| Labs and testing are here, manufacturing is off site. | Лаборатории и тестирование проходит здесь, производство - за городом. |
| The manufacturing and research buildings are all below ground. | Все лаборатории и производство находятся под землёй. |
| Its core focus was manufacturing but in the 1970s and 1980s it expanded by founding or acquiring businesses in pharmaceuticals, tourism, and publishing. | Её основным направлением было производство, но в 1970-х и 1980-х конгломерат расширился и стал приобретать различные предприятия в сфере фармацевтики, туризма и издательского дела. |
| Aside from our country outsourcing all its manufacturing needs to Asia, everything seems to be in order. | Кроме местных подрядчиков, все производство связано с Азией, на первый взгляд все в порядке. |
| And the manufacturing you can do this way gets radically simplified. Because the auto body has only, say, 14 parts, instead of 100,150. | Производство по такой схеме радикально упрощается оттого, что кузов автомобиля состоит из примерно 14 элементов, вместо прежних 100-150. |
| Since the poor in developing countries were dependent on agriculture and labour-intensive manufacturing, there was a pressing need to eliminate all forms of trade protectionism and anti-competitive practices and to facilitate access to trade financing. | В связи с тем что неимущие слои населения в развивающихся странах зависят от сельского хозяйства и трудоемких отраслей обрабатывающей промышленности, существует безотлагательная необходимость отказа от использования всех форм торгового протекционизма и методов ограничения свободной конкуренции и облегчения доступа к источникам финансирования торговой деятельности. |
| The work of ISO is such that, should there be a future political or commercial need for this technology, the impact on the design of the OBD systems, and on manufacturing industry, will be minimized. | Цель работы ИСО сводится к тому, чтобы в случае возникновения любой будущей политической или коммерческой потребности в подобной технологии последствия для проектирования систем БД и для обрабатывающей промышленности были минимальными. |
| Globally, countries are confronted with user needs that demand improved statistical coverage of the services sector, and concern is frequently raised concerning the imbalance between the coverage of the manufacturing and services sectors. | На глобальном уровне эти страны сталкиваются с потребностями потребителей, требующих более совершенных статистических данных, касающихся сектора услуг, при этом во многих случаях выражается обеспокоенность в связи с отсутствием сбалансированности между статистическим охватом сектора обрабатывающей промышленности и сектора услуг. |
| The proportion of gainfully employed persons in manufacturing among all gainfully employed persons fell between 1991 and 2000 from 36.7% to 29.2%, and from 4.0% to 2.5% in agriculture. | Доля лиц, занимающихся оплачивающим трудом в обрабатывающей промышленности, в общей численности экономически активного населения сократилось за период с 1991 по 2000 год с 36,7 процента до 29,2 процента, в сельском хозяйстве - с 4,0 процента до 2,5 процента. |
| The increase in developing countries' share of world manufacturing value added (MVA) generated more employment and prosperity in those regions that took part in the process of "internationalization" of industrial production. | Увеличение совокупной доли развивающихся стран в добавленной стоимости в обрабатывающей промышленности (ДСОП) способство-вало росту занятости и процветания тех регионов, которые стали участниками процесса "интернациона-лизации" промышленного производства. |
| It not only has considerable dollar reserves, but has also become the manufacturing capital of the world. | Он не только располагает значительными долларовыми резервами, но и превратился в производственный центр всего мира. |
| Lack of local manufacturing capability. | слабый производственный потенциал на местах. |
| Among the obstacles are the continued subsidies on conventional energy, inadequate local manufacturing capability for components of renewable-based systems in developing countries and lack of capacity to develop fundable project proposals to attract investment. | К числу препятствий относятся продолжающееся субсидирование отрасли традиционных энергоносителей, недостаточный местный производственный потенциал для изготовления компонентов систем, основанных на возобновляемых источниках энергии в развивающихся странах, и недостаточный потенциал для разработки предложений о финансировании проектов с целью привлечения инвестиций. |
| A key element is identifying the relationship between firms that outsource the fabrication of products, while still controlling the production process, and firms that perform the processing as contract manufacturing services. | Один из ключевых элементов - выявление взаимоотношений между фирмами, передающими производство продукции на внешний подряд, но контролирующими производственный процесс, и фирмами, предоставляющими услуги контрактного производства. |
