Английский - русский
Перевод слова Manifold

Перевод manifold с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Коллектор (примеров 42)
The manifold shall have at least the same test pressure as the cylinders. Коллектор должен иметь по меньшей мере то же испытательное давление, что и баллоны.
We get Curtis the manifold, keep him working, and we unfortunately just have to wait and see what Lance finds out. Мы отправим коллектор Кёртису, чтобы он продолжил работу, а потом придётся подождать, пока Лэнс что-нибудь выяснит.
In the case of a multi-cylinder engine with a branched exhaust manifold, the inlet of the probe shall be located sufficiently far downstream so as to ensure that the sample is representative of the average exhaust emissions from all cylinders. Для испытания многоцилиндрового двигателя, имеющего выпускной коллектор, вход пробоотборника должен быть расположен на достаточном удалении таким образом, чтобы проба отражала средний выброс выхлопных газов из всех цилиндров.
The article states "this car would really respond to a good ignition system, a better intake manifold, a larger carburetor and a set of headers." В их статье говорилось, что «автомобиль имеет хорошую систему зажигания, лучший впускной коллектор и карбюратор».
The manifold for toxic liquefied gases shall be so designed that the elements can be filled separately and be kept isolated by a valve capable of being sealed. (Second sentence new UN text) Коллектор для токсичных сжиженных газов должен быть сконструирован таким образом, чтобы можно было наполнять элементы по отдельности и не допускать сообщения между ними с помощью вентиля, который можно герметизировать. (Второе предложение - новый текст ООН.)
Больше примеров...
Многообразие (примеров 38)
The many facets of fear, including phenomena like anxiety, phobia, terror and horror, as well as the manifold strategies employed to cope with fear (avoidance, escape, etc. Многие аспекты страха, в том числе такие явления, как тревожность, страх, страх и ужас, а также многообразие стратегий, используемых, чтобы справиться с страхом (предотвращение, бежать и т.д.
As a consequence, they show how to compute certain quantum invariants of 3-manifolds as well as how to solve certain problems in discrete Morse theory efficiently, when the manifold has a triangulation (avoiding degenerate simplices) whose dual graph has small treewidth. Как следствие, они показали, как вычислить некоторые квантовые инварианты З-многообразий, а также как решить эффективно некоторые задачи в дискретной теории Морса, когда многообразие имеет триангуляцию (исключая вырожденные симплексы), двойственный граф которой имеет малую древесную ширину.
The idea is to show that, under the Ricy flow, positive curvature tends to spread outwards, until at infinite time the manifold will achieve constant curvature. Смысл в том, чтобы показать, что в потоке Риччи положительная кривизна стремится к растяжению наружу, пока в бесконечности времени многообразие не достигнет постоянной кривизны.
For a Lie group G, a lattice in G means a discrete subgroup Γ of G such that the manifold G/Γ has finite volume (with respect to a G-invariant measure). Для группы Ли G, решётка в G означает дискретную подгруппу Γ группы G, такую, что многообразие G/Γ имеет конечный объём (с учётом G-инвариантной меры).
In 1982 Michael Freedman produced a bizarre example of a topological 4-manifold, called the E8 manifold, whose intersection form is given by the E8 lattice. В 1982 году Фридман построил топологическое четырёхмерное многообразие, называемое Е8-многообразие, чья форма пересечений задаётся решёткой Е8.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 51)
The repercussions were manifold: for example, it had increased Bangladesh's vulnerability to external shocks, forcing the country to make painful economic adjustments. Это имело для страны многочисленные последствия: в частности, возросла подверженность Бангладеш влиянию внешних потрясений, что побудило страну осуществить болезненную экономическую перестройку.
The difficulties facing developing countries where private sector development is concerned are manifold, but mostly emanate from fragile enabling environments for business and investment, ranging from lack of good governance and rule of law to ineffective industrial strategies and lack of support for entrepreneurship. С точки зрения развития частного сектора перед развивающимися странами стоят многочисленные проблемы, однако главная из них заключается в неустойчивости климата, способствующего росту предпринимательства и инвестирования: от отсутствия рационального управления и верховенства права до неэффективных промышленных стратегий и недостаточной поддержки делового сектора.
The Agency's staff should be thanked for their determination and tireless efforts in spite of the manifold problems they had encountered. процессе, в связи с чем глубокой признательности заслуживают сотрудники Агентства, которые невзирая на многочисленные проблемы продолжают целеустремленно и неустанно работать.
