Английский - русский
Перевод слова Margin

Перевод margin с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разница (примеров 109)
For 1997 ICSC has reported a margin of 115.7 for the year 1997. В докладе за 1997 год КМГС сообщила, что разница в 1997 году составляет 115,7.
The margin between actual cost and authorized cost has been gradually diminishing during the past years owing to the fact that special budget or reduced fares are used at all times in the United Nations Office at Vienna. В течение прошедших лет разница между фактическими расходами и утвержденными расходами постепенно сокращалась ввиду того факта, что в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене постоянно используется специальный бюджет или сокращенные тарифы.
The approach in SE is to treat the income of these transactions as merchanting which mean that the margin between the selling price on the world market and the price paid to the producer is registered as a margin in the domestic economy. В Швеции принята методика регистрации дохода от этих операций в качестве перепродажи товаров за границей, что означает, что разница между продажной ценой на мировом рынке и ценой, уплаченной производителем, регистрируется как маржа в отечественной экономике.
On a number of occasions it had also been noted by both the Commission and the Assembly that, at the higher end of the scale, the margin was narrow or non-existent, while at lower levels it was higher than desirable. Кроме того, Комиссия и Ассамблея неоднократно отмечали, что разница в чистом вознаграждении в верхней части шкалы либо невелика, либо отсутствует, а на низких уровнях она выше желательной величины.
The United Nations/comparator service net remuneration margin should be set at 12.2 per cent for 2001, a figure that was within the optimum range, but below the median point. Разница в чистом вознаграждении сотрудников Организации Объединенных Наций и сопоставляемой гражданской службы должна установиться на уровне 12,2% на 2001 год.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 74)
Between 2004 and 2007, Metso's net sales increased from EUR 3.6 billion to EUR 6.3 billion, and the profit margin rose from 5.5 percent to 9.3 percent. В период с 2004 г. по 2007 г. чистая выручка от продаж компании увеличилась с 3,6 млрд евро до 6,3 млрд евро, а чистая прибыль повысилась с 5,5% до 9,3%.
It did not provide documentation to demonstrate that the negotiations for the subsequent variation order were likely to be concluded successfully, nor did it provide documentation supporting its assertion that the work would have been successfully performed with the stated profit margin. Она не представила документации, которая бы свидетельствовала о том, что переговоры по поводу последующего дополнения контракта увенчаются успехом, равно как и документация в подтверждение своего утверждения о том, что в результате производства соответствующих работ будет получена эта прибыль.
The standard gross margin of market garden was used for both melon and water melon and the standard gross margin of citrus fruit was applied to Mandarin, lemon and sour orange. Средняя валовая прибыль для плодоовощных хозяйств рассчитывалась по дыням и арбузам, а средняя валовая прибыль для цитрусовых определялась по мандаринам, лимонам и апельсинам.
In these examples the group head typically covers its costs and makes profits by buying the output produced with the given specifications by the affiliates, and selling it worldwide with a margin. В этих примерах головная компания обычно покрывает свои расходы и получает прибыль, приобретая продукцию, производимую по данным спецификациям филиалами, затем реализуя ее в глобальном масштабе с прибылью.
You steal a thousand Post-It notes at 50cents a piece, then you know you've made a profit margin. 50 центов, да, но украдёшь тысячу клейких бумажек по 50 центов - и у тебя уже прибыль... большая.
Больше примеров...
Маржа (примеров 52)
His bet paid off, but your profit margin is small. Его ставка сыграла, но ваша маржа будет небольшой.
For example, on a swap, a margin of 105 per cent might be required to maintain the termination value of the contract. Например, в случае свопа может потребоваться маржа в размере 105 процентов для сохранения стоимости контракта на случай его расторжения.
"Free margin" - total balance of client's trade account over the currencies in dollars, in case of reevaluation of opened positions by the current courses in online, money from this account can be used to open a new position. "Свободная маржа" - суммарное сальдо торгового счета Клиента по валютам в долларовом эквиваленте при условии переоценки открытых позиций по текущим курсам в режиме реального времени, средства которого могут использоваться для открытия новых позиций.