| (c) Build a critical mass of viable and competitive productive capacity in manufacturing, agriculture and services to better harness trade potential and achieve job-rich growth and sustainable economic development; | с) создать адекватный, эффективный и конкурентоспособный производственный потенциал в промышленности, сельском хозяйстве и секторе услуг, что позволит в большей степени использовать торговые возможности и добиться роста, сопровождающегося созданием большого количества рабочих мест, и устойчивого экономического развития; |
| More than 45 years it conducts development and manufacturing of inflatable saving means. | Более 45 лет оно ведет разработку и изготовление надувных спасательных средств. |
| Once you've placed your order we put in custom manufacturing, so it takes a minimum amount of working time of 15 days. | Как только вы разместили свой заказ, мы положили на изготовление на заказ, поэтому она занимает минимальное количество рабочего времени на 15 дней. |
| Further, illicit manufacturing is a significant source of supply to armed groups and organized crime. | Кроме того, незаконное изготовление оружия - один из главных источников снабжения им вооруженных групп и организованной преступности. |
| A NASA history of the Hubble, in discussing the reasons for switching from a 3-meter main mirror to a 2.4-meter design, states: "In addition, changing to a 2.4-meter mirror would lessen fabrication costs by using manufacturing technologies developed for military spy satellites." | Кроме того, НАСА, описывая историю телескопа «Хаббл», в описании причин перехода от З-метрового главного зеркала к 2,4-метровому, утверждает: «Кроме того, переход к 2,4-метровому зеркалу позволял снизить затраты на изготовление, используя производственные технологии, разработанные для военных спутников-шпионов». |
| Reconstruction works, including manufacturing, installation or installation guidance of additional equipment, lining works, reconstructed furnaces & thermal equipment launching. | Выполнение работ по реконструкции: изготовление, монтаж или шеф-монтаж дополнительного оборудования, выполнение футеровочных работ, пуск реконструированных печей и термического оборудования. |
| The manufacturing industry benefits from that energy base, and is also based to a large extent on the products of agriculture, fisheries, and forestry. | Обрабатывающая промышленность использует эту энергетическую базу и также во многом строит свою деятельность на основе продукции сельского хозяйства, рыболовства и лесного хозяйства. |
| Manufacturing could undoubtedly generate significant job creation, both directly and indirectly. | Совершенно очевидно, что обрабатывающая промышленность может и прямо, и косвенно содействовать значительному увеличению числа рабочих мест. |
| Manufacturing is also limited to mechanical engineering, small chemical and textile companies and several other small manufactures. | Обрабатывающая промышленность представлена лишь предприятиями машиностроения, небольшими химическими и текстильными компаниями и несколькими другими мелкими производствами. |
| Manufacturing (Processed food, Garment etc.) | Обрабатывающая промышленность (продукты питания, одежда и т. д.) |
| Manufacturing: this is the most dynamic sector of the economy, characterized by rapid technological advances, potential for scale economies, and scope for factor substitution and productivity gains. | Обрабатывающая промышленность: это наиболее динамичный сектор экономики, характерными чертами которого являются быстрый технологический прогресс, возможности достижения экономии, обусловленной ростом масштаба производства, а также возможности взаимозаменяемости факторов производства и повышение производительности. |
| The Panel has noted that, for the past several years, the Democratic People's Republic of Korea has worked to expand and improve economic relations with Member States that are developing similar manufacturing capabilities, and urges such countries to heighten vigilance. | Группа отмечает, что в течение последних нескольких лет Корейская Народно-Демократическая Республика прилагает усилия для расширения и улучшения экономических отношений с государствами-членами, которые развивают промышленный потенциал в схожих областях, и настоятельно призывает эти страны проявлять повышенную осмотрительность. |
| Jena is a manufacturing city in Germany, specializing in precision machinery, pharmaceuticals, optics and photographic equipment, and is home to the Zeiss optics plant. | В наши дни Йена - промышленный город, специализирующийся на точном машиностроении, фармацевтике, оптике, фотографической аппаратуре. |