In a separate but complementary approach, it should consider the impact of the emergence of cyberwarfare and the potential need for disarmament and non-proliferation regimes and international law concerning war to take into account its manifold effects. В рамках отдельного или дополняющего подхода следует также учитывать последствия возникновения кибероружия и потенциальную необходимость создания режимов разоружения и нераспространения, которые бы учитывали многочисленные аспекты этого рода враждебных действий.
Parties note that the benefits emerging from the national communication process are manifold. Стороны отмечают, что процесс представления национальных сообщений обеспечивает многочисленные преимущества.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 28)
Working with many partners in leveraging expertise to meet the manifold needs of affected populations was critical for IOM operations. Взаимодействие со многими партнерами в использовании экспертных знаний для удовлетворения многочисленных потребностей затронутого населения занимает важное место в деятельности МОМ.
Given the manifold challenges, it will certainly be a bumpy ride. С учетом многочисленных задач этот путь, конечно же, будет долгим и тернистым.
It was noted that preventive strategies are needed to reduce outflows and their manifold effects. Отмечалось, что для сокращения потоков беженцев и ослабления их многочисленных последствий необходимы превентивные стратегии.
The agreement signed in Addis Ababa in March 1993 offers the only agreed framework within which a solution to Somalia's manifold problems would have to be found. В соглашении, подписанном в Аддис-Абебе в марте 1993 года, предлагается единственная согласованная основа для поиска решения многочисленных проблем, стоящих перед Сомали.
In a separate but complementary approach, it should consider the impact of the emergence of cyberwarfare and the potential need for disarmament and non-proliferation regimes and international law concerning war to take into account its manifold effects. В контексте другого, дополняющего предыдущий, подхода ему следовало бы рассмотреть вопрос о возможных последствиях кибервойны и о потенциальной необходимости обеспечить учет многочисленных последствий такой войны в контексте режимов разоружения и нераспространения и международных законов и обычаях ведения войны.
Больше примеров...
Многочисленными (примеров 19)
The countries of the region were faced with manifold economic and social problems. Страны этого региона сталкиваются с многочисленными социально-экономическими проб-лемами.
States have an obligation to make use of the manifold options inherent in the school system by providing appropriate teaching material, offering interreligious training for teachers and facilitating encounters among pupils. Государства обязаны пользоваться теми многочисленными возможностями, которые существуют в школьной системе, предоставляя соответствующие учебные материалы, организуя межрелигиозную подготовку учителей и содействуя организации встреч между учащимися.
Their broad-based mandates enable effective cross-reviewing where vulnerable groups of society have manifold concerns. Их широкий круг ведения позволяет им осуществлять эффективный перекрестный контроль в тех областях, где уязвимые группы общества сталкиваются с многочисленными проблемами.
In designing programmes, UNHCR and its partners face the manifold challenges of shrinking asylum space, the declining availability of solutions and an increasingly urban-based population of concern. При разработке программ УВКБ и его партнеры сталкиваются с многочисленными проблемами, связанными с сужением возможностей предоставления убежища, постепенным исчезновением готовых решений и возрастанием в городах численности населения, положение которого вызывает озабоченность.
On the other hand, one has to admit also that the underlying reasons could be manifold, as the changes undergone and challenges faced by the world over the last decade are indeed complex both in nature and in scope. С другой стороны, необходимо также признать, что основные причины могут быть весьма многочисленными в силу того, что происходящие перемены и проблемы, с которыми сталкивается мир в течение последнего десятилетия, действительно становятся все более сложными, как по характеру, так и по масштабу.
Больше примеров...
Многократно (примеров 21)
Of course, the volume of multilateral - "legislative"- treaty activity has grown manifold in the past fifty years. Разумеется, за прошедшие пятьдесят лет объем многосторонней - "правотворческой"- договорной деятельности многократно вырос.
In the vicinity to local fires, daily PM2.5 and PM10 concentrations can increase manifold and hourly values 10 - 20-fold. Вблизи локальных очагов возгорания суточные концентрации ТЧ2,5 и ТЧ10 могут возрастать многократно, а часовые - в 10-20 раз.
The membership of the United Nations has increased manifold in the last half century, and today stands at 189. За последние 50 лет многократно вырос членский состав Организации Объединенных Наций, и в настоящее время он составляет 189 государств-членов.