Annual interest is only accrued on the amount not used in trading operations, i.e. Free Margin, accounted as your trading account's Equity (current balance minus floating profit/loss of open positions) minus Used Margin. процент начисляется на те денежные средства, которые не задействованы в торговых операциях, то есть на Свободную Маржу (Свободный Залог), рассчитываемую как Эквити (текущий баланс с учетом плавающего Профит/Лосс открытых позиций) минус задействованная Маржа (Залог).
For the loans with floating and mixed rate, a specific margin of CBFR is established depending on the type of loan. Для кредитов с плавающей и смешанной ставкой устанавливается РПКБ плюс определенная маржа в зависимости от типа кредита.
Больше примеров...
Поле (примеров 26)
Some sources complained that their margin for manoeuvre is heavily dependant upon the overall political situation. Некоторые источники сетовали на то, что их поле маневра в значительной степени зависит от общей политической обстановки.
left margin: 3 cm левое поле: З см
We now add right margin and a background color to the content div, which should place it just where we need it and separate it from the sidebar. Теперь мы зададим блоку контента правое поле и фоновый цвет, расположив его тем самым там, где нам нужно, и отделив его от боковой панели.
You can set the markings so that they always appear on the left or right page margin, or on even or uneven pages. Можно определить маркировку таким образом, что отметки будут отображаться на правом или левом поле страницы, либо на внешних или внутренних полях.
The productive margin in our governments' search for revenue does not lie in the domestic economy, it lies with international donors. Продуктивное поле для поиска дохода в нашем правительстве не лежит в отечественной экономике, за это несут ответственность международные доноры.
Больше примеров...
Наценка (примеров 35)
The following month, the margin price fell again to $34. В следующем месяце наценка вновь снизилась до 34 долларов.
The principal's output is the margin on selling the shoe. Конечным продуктом головного предприятия является наценка от продажи обуви.
This margin is probably already included in the estimates on trade output. Эта наценка может уже быть учтена в оценку выпуска торговли.
The output related to smuggling is estimated as trade margin. Выпуск, связанный с контрабандой, оценивается как торговая наценка.
In the production account, the output of distributive trade (the trade margin) is recorded as all sales made by the unit irrespective of the location of where the good is purchased. В счете производства выпуск оптовой и розничной торговли (торговая наценка) регистрируется по всем продажам данной единицы независимо от места, в котором товары куплены.
Больше примеров...
Окраины (примеров 81)
Representative bathymetric profiles (sections) annotated with the location of the interpreted FOS to indicate the character of the margin Репрезентативные батиметрические профили (разрезы) с обозначением местоположения интерпретированного ПКС для указания характера окраины
The Commission is aware of the difficulties arising from the determination of the foot of the continental slope and the edge of the continental margin from a geological perspective. Комиссия сознает трудности, вытекающие из применения методики определения подножия континентального склона и границы материковой окраины на геологической основе.
This paragraph does not apply to submarine elevations that are natural components of the continental margin, such as its plateaux, rises, caps, banks and spurs. Настоящий пункт не применяется к подводным возвышенностям, которые являются естественными компонентами материковой окраины, таким, как ее плато, поднятия, вздутия, банки и отроги .
They help clarify concepts such as natural prolongation of the land territory to the outer edge of the continental margin in the geological sense of these terms, which require the consideration of tectonics, sedimentology and other aspects of geology. Они облегчают разъяснение таких концепций, как естественное продолжение сухопутной территории до внешней границы материковой окраины в геологическом смысле этих терминов, что требует рассмотрения тектоники, седиментологии и прочих аспектов геологии.
The position of the FCS obtained in this way was used to delineate the outer limit of the submarine continental margin using the distance formula in accordance with article 76, paragraph 4 (a) of the Convention. Полученное таким образом положение ПКС использовалось для построения внешней границы подводной окраины материка по дистанционной формуле в соответствии с параграфом 4(а) статьи 76 Конвенции.
Больше примеров...
Отрывом (примеров 48)
I beat the ski company by a huge margin. Я опередил лыжную компанию с большим отрывом.
In 1755, Hopkins was elected to his first term as governor, defeating his predecessor William Greene by a small margin. В 1755 году Хопкинс был впервые избран губернатором, победив с небольшим отрывом своего предшественника, Уильяма Грина.