| Los Angeles is the largest manufacturing center in the western United States. | Лос-Анджелес - крупнейший промышленный и экономический центр Запада США. |
| The sectoral breakdown of growth rates and sources of growth show that the industrial sector, broadly defined to include energy, construction and manufacturing, has the largest share. | Отраслевая разбивка темпов роста и источников развития показывает, что наибольшую долю составляет промышленный сектор, широкое определение которого включает энергетику, строительство и перерабатывающую промышленность. |
| China further transformed the farming, handicraft, industrial and commercial sectors, introduced democratic reforms in the production and management systems of the State-sector mining and manufacturing industries and, through factory management committees and employees' representative assemblies, realized the democratization of enterprise management. | Затем Китай реформировал сельскохозяйственный, ремесленный, промышленный и торговый секторы, провел демократические реформы систем производства и управления в горнодобывающей и обрабатывающей отраслях промышленности, находящихся в ведении государства, и, действуя через заводские комитеты управления и собрания представителей служащих, демократизировал систему управления предприятиями. |
| Although Kenya is the most industrially developed country in East Africa, manufacturing still accounts for only 14 per cent of gross domestic product (GDP). | Хотя Кения является самой промышленно развитой страной Восточной Африки, на обрабатывающую промышленность по-прежнему приходится лишь 14% валового внутреннего продукта (ВВП). |
| Similar trends appear to be imminent in the European part of CIS, following a significant increase of FDI in manufacturing, including the automotive sector. | Как представляется, аналогичные тенденции наблюдаются и в европейской части СНГ, где произошло существенное увеличение прямых иностранных инвестиций в обрабатывающую промышленность, включая автомобильный сектор. |
| Industries where women workers abound include manufacturing, farming, construction, transport and communications, trade, finance, insurance, business, health care and education. | Отрасли, в которых заняты женщины, включают обрабатывающую промышленность, сельское хозяйство, строительство, транспорт и связь, торговлю, финансы, коммерческую деятельность, здравоохранение и образование и т.д. |
| Sectors that are the principal providers of employment and income for the poor, including agriculture and labour-intensive manufacturing and services, provide the most effective basis for poverty-reducing growth and should be supported through policies and investment programmes. | Сектора, которые являются основными источниками занятости и доходов бедноты, включая сельское хозяйство и трудоемкую обрабатывающую промышленность и обслуживание, составляют наиболее эффективную основу роста, уменьшающего масштабы нищеты, и их следует поддерживать посредством осуществления соответствующей политики и программ инвестирования. |
| Money of course talks for both China and Taiwan, and their economies are now closely linked, with large numbers of Taiwanese living and working in China (especially in the Shanghai area) and huge Taiwanese investments in Chinese manufacturing. | Нет сомнений, что деньги говорят за Китай и Тайвань, а их экономики тесно взаимосвязаны, так как существует большое количество Тайваньцев, живущих и работающих в Китае (особенно в районе Шанхая) и огромное количество тайваньских инвестиций в обрабатывающую промышленность Китая. |
| In the past two centuries industrialization delivered broad-based growth and well-paying jobs in manufacturing industries for many countries that are today ranked as developed economies. | В течение последних двухсот лет индустриализация способствовала росту экономики и созданию высокооплачиваемых рабочих мест в обрабатывающих отраслях многих стран, которые отныне входят в число наиболее экономически развитых. |
| There is a drop in manufacturing sectors due to sagging domestic demands and growing competition. | Отмечается сокращение производства в обрабатывающих секторах, что обусловлено ослаблением внутреннего спроса и обострением конкуренции. |
| OFDI by manufacturing SMEs has become notable since 1991 when 177 overseas projects by SMEs were approved within a period of 10 years (figure 3). | ВПИИ обрабатывающих МСП стали заметны с 1991 года, когда за десятилетний период было разрешено 177 зарубежных проектов МСП (диаграмма 3). |
| Africa had yet to produce the manufacturing exports that would form the basis of the urban-based economic growth that the continent so desperately needed. | Африка должна научиться производить на экспорт продукцию обрабатывающих отраслей, которая заложит основу экономического развития на основе роста городов, в чем так нуждается этот континент. |