With the changing nature of conflicts, the involvement of small arms and light weapons in sustaining and aggravating conflicts has increased manifold, with devastating effects on our society and economy. В результате изменения характера конфликтов использование стрелкового оружия и легких вооружений в поддержании и усилении конфликтов многократно возрастает, оказывая разрушительное воздействие на нашу безопасность и экономику.
The closure regime especially caused difficulties during the religious holidays of Ramadan and Christmas in 2007, when the number of people wishing to pass the checkpoints in order to attend religious services increased manifold. В первую очередь режим перекрытия сообщения вызвал трудности в период религиозных праздников Рамадана и Рождества 2007 года, когда число людей, хотевших пересечь пропускные пункты для участия в богослужениях, многократно возросло.
Больше примеров...
Многообразны (примеров 17)
The historical situations that have led to the denial or deprivation of citizenship to minority groups are manifold and differ from State to State. Исторические ситуации, которые привели к отказу меньшинствам в гражданстве или лишению их гражданства, многообразны и различаются от государства к государству.
The options for State activities in the field of interreligious communication are manifold and include symbolic or financial support and facilitating or infrastructural activities. Формы вмешательства государства в межрелигиозную коммуникацию многообразны и включают в себя моральную или финансовую поддержку и посредничество или деятельность, связанную с инфраструктурой.
The problems cited are manifold, and usually relate to difficulties of mobilizing financial resources, inadequate institutional capacities, overlap of framework laws, and lack of support from other sectors critical to the success of the NAPs. Упоминаемые проблемы многообразны и обычно связаны с трудностями мобилизации финансовых ресурсов, недостаточностью институционального потенциала, частичным совпадением сфер охвата базовых законов, а также с отсутствием поддержки со стороны других секторов, имеющих важное значение для успеха НПД.
Petersen's interests in mathematics were manifold, including: geometry, complex analysis, number theory, mathematical physics, mathematical economics, cryptography and graph theory. Научные интересы Петерсена в математике многообразны: геометрия, комплексный анализ, теория функций, теория чисел, математическая физика, математическая экономика, криптография и теория графов).
Guarantees for the freedom of expression and opinion are important, yet the challenges for journalists and other media professionals are manifold. Важное значение имеют гарантии свободы мнений и права на их свободное выражение, однако проблемы, с которыми сталкиваются журналисты и другие работники СМИ, многообразны.
Больше примеров...
Многогранных (примеров 12)
Indeed, given the manifold and multifaceted challenges, effective peacebuilding requires much broader international support. Действительно, с учетом многогранных и многоаспектных вызовов эффективное миростроительство требует намного более широкой международной поддержки.
With the active and constructive participation of States, NGOs and intergovernmental organizations, it constitutes a distinctive forum for discussing human rights issues and taking concrete and constructive steps to solve the manifold problems facing the international community in this crucial field. При активном и конструктивном участии государств, неправительственных и межправительственных организаций она обеспечивает уникальный форум для обсуждения вопросов прав человека и принятия конкретных и конструктивных мер по решению многогранных проблем, стоящих перед международным сообществом в этой важной сфере.
This section briefly presents a framework for the work of the Special Rapporteur and guidelines that may assist States in solving the manifold problems of discrimination in housing apparent in many parts of the world. В настоящем разделе кратко излагаются основные направления работы Специального докладчика и руководящие принципы, которые могут помочь государствам в решении многогранных проблем дискриминации в жилищной сфере, которая явно имеет место во многих частях мира.
The development of the African continent and our assistance in providing Africa with the necessary tools to address the manifold social, economic, and political problems that it is facing will be a major challenge for the international community in the years ahead. Обеспечение развития африканского континента и оказание помощи Африке посредством предоставления ей необходимых средств для решения стоящих перед ней многогранных социальных, экономических и политических проблем будут составлять одну из основных сложнейших задач международного сообщества в предстоящие годы.
Stress was therefore placed on the family, women, access to education, the protection of the mother and child, the fight against poverty, and respect for human dignity in its manifold needs. Особый акцент поэтому делается на проблемах семьи, положении женщин, доступности образования, на защите матери и ребенка, борьбе с нищетой, уважении человеческого достоинства на его многогранных потребностях.
Больше примеров...
