Английский - русский
Перевод слова Manifold

Перевод manifold с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Коллектор (примеров 42)
There's a circuit breaker under the manifold you can try restarting. Есть выключатель под коллектор Можешь попытаться перезагрузить его.
You start constructing the machine, and I will get you the manifold. Ты начинай работать над прибором, а я достану коллектор.
It blew the fuel injection manifold. Разорвало коллектор впрыска топлива.
Notable among solutions developed by DuPont for the Russian automotive industry are an air-intake manifold for AvtoVAZ, a cylinder block cover for ZMZ/GAZ and AvtoVAZ, and soundproofing materials for AvtoVAZ. Среди наиболее известных разработок Дюпон для отечественного автомобилестроения следует отметить впускной коллектор (АвтоВАЗ), крышку головки блока цилиндров (ЗМЗ/ ГАЗ, АвтоВАЗ) и материалы для шумоизоляции (АвтоВАЗ).
The manifold for toxic liquefied gases shall be so designed that the elements can be filled separately and be kept isolated by a valve capable of being sealed. (Second sentence new UN text) Коллектор для токсичных сжиженных газов должен быть сконструирован таким образом, чтобы можно было наполнять элементы по отдельности и не допускать сообщения между ними с помощью вентиля, который можно герметизировать. (Второе предложение - новый текст ООН.)
Больше примеров...
Многообразие (примеров 38)
The issue of climate change presents another considerable challenge for the international community, given the manifold threats it poses to ecosystems and economies. Изменение климата является еще одним значительным вызовом для международного сообщества, принимая во внимание многообразие угроз, которое оно создает для экосистем и экономики государств.
Thus, a manifold has a handle decomposition with only 0-handles if it is diffeomorphic to a disjoint union of balls. Таким образом, многообразие имеет разложение на ручки только с 0-ручками, если оно диффеоморфно несвязному объединению шаров.
According to their conjecture, now known as the SYZ conjecture, mirror symmetry can be understood by dividing a Calabi-Yau manifold into simpler pieces and then transforming them to get the mirror Calabi-Yau. Согласно их предложению, известному сейчас как SYZ-гипотеза, зеркальную симметрию можно понимать, разбивая исходное многообразие Калаби - Яу на более простые куски и затем собирая из них зеркально симметричное исходному многообразие Калаби - Яу.
Michael Freedman showed that this lattice almost determines the manifold: there is a unique such manifold for each even unimodular lattice, and exactly two for each odd unimodular lattice. Михаил Фридман показал, что эта решетка практически определяет многообразие: существует единственное многообразие для каждой чётной унимодулярной решётки, и ровно по два для каждой нечётный унимодулярной решётки.
The Weeks manifold has the smallest possible volume of any closed manifold (a manifold that, unlike link complements, has no cusps); its volume is approximately 0.9427. Многообразие Викса имеет наименьший возможный объём среди замкнутых многообразий (многообразие, в отличие от дополнения зацепления, не имеет каспов) и его объём примерно равен 0,9427.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 51)
Despite the manifold difficulties, United Nations agencies and the non-governmental organization community are currently continuing to achieve positive results. Несмотря на многочисленные затруднения, деятельность учреждений Организации Объединенных