проиграл кандидату от Либеральной партии Карлосу Арройо дель Рио.
With only 0.2 per cent of the votes separating the candidates, the election was submitted to a recount on 8 November 2004, and with a margin of only 3,228 votes, Mr. Acevedo Vilá was handed the victory. С учетом того, что кандидатов разделили лишь 0,2 процента голосов, 8 ноября 2004 года был проведен их пересчет, и с отрывом всего в 3228 голосов победу одержал г-н Асеведо Вила.
At the 2008 Skate America, Kim was placed first in the short program with a score of 69.50, standing out by the margin of 11.70 points despite a trouble in her double axel. На турнире «Skate America» набрала 69,50 баллов в короткой программе и лидировала с отрывом в 11,70, несмотря на сложности с выполнением двойного акселя.
Больше примеров...
Вознаграждении (примеров 115)
The Assembly's deferral of decisions on the common system, included on post-related recosting, had led to distortions in the compensation arrangements and the level of the net remuneration margin was fast approaching the acceptable limits. Тот факт, что Ассамблея отложила принятие решений в отношении общей системы в рамках пересчета связанных с должностями расходов, привел к искажению механизмов выплаты вознаграждения, а величина разницы в чистом вознаграждении стремительно приближается к максимально допустимым пределам.
The Commission was informed that the net remuneration margin for 2004 had been estimated at 110.3 on the basis of the approved methodology and existing grade equivalencies between United Nations and United States officials in comparable positions. Комиссии была информирована о том, что рассчитанная на основе использования утвержденной методологии и с учетом нынешних эквивалентных классов сотрудников Организации Объединенных Наций и Соединенных Штатов на сопоставимых должностях величина разницы в чистом вознаграждении на 2004 год составляет 110,3.
It noted, moreover, that the net remuneration margin had been declining since 1997, to the detriment of United Nations staff, and hoped that the General Assembly would be kept informed of the future evolution of the margin. Делегация Аргентины отмечает, что разница в чистом вознаграждении сокращается с 1997 года не в пользу сотрудников Организации Объединенных Наций, и выражает пожелание, чтобы Генеральная Ассамблея была информирована о дальнейшей эволюции этого показателя.
On a number of occasions it had also been noted by both the Commission and the Assembly that, at the higher end of the scale, the margin was narrow or non-existent, while at lower levels it was higher than desirable. Кроме того, Комиссия и Ассамблея неоднократно отмечали, что разница в чистом вознаграждении в верхней части шкалы либо невелика, либо отсутствует, а на низких уровнях она выше желательной величины.
The proposal of the Consultative Committee on Administrative Questions (CCAQ) that the margin range should be revised to comply with the Noblemaire principle on the basis of a comparison of the United States and German civil service indices should be given due consideration. Следует надлежащим образом изучить предложение Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) о пересмотре диапазона разницы в вознаграждении с целью привести ее в соответствие с принципом Ноблемера на основе сопоставления с индексами в гражданской службе Соединенных Штатов и Германии.
Больше примеров...
Перевесом (примеров 38)
Nobody likes losing an election, especially not by such a slim margin. Никто не любит проигрывать выборы, особенно не с таким малым перевесом.
His delegation had raised those concerns the year before when the draft resolution had first been considered and adopted by a margin of only 27 votes. Его делегация уже заявляла об этих оговорках в прошлом году, когда проект резолюции рассматривался в первый раз и был утвержден с перевесом всего лишь в 27 голосов.
Lincoln was reelected by a comfortable margin, with 212 out of 233 electoral votes. Линкольн победил с подавляющим перевесом, набрав 212 голосов из 233.
He was again re-elected as MP for Roseau in the 2000 General elections this time by a much reduced margin. Он был вновь избран в качестве члена парламента и управленца округа Roso в 2000 году на Всеобщих выборах, но на этот раз с более низким перевесом.
The voting results are in, and Prop 7010... Mexifornia's landmark anti-immigration bill... has passed by a narrow margin. Результаты голосования готовы и поправка 7010 в анти-миграционном законе Мексифорнии принята с небольшим перевесом.
Больше примеров...
Свободу (примеров 17)
Wishing to preserve a certain margin of manoeuvre for the future, the Switzerland deems it preferable to maintain the reservation. Стремясь сохранить некоторую свободу маневра в будущем, Швейцария, однако, предпочитает сохранить данную оговорку.
While ODA left donors some margin for manoeuvre, the rigidity of a global tax might produce a reduction in ODA rather than supplement it. В то время как система ОПР предоставляет донорам определенную свободу действий, введение фиксированного глобального налога может привести не к увеличению, а к сокращению объема ОПР.
The country rapporteur led the examination of the report and was assisted by the other members, which allowed more margin of manoeuvre for the country rapporteur and avoided repetitive questioning during the session. Докладчик по стране руководит рассмотрением доклада при содействии других членов Комитета, что обеспечивает ему большую свободу маневра и позволяет избегать повторных вопросов в ходе заседания.
In this regard, the State party argues that States must enjoy a certain margin with regard to the implementation of the right to review. В этой связи государство-участник утверждает, что государства должны иметь определенную свободу действий в отношении осуществления права на пересмотр.
Furthermore, the savings achieved through the reforms allowed UNHCR a margin of manoeuvre to allocate unearmarked voluntary contributions to underfunded operations and emergencies and to launch initiatives to improve its protection and emergency response capacities. Кроме того, экономия, обеспеченная за счет проведения реформы, предоставила УВКБ определенную свободу действий для выделения нецелевых добровольных взносов на недостаточно финансируемые операции и чрезвычайные ситуации и осуществления инициатив в целях повышения своего потенциала, связанного с защитой и реагированием в чрезвычайных ситуациях.