Michael Schumacher won the Drivers' title with a record margin of 58 points, after achieving nine victories and five second places and Ferrari won the Constructors' award. Михаэль Шумахер стал чемпионом мира с рекордным отрывом в 58 очков, его девять побед и пять вторых мест, помогли команде Ferrari завоевать Кубок конструкторов.
But the opposition has decided to boycott the snap election, which the TRT would likely win again by a large margin, because Thaksin has captured and manipulated the institutions established by the constitution to safeguard against graft and uphold separation of powers within the state. Но оппозиция приняла решение бойкотировать поспешно назначенные выборы, которые партия ТРТ, похоже, опять выиграет с большим отрывом, потому что Таксин может манипулировать подчинёнными себе институтами, созданными в соответствии с конституцией для защиты от взяточничества и поддержания разделения властей внутри государства.
Rudd was defeated in his re-election bid by a candidate whose backing from an alliance of Murdoch and coal companies enabled him to outspend Rudd by a huge margin. Радд был побежден в его переизбрании кандидатом, чья поддержка состояла из союза между Мердоком и угольными компаниями, и таким образом позволила ему перерасходовать Радда с огромным отрывом.
Больше примеров...
Вознаграждении (примеров 115)
The establishment and validation of grade equivalencies between the United Nations and the comparator are key components of the calculation of the net remuneration margin and have been conducted by ICSC over a five-year cycle. Установление и подтверждение эквивалентных классов в Организации Объединенных Наций и у компаратора является ключевым компонентом исчисления разницы в чистом вознаграждении, и такое исследование проводится КМГС раз в пять лет.
The Assembly's deferral of decisions on the common system, included on post-related recosting, had led to distortions in the compensation arrangements and the level of the net remuneration margin was fast approaching the acceptable limits. Тот факт, что Ассамблея отложила принятие решений в отношении общей системы в рамках пересчета связанных с должностями расходов, привел к искажению механизмов выплаты вознаграждения, а величина разницы в чистом вознаграждении стремительно приближается к максимально допустимым пределам.
United Nations staff members are especially concerned about the widening net remuneration margin between the United Nations and its present comparator, the federal civil service of the United States of America. Сотрудники Организации Объединенных Наций особо обеспокоены увеличением разницы в чистом вознаграждении между Организацией Объединенных Наций и ее нынешним компаратором, федеральной гражданской службой Соединенных Штатов Америки.
In reviewing the results of the net remuneration margin calculation based on the incorporation of the current equivalency study results, the Commission addressed the continuing problem of the relatively high margin levels at lower common system grades and the relatively low margin at higher grades. В ходе анализа результатов расчета разницы в чистом вознаграждении, произведенного с учетом результатов нынешнего исследования эквивалентности классов, Комиссия рассмотрела сохраняющуюся проблему, связанную с относительно высокими показателями разницы для низких классов должностей в общей системе и относительно низкой величиной разницы для высоких классов должностей.
It further observed that the resulting net remuneration margin would remain within the established range and the five-year average of the margin would be just below the desirable midpoint of 115. Она далее отметила, что в результате этого разница в чистом вознаграждении останется в пределах установленного диапазона, а средняя за пятилетний период величина разницы будет чуть ниже желательного уровня, которым является медиана, составляющая 115.
Больше примеров...
Перевесом (примеров 38)
In 1459, Diether von Isenburg was elected Archbishop of Mainz, ahead of Adolph II of Nassau by a narrow margin. В 1459 году Дитер фон Изенбург был избран архиепископом Майнцем, опередив Адольфа II Нассауского с небольшим перевесом.
The referendum was defeated by a margin of 61% to 39%. Референдум потерпел поражение с перевесом от 61% до 39%.
His delegation had raised those concerns the year before when the draft resolution had first been considered and adopted by a margin of only 27 votes. Его делегация уже заявляла об этих оговорках в прошлом году, когда проект резолюции рассматривался в первый раз и был утвержден с перевесом всего лишь в 27 голосов.
When the ballot counting was completed, Pinochet's continuation had been rejected by a margin of 55% to 43% (the remaining votes were blank or invalid). Когда подсчет бюллетеней был завершен, продолжение пребывания Пиночета у власти было отвергнуто с перевесом в 55 процентов против 43 процентов голосов (остальные бюллетени были незаполнены или недействительны).
The people of Scotland voted by a comfortable margin of about 10% to remain part of the United Kingdom - not least because of the campaigning of three Labour politicians, Alastair Darling, Gordon Brown, and Jim Murphy. Народ Шотландии с заметным перевесом, около 10%, проголосовал в пользу того, чтобы остаться в составе Соединенного Королевства - не в последнюю очередь из-за кампании трех политиков-лейбористов - Алистера Дарлинга, Гордона Брауна и Джима Мэрфи.
Больше примеров...
Свободу (примеров 17)
Wishing to preserve a certain margin of manoeuvre for the future, the Switzerland deems it preferable to maintain the reservation. Стремясь сохранить некоторую свободу маневра в будущем, Швейцария, однако, предпочитает сохранить данную оговорку.
As already indicated, the Uruguay Round Agreements leave considerable margin for interpretation; this allows countries an element of discretion in their trade policies that may lead to the reintroduction of protectionist measures. Как уже отмечалось, соглашения Уругвайского раунда оставляют значительную свободу для толкования; это дает странам возможность для определенного маневра в их торговой политике, что может привести к повторному введению протекционистских мер.
The legislature has a certain margin available to determine the contents of such rules; nevertheless, certain limits are imposed by the principle of equality stated in article 65 of the Constitution and the international obligations which Iceland has undertaken. Законодательная власть имеет некоторую свободу в определении содержания таких правил; тем не менее принцип равенства, закрепленный в статье 65 Конституции, и международные обязательства, принятые на себя Исландией, налагают определенные ограничения.
126.138 Ensure the protection of freedom of opinion, and ensure that the press has margin for manoeuvre, as does civil society (Germany); 126.138 обеспечить защиту свободы выражения мнений и предоставить прессе и гражданскому обществу определенную свободу действий (Германия);
To get entrenched in group positions needs to be avoided if we want to preserve an adequate margin of manoeuvre. Чтобы сохранить достаточную свободу для маневра, нам нужно избегать увязания в групповых позициях.
Больше примеров...
Погрешность (примеров 5)
No, we need a wide error margin. Нет, нужно учесть запас на погрешность.
The error margin is 6 Вероятная погрешность - 6%.
Trelew's on a course of 187.7 degrees from the geographic pole but as it's the old sleigh allow a drift margin of 1000 miles either side of the meridian. Трелью находится в 187 градусах от Северного Полюса, но у нас старые сани, и нужно учитывать погрешность в 1000 миль в обе стороны от Гринвичского меридиана.
Error of margin between 10 and 15%. Погрешность в пределах 10-15%.
The margin of measurement error shall be less than 0.1 second for time and less than +- 0.5 km/h for speed. Погрешность измерения должна быть менее 0,1 с при измерении времени и менее +- 0,5 км/ч при измерении скорости.
Больше примеров...
Предел (примеров 15)
However, the safety margin for human health effects due to current exposures is considered to be small. Однако считается, что существует лишь весьма ограниченный предел безопасности в отношении последствий для здоровья человека, вызываемых современными уровнями воздействия.
This amendment includes sufficient safety margin for all kind of possible defects of the freight containers and vehicles, that will not compromise their handling and the transport. Настоящая поправка предусматривает достаточный предел безопасности для всех видов возможных дефектов грузовых контейнеров и транспортных средств, благодаря чему их погрузка-разгрузка и перевозка не будут подвергаться опасности.
The August 2011 increase in the post adjustment had been granted under the normal operation of the system, on the basis that the desirable mid-point margin of 115 would not be breached and bearing in mind the five-year average of 114.1. Решение об увеличении корректива по месту службы было принято в августе 2011 года в период нормального функционирования системы, с учетом того что желательный средний предел на уровне 115 не будет превышен и средний показатель за пятилетний период составляет 114,1.
This would be consistent with the arrangements outlined in the 1989 annual report for situations when the margin fell below the lower limit of the margin range. Это соответствовало бы механизму, изложенному в годовом докладе 1989 года для случаев, когда величина разницы выходит за нижний предел диапазона разницы.
Therefore, the Commission should closely monitor the margin movement and act appropriately when the margin was at risk of breaching the upper limit of the established range. По этой причине Комиссии следует внимательно следить за изменением размеров разницы и принимать надлежащие меры при возникновении риска выхода величины разницы за верхний предел установленного для нее диапазона.
Больше примеров...
Границы (примеров 39)
Sixty-five minutes to end of safety margin. 65 минут до конца безопасной границы.
They help clarify concepts such as natural prolongation of the land territory to the outer edge of the continental margin in the geological sense of these terms, which require the consideration of tectonics, sedimentology and other aspects of geology. Они облегчают разъяснение таких концепций, как естественное продолжение сухопутной территории до внешней границы материковой окраины в геологическом смысле этих терминов, что требует рассмотрения тектоники, седиментологии и прочих аспектов геологии.
Mr. Choi stated that the area in the submission was the natural prolongation of the land territory to the outer edge of the continental margin in the East China Sea. Г-н Чой заявил, что район, указанный в представлении, представляет собой естественное продолжение материковой части до внешней границы континентальной окраины в Восточно-Китайском море.
The combination of the positions of the outer limit of the submarine continental margin determined on the basis of the sediment thickness and distance formulae is shown on the map of the Arctic Ocean. Комбинация плановых положений внешней границы подводной окраины материка, построенных по седиментационной и дистанционной формулам, представлена на карте Северного Ледовитого океана.
The profiles showed the position of the points of the outer limit of the submarine continental margin calculated in accordance with the sediment thickness criterion. На них показано положение точек внешней границы подводной окраины материка, вычисленное по критерию мощности осадков.
Больше примеров...
Резерв (примеров 25)
We still think that there is a margin of support and convergence in favor of transparency and confidence-building measures. Мы все же считаем, что имеется резерв в плане поддержки и конвергенции в пользу мер транспарентности и укрепления доверия.
Gross Margin which includes an allowance for the overhead costs associated with the provision of the home/off-site services plus a profit margin/fee. Общий резерв, включающий надбавки в накладных расходах, связанные с предоставлением внутренних услуг или услуг за пределами строительной площадки плюс резерв прибыли/гонорары.
For example, if your usable margin is $200 and you have 1 unit EUR/USD, the account can sustain 20 pips of market movement against you. Например, если резерв маржи Вашего счёта составляет $200 и у Вас открыта позиция по паре EUR/USD размером в 1 лот, Ваш счёт может поддерживать 20 пипов движения рынка против Вас.
Pip value can be used to calculate how many pips of movement your usable margin can sustain. Цена пипа может быть использована для определения количества пипов, которое Ваш резерв маржи может поддерживать.
The usable margin for cross pairs, e.g. EUR/JPY & AUD/JPY, will be affected not only by the cross price but also by movements in EUR and AUD against USD. На резерв требования залога (маржи) для кросс-пар, таких как EUR/JPY и AUD/JPY, будут влиять не только кросс-курсы, но и движения курсов EUR и AUD по отношению к USD.
Больше примеров...
Край (примеров 11)
Well, I can't risk paralyzing the kid, trying to find a clean margin. Я не могу рисковать парализовать парня, пытаясь найти чистый край.
In this era most of South America was rotated such that the western edge of modern-day Brazil lined up with eastern North America, forming a continental margin that extended into the southern edge of Scandinavia. Большая часть Южной Америки была развёрнута таким образом, что западный край современной Бразилии был совмещён с восточной частью Северной Америки, образуя континентальный край, тянущийся до южного края Скандинавии.
As the author of De Situ Albanie notes at the beginning of the thirteenth century: "The name Arregathel means margin of the Scots or Irish, because all Scots and Irish are generally called 'Gattheli'." Как отмечает автор «De Situ Albanie» в начале XIII века, «название Arregathel означает край шотландцев или ирландцев, потому что всех шотландцев и ирландцев, как правило, называют "Gattheli"».
I was worried about the inferomedial margin, but the good news is, there's no sign of growth. Я волновалась за нижнемедиальный край, и есть отличная новость: нет признаков роста.
Here where the burn line crosses the fracture margin, indicating that the fire had access to the part of the bone that was broken. Здесь ожоговая линия пересекает край перелома, указывая, что огонь имел доступ к части кости, которая была сломана.
Больше примеров...