| In the 1970s, concerns over energy self-sufficiency and foreign ownership in the manufacturing sectors prompted Prime Minister Pierre Trudeau's Liberal government to enact the National Energy Program (NEP) and the Foreign Investment Review Agency (FIRA). | В 1970-х обеспокоенность по поводу энергетической самодостаточности и иностранного капитала в обрабатывающих секторах побудило либеральное правительство премьер-министр Пьера Трюдо к принятию Национальной энергетической программы и учреждению Агентства по надзору за иностранными инвестициями. |
| Similar difficulties were observed in several least developed countries where manufacturing factories were closed, continuing the trend of de-industrialization, especially in labour intensive sectors. | Аналогичные трудности наблюдались в ряде других наименее развитых стран, в которых обрабатывающие предприятия закрывались как следствие процесса деиндустриализации, особенно в трудоемких секторах. |
| These are: a predominantly agrarian orientation of their economies, and underdeveloped processing and manufacturing. | К ним относятся: преимущественная ориентация их экономик на сельское хозяйство и недостаточно развитые перерабатывающие и обрабатывающие отрасли. |
| In the latter half of the 20th century, Iowa's agricultural economy made the transition to a diversified economy of advanced manufacturing, processing, financial services, information technology, biotechnology, and green energy production. | Во второй половине ХХ века в Айове был осуществлён переход от сельскохозяйственной к многоотраслевой экономике, включающей передовые производственные, обрабатывающие, финансовые услуги, информационные технологии, биотехнологии и экологически чистое производство энергии. |
| These enterprises are classified as manufacturing enterprises, if they have manufacturing in Sweden and abroad. | Эти предприятия классифицируются как обрабатывающие предприятия, если они имеют обрабатывающие производства в Швеции и за рубежом. |
| Weakening local production not only undermines the local manufacturing economy and makes the Kisangani population captive consumers, it also shifts Kisangani's manufacturing economy to Kigali. | Ослабление местного производства не только подрывает местную перерабатывающую промышленность и делает население Кисангани потребителями поневоле, но и перемещает обрабатывающие предприятия из Кисангани в Кигали. |
| In September 2007, Uruguay joined the Ottawa process and expressed its firm commitment to promoting a legally binding instrument that would prohibit States under any circumstances from using, developing, manufacturing, acquiring, stockpiling or transferring cluster munitions. | В сентябре 2007 года Уругвай присоединился к Оттавскому процессу и высказал твердую приверженность принятию юридически обязательного документа, который запрещал бы государствам при любых обстоятельствах применять, разрабатывать, производить, приобретать и накапливать кассетные боеприпасы. |
| Performing manufacturing works without harming the environment, historical and cultural structure. | Продолжать производить не нанес вреду окружающей среду. Так развивать свою деятельностью. |
| In 2008, China banned free plastic shopping bags and businesses were prohibited from manufacturing, selling, or using bags less than 0.025 millimeters (0.00098 inches) thick. | Китай: с 1 июня 2008 года запрещено производить, продавать и использовать полиэтиленовые пакеты с толщиной пленки менее 0,025 мм. |
| National implementation of the Security Council resolution 1540 (2004) to refrain from supporting non-State actors from developing, acquiring, manufacturing, possessing, transporting, transferring or using nuclear, chemical or biological weapons and their delivery systems. | Осуществление резолюции Совета Безопасности 1540 (2004) на национальном уровне по воздержанию от оказания в любой форме поддержки негосударственным субъектам, которые пытаются разрабатывать, приобретать, производить, обладать, перевозить, передавать или применять ядерное, химическое или биологическое оружие и средства его доставки. |
| Our Company started to manufacture agricultural technology in 1991, when besides the ploughs we were manufacturing also other agricultural tools behind the tractors and small tractors. | Наша фирма начала производить технику для сельского хозяйства в 1991 году, когда помимо плугов мы также производили орудия для тракторов и мини-тракторов. |
| When owning the inputs the enterprise is supposed to be engaged in manufacturing. | В случае когда компания является собственником затрат, она рассматривается как производитель. |
| The company began business as developer, manufacturer, vendor, trader of electronic machines, and manufacturing medical equipment. | Компания начала свой бизнес, как разработчик, производитель, поставщик, трейдер электронных машин, а также производитель медицинского оборудования. |