Больше примеров...
Погрешность (примеров 5)
No, we need a wide error margin. Нет, нужно учесть запас на погрешность.
The error margin is 6 Вероятная погрешность - 6%.
Trelew's on a course of 187.7 degrees from the geographic pole but as it's the old sleigh allow a drift margin of 1000 miles either side of the meridian. Трелью находится в 187 градусах от Северного Полюса, но у нас старые сани, и нужно учитывать погрешность в 1000 миль в обе стороны от Гринвичского меридиана.
Error of margin between 10 and 15%. Погрешность в пределах 10-15%.
The margin of measurement error shall be less than 0.1 second for time and less than +- 0.5 km/h for speed. Погрешность измерения должна быть менее 0,1 с при измерении времени и менее +- 0,5 км/ч при измерении скорости.
Больше примеров...
Предел (примеров 15)
The determination is easy if the missile clearly exceeds the allowable range by a large margin, as in the case of Scud-B and Al Hussein missiles. Вынести заключение легко, если дальность ракеты явно и в значительной мере превышает допустимый предел, как это было в случае с ракетами «Скад-Б» и «Аль-Хусейн».
The August 2011 increase in the post adjustment had been granted under the normal operation of the system, on the basis that the desirable mid-point margin of 115 would not be breached and bearing in mind the five-year average of 114.1. Решение об увеличении корректива по месту службы было принято в августе 2011 года в период нормального функционирования системы, с учетом того что желательный средний предел на уровне 115 не будет превышен и средний показатель за пятилетний период составляет 114,1.
Gram's the highest profit margin, but it's also the most potent, that's why we try to encourage people to buy the grams. Граммы - это самый выгодный предел, к тому же, самый эффективный, поэтому мы пытаемся убедить людей покупать в граммах.
Transversal - GRP floor K coefficients of movable dividing walls include a safety margin for specific ageing and unavoidable thermal leakages. Коэффициенты К съемных разделительных стенок предусматривают предел надежности из расчета на конкретный вид износа и неизбежные теплоутечки.
This would be consistent with the arrangements outlined in the 1989 annual report for situations when the margin fell below the lower limit of the margin range. Это соответствовало бы механизму, изложенному в годовом докладе 1989 года для случаев, когда величина разницы выходит за нижний предел диапазона разницы.
Больше примеров...
Границы (примеров 39)
Sixty-five minutes to end of safety margin. 65 минут до конца безопасной границы.
The Commission is aware of the difficulties arising from the determination of the foot of the continental slope and the edge of the continental margin from a geological perspective. Комиссия сознает трудности, вытекающие из применения методики определения подножия континентального склона и границы материковой окраины на геологической основе.
Although article 76 refers to the continental shelf as a juridical term, it defines its outer limit with a reference to the outer edge of the continental margin with its natural components such as the shelf, the slope and the rise as geological and geomorphological features. Хотя "континентальный шельф" употребляется в статье 76 как юридический термин, его внешняя граница определяется с помощью понятия внешней границы материковой окраины с ее естественными компонентами: шельфом, склоном и подъемом - в качестве геологических и геоморфологических категорий.
A system of composite seismic profiles was used to delineate the outer limit of the submarine continental margin on the basis of the sediment thickness formula. Для построения внешней границы подводной окраины материка по седиментационной формуле использовалась система компилятивных сейсмических профилей.
This posterior margin narrows posteriorly and either bears 1-3 lobes or is simply broadly rounded. К заднему краю границы клетки сужаются, они несут 1-3 доли или просто закруглены.
Больше примеров...
Резерв (примеров 25)
He knew from experience that a security margin was always built into the budget of organizations of the common system. Он знает по опыту, что в организациях общей системы всегда предусматривается резерв на непредвиденные расходы.
It added that in view of the Kosovo emergency, any margin that may have existed has proved indispensable and invaluable. Она отметила далее, что с учетом чрезвычайной ситуации в Косово любой резерв, который, возможно, имелся, оказался необходимым и исключительно важным.
I can't do margin. Я не могу купить в резерв.
Pip value can be used to calculate how many pips of movement your usable margin can sustain. Цена пипа может быть использована для определения количества пипов, которое Ваш резерв маржи может поддерживать.
The usable margin is the amount remaining to place additional trades or amount to sustain market movement against your position. Резерв маржи - сумма, остающаяся на Вашем счету для открытия дополнительных позиций, а также поддержания движений рынка против Вас.
Больше примеров...
Край (примеров 11)
Well, I can't risk paralyzing the kid, trying to find a clean margin. Я не могу рисковать парализовать парня, пытаясь найти чистый край.
As the author of De Situ Albanie notes at the beginning of the thirteenth century: "The name Arregathel means margin of the Scots or Irish, because all Scots and Irish are generally called 'Gattheli'." Как отмечает автор «De Situ Albanie» в начале XIII века, «название Arregathel означает край шотландцев или ирландцев, потому что всех шотландцев и ирландцев, как правило, называют "Gattheli"».
Nothing readily apparent, but look at the inferior margin of the L4 vertebra. Ничего очевидно выраженного, но взгляните на нижний край позвонка Л4.
The mallet-shaped cephalofoil is wide and long, with a span measuring 28-32% of the body length; the leading margin forms a broad arch with indentations in the middle and on either side. Голова в форме молота широкая и длинная, её ширина составляет 28-32 % от общей длины тела, лобный край образует широкую арку с углублениями по центру и по обеим сторонам.
The anterior margin's jagged and irregular. Передний край рваный и неровный.
Больше примеров...