Разнообразные (примеров 19)
Societal support should consist of offering women legitimate options which took into account their manifold duties and interests. З. Поддержка общества должна заключаться в открытии перед женщинами законных возможностей, в которых учитывались бы их функции и разнообразные интересы.
In addition, the already existing politically or legally binding international commitments, initiatives and arrangements in this field are manifold. Кроме того, в этой области уже действуют разнообразные политически и юридически обязательные документы, такие как международные обязательства, инициативы и договоренности.
In the face of the complex challenges involved in a world shaken by multiple and manifold crises, the developing countries in particular required the help of the Organization in capacity-building. Развивающиеся страны сталкиваются с многосторонними проблемами в мире, который сотрясают многочисленные и разнообразные кризисы, особенно нуждаются в помощи Организации в создании потенциала.
We welcome with genuine satisfaction the manifold partnerships and initiatives that have paved the way for a worldwide mobilization involving not only Member States, but also the United Nations funds, programmes and specialized agencies, as well as governmental and non-governmental organizations and sports organizations. С чувством глубокого удовлетворения мы приветствуем разнообразные партнерские связи и инициативы, которые позволили обеспечить всеобщую мобилизацию усилий, затронувшую не только государства-члены, но и фонды, программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, а также правительственные, неправительственные и спортивные организации.
Today they have grown into manifold and diversified types of action. Сегодня они перерастают в многосторонние и разнообразные виды деятельности.
Больше примеров...
Многогранны (примеров 11)
The challenges faced by the United Nations in safeguarding international security are manifold. Задачи, которые стоят перед Организацией Объединенных Наций в области обеспечения международного мира и безопасности, многогранны.
The opportunities to understand better the dynamics of urban areas were manifold, but so were the tragedies in the cities where over half of humanity lived. Возможности для того, чтобы лучше понять изменения, происходящие в городских районах, многогранны; столь же многогранными являются и трагедии в городах, в которых проживает более половины всего человечества.
Obstacles to return are therefore manifold and, unless adequately addressed, may result in a protracted displacement situation for a substantial number of persons who will not be in a position to return in the foreseeable future or whose return may prove unsustainable, leading to renewed displacement. Поэтому препятствия на пути возвращения многогранны и, если их должным образом не устранять, могут привести к ситуации затянувшегося перемещения для значительного числа лиц, которые будут не в состоянии вернуться в обозримом будущем или возвращение которых может оказаться неустойчивым, ведущим к новому перемещению.
The challenges to be taken up, whose complexity is all the greater because of their interrelatedness, are manifold and unforeseeable. Задачи, которые необходимо решать и сложность которых усугубляется их взаимообусловленностью, многогранны и непредсказуемы.
The legal questions raised by and in such missions are manifold, and include the scope of mandates, privileges and immunities of the United Nations, personnel policies and procurement, and are rapidly increasing due to the growing number and complexity of peacekeeping missions. Правовые вопросы, поднимаемые миссиями и возникающие в миссиях, многогранны и связаны с такими аспектами, как сфера охвата мандатов, привилегии и иммунитеты Организации Объединенных Наций, кадровая политика и закупки.
Больше примеров...
Множество (примеров 15)
Challenges to the implementation of the Programme of Action brokering provisions are manifold. Существует множество проблем, мешающих осуществлению положений Программы действий, касающихся брокерской деятельности.
She outlined the various steps that the Government of Thailand was taking in order to address the manifold development concerns brought about by population ageing. Она вкратце рассказала о различных мероприятиях правительства Таиланда, которое оно осуществляет, с тем чтобы решать множество проблем развития, обуславливаемых процессом старения населения.
Similarly, drug abuse by women has manifold effects that reach beyond the individual, as children are often the first to suffer the effects of parental dysfunction caused by drug use. Злоупотребление наркотиками среди женщин также имеет множество последствий, которые сказываются не только на них самих, поскольку из-за нарушений, возникающих в организме родителей в результате употребления наркотиков, первыми, как правило, страдают дети.
Notwithstanding the obstacles and setbacks, examples of recent efforts to attain equality are manifold. Несмотря на препятствия и неудачи, существует множество примеров предпринимаемых в последнее время попыток добиться равенства.
Canonical coordinates are defined as a special set of coordinates on the cotangent bundle of a manifold. Канонические координаты определяются как специальное множество координат на кокасательном расслоении многообразия.
Больше примеров...
Многообразные (примеров 9)
The European identity was a multiple one that reflected manifold, pluralist influences. Европейская идентичность имеет комплексный характер, в котором нашли отражение многообразные плюралистические влияния.
a) Education is the basic process of developing every individual member of society, on which the manifold aspects of all development plans are based. а) образование - это основополагающий процесс развития каждого отдельного члена общества, на котором основаны все многообразные аспекты планов развития.
The manifold challenges it poses, challenges that cannot successfully be addressed by nation States acting on their own, provide the most immediate and obvious reason for strengthening multilateral cooperation. Многообразные задачи, которые она ставит, задачи, которые государства не могут успешно решать только собственными силами, самым непосредственным и очевидным образом свидетельствуют о необходимости укрепления многостороннего сотрудничества.
I believe that the election in Lebanon of a new Parliament in June 2009 and the appointment during this reporting period of a Government of National Unity provide new opportunities for Lebanon to tackle the manifold political, security, economic and social challenges facing the country. Я считаю, что избрание в Ливане нового парламента в июне 2009 года и назначение в этот отчетный период правительства национального единства открывают для Ливана новые возможности решать многообразные политические проблемы, проблемы в сфере безопасности, экономические и социальные проблемы, стоящие перед страной.
In the contemporary world with its manifold and multifaceted challenges and threats, it is of paramount importance that Member States develop and sustain action-oriented strategies and activities in support of a culture of peace and non-violence. В современном мире, перед которым стоят многообразные и многогранные задачи и угрозы, чрезвычайно важно, чтобы государства-члены разрабатывали и активно осуществляли стратегии и мероприятия в поддержку культуры мира и ненасилия.
Больше примеров...
Во много раз (примеров 14)
World trade volumes have undergone a manifold increase. Объем мировой торговли увеличился во много раз.
Reversing these trends poses an enormous challenge to both domestic and international policy makers, and the difficulty of the task is multiplied manifold by the severity of Africa's AIDS crisis. Обратить вспять эти тенденции - вот огромная задача, стоящая перед как национальными, так и международными политиками, причем сложность этой задачи усугубляется во много раз остротой проблемы СПИД в Африке.
The use of the TIR carnet has increased manifold in east-west transport in recent years, but so has its misuse and purposeful exploitation. В последние годы использование книжек МДП позволило во много раз увеличить объем перевозок восток-запад, однако при этом в аналогичной пропорции возросло и количество злоупотреблений и преднамеренных нарушений.
The costs, direct and indirect, of such upheavals combined with the cost of relief to the affected populations have exceeded manifold the cost of development activities in those countries. Прямой и косвенный ущерб, причиненный такими беспорядками, а также расходы на оказание чрезвычайной помощи пострадавшему населению во много раз превысили расходы на деятельность в целях развития в этих странах.
Other traditional donor nations have also increased such expenditures manifold. Во много раз возросли аналогичные расходы и других стран, являющихся традиционными донорами.
Больше примеров...
Многообразными (примеров 6)
Diversified traditional farming, with its cash supplements, is combined with a manifold variety of activities. Традиционное диверсифицированное сельское хозяйство с его товарными компонентами, дополняется различными и многообразными видами деятельности.
An overwhelming number of least developed countries are in Africa, a continent that confronts manifold structural impediments to development. Подавляющее большинство наименее развитых стран находятся в Африке, на континенте, который сталкивается с многообразными структурными препятствиями на пути развития.
Women are constrained by their manifold daily responsibilities and are often not able to go to court. Женщины связаны своими многообразными ежедневными обязанностями и часто не могут обращаться в суд.
Sixth is the critical backdrop of the crisis that affected the country in the mid-1990s with manifold consequences which are still being felt today. Шестым в этом перечне является мрачный фон кризиса, который поразил страну в середине 1990-х годов с его многообразными последствиями, которые ощущаются до сих пор.
The session organizer noted that the purposes of communicating the value of official statistics are manifold: securing trust, making users and potential users aware of what official statistics can offer and improving response rates. Организатор заседания отметила, что цели разъяснения полезности официальной статистики являются многообразными: поддержание доверия, информирование потенциальных пользователей о том, что может предложить официальная статистика, и повышение коэффициентов предоставления ответов.
Больше примеров...
Трубопровод (примеров 1)
Больше примеров...