| Carrier Corporation, the world's largest manufacturer and distributor of air conditioning and commercial refrigeration solutions, has expanded its manufacturing presence in China with the opening of its new commercial compressor center in Shanghai. | Корпорация Carrier, самый большой производитель и дистрибьютор кондиционеров и систем промышленного охлаждения в мире, расширил свои производственные мощности в Китае, открыв новый центр промышленных компрессоров в Шанхае. |
| TAFE in India bought a licence to build MF35s in 1960 and continued manufacturing them until 2002. | Индийский производитель TAFE приобрёл лицензию на постройку тракторов MF35 в 1960 году и продолжал их производство до 2002 года. |
| Our partner as for window hardware and fitting is Roto FrankAG, a leading German manufacturing company. | Партнером по фурнитуре выступает ведущий немецкий производитель - компания Roto FrankAG. |
| From 1996 on ACE Lab has been developing and manufacturing automobile diagnostic equipment and software with "AUTOAC" trade mark. | АСЕ Lab с 1996 года разрабатывает и производит специализированное автомобильное диагностическое оборудование и программное обеспечение под маркой "АВТОАС". |
| "The Company > Manufacturing". | Статья "Компания производит..." |
| 3.1 The Republic of Suriname does not produce or possess any of these weapons, and has no industries or manufacturing facilities. | Республика Суринам не производит такого оружия и не владеет им, а также не имеет таких предприятий и производственных мощностей. |
| BEIJING - POLONUS is the second joint-venture company established in China with Polish capital which is manufacturing application devices and systems and whole technological lines for the painting industry. | BEIJING - POLONUS это вторая китайская фирма с польским капиталом Joint Inventure, которая производит инструментарий и технологические линии для производства лаковых покрытий. |
| Prometr is a new company, established in 2004, and its activities comprise designing and manufacturing of ironing equipment and appliances for textile industry and chemical cleaning laundries. | Prometr - это новая фирма, действующая на рынке с 2004 года, которая проектирует, а затем производит гладильное оборудование для швейной промышленности и химических чисток. |
| A coherent approach by developed countries to support development requires removing obstacles to the exports of developing countries and providing market access, particularly in the areas of agriculture, manufacturing and services. | Применение развитыми странами согласованного подхода к поддержке развития невозможно без устранения препятствий на пути экспорта из развивающихся стран и предоставления доступа к рынкам, особенно для сельскохозяйственной и промышленной продукции и услуг. |
| In order to enable the least developed countries to benefit from the opportunities of the multilateral trading system, their manufacturing supply-side needs must be addressed. This requires the enhancement of their productive capacity, as stated in Commitment 4 of the Brussels Programme of Action. | Для того, чтобы наименее развитые страны могли пользоваться возможностями системы многосторонней торговли, необходимо обеспечить удовлетворение их потребностей в сфере предложения промышленной продукции, что предполагает повышение их производственного потенциала, как это указано в обязательстве 4 Брюссельской программы действий. |
| With regard to metals and manufacturing, UNEP is responding to the Commission on Sustainable Development's discussion of mining at its eighteenth and nineteenth sessions by investigating the launch of a new global partnership involving leading mining and metals companies. | Работа ЮНЕП по металлургической и другой промышленной продукции проводится с учетом итогов обсуждения проблем горной промышленности, состоявшегося на восемнадцатой и девятнадцатой сессиях Комиссии по устойчивому развитию, и заключается в изучении возможностей по формированию нового глобального партнерства с участием ведущих горных и металлургических компаний. |
| Priority had also been placed on micro and small enterprises, which currently employed 29.5 million persons and contributed to approximately 35 per cent of the country's manufacturing output and 34 per cent of exports. | Кроме того, приоритетное внимание уделялось созданию микро- и минипредприятиям, которые в настоящее время обеспечивают работой около 29,5 млн. человек, производят приблизительно 35 процентов промышленной продукции страны и обеспечивают 34 процента ее экспорта. |
| The figures below show the share of manufacturing value added in the GDP of various developing regions and their annual growth of manufacturing value added. | Предлагаемые ниже цифры дают представление о доле условно-чистой промышленной продукции в ВВП различных развивающихся регионов, а также о ежегодном приросте этого показателя в этих же регионах. |
| The status of transition in the enterprises manufacturing CFC MDIs; | а. состояние переходного периода на предприятиях, производящих ДИ на основе ХФУ; |
| Crude oil refineries (excluding undertakings manufacturing only lubricants from crude oil) and installations for the gasification and liquefaction of 500 metric tons or more of coal or bituminous shale per day. | Нефтеочистительные заводы (за исключением предприятий, производящих только смазочные материалы из сырой нефти) и установки для газификации и сжижения угля или битуминозных сланцев производительностью 500 метрических тонн или более в день. |
| The Netherlands remains the most important country used for the manufacture of Ecstasy-type substances: it dismantled a total of 25 laboratories manufacturing MDMA in 2001. | Нидерланды остаются самым крупным изготовителем веществ типа "экстази": в 2001 году в стране было ликвидировано в общей сложности 25 лабораторий, производящих МДМА. |
| Under Indian leadership, the Kimberley Process reaffirmed recent efforts to bolster internal controls over the diamond market by diamond-producing, trading and manufacturing countries. | Под руководством Индии Кимберлийский процесс еще раз подтвердил недавние меры по укреплению внутренних механизмов контроля над рынком алмазов в производящих, торгующих и обрабатывающих странах. |
| On the other hand, while average industrial tariffs declined in the 2000s, tariff protection remains important in manufacturing sectors, as many countries seek to support manufacturing capacities and job creation, particularly in labour-intensive consumer industries. | С другой стороны, хотя средние ставки тарифов на промышленную продукцию снизились с 2000-х годов, уровень тарифной защиты остается существенным в обрабатывающих секторах, поскольку многие страны стремятся оказать поддержку национальному производству и занятости, в особенности в секторах, производящих трудоемкие потребительские товары. |
| The agricultural and manufacturing sectors were particularly penalized by hyperinflation in the first half of the 1990s. | Сельское хозяйство и фабричное производство особенно пострадали от гиперинфляции в первой половине 90-х годов. |
| Beyond the effects on agricultural production and manufacturing, the overall rise in prices of products also had a significant impact on the wages and incomes of the poorest people by decreasing their purchasing power. | Помимо негативного воздействия на сельскохозяйственное и фабричное производство, общее повышение цен на товары в значительной степени затронуло зарплату и доходы беднейших слоев, снизив их покупательную способность. |
| In 19981999,682 secondary schools offered technological education programs, and 265,686 students were enrolled in technology courses in broad-based areas construction, communication, design, hospitality services, manufacturing, personal services, and transportation. | В 1998-1999 годах в 682 средних школах действовали программы профессионально-технического обучения и 265686 человек обучались на технических курсах по самым различным специальностям - строительство, связь, дизайн, гостинично-ресторанный бизнес, фабричное производство, индивидуальное обслуживание, транспорт. |
| His Hollywood career began in 1909 as a lab assistant with the Essanay Film Manufacturing Company in Chicago. | Его голливудская карьера началась в 1909 году лаборантом на киностудии Essanay Film Manufacturing Company в Чикаго. |
| In February of 1997, we acquired the foodservice assets of Plastics Manufacturing Company (PMC), another historic U.S. Melamine manufacturer. | В феврале 1997 года мы приобрели активы компании Plastics Manufacturing Company (PMC), еще одного известного американского производителя меламина. |
| Scott's late grandfather, Jerry McMillan, founded Colmac Industries in 1957 and Colmac Coil Manufacturing in 1971. | Покойный дед Скотта, Джерри МакМиллан, основал Colmac Industries в 1957 г., и Colmac Coil Manufacturing в1971 г. |
| In 1990, Colt Industries sold its firearms business to C.F. Holdings Corp as Colt's Manufacturing Company, Inc. and became Coltec Industries. | В 1990 году, Colt Industries продала свой оружейный бизнес C.F. Holdings Corp как Colt's Manufacturing Company, Inc. и стала Coltec Industries. |
| A modern factory, which is the largest enterprise of pharmaceutical industry beyond the Urals that was established in strict conformity with the international GMP (Good Manufacturing Practice) quality standards, was constructed by us. | Нами построена современная фабрика, которая является крупнейшим подобным предприятием фармацевтической промышленности за Уралом, созданным при строгом соответствии международным стандартам качества GMP (Good Manufacturing Practice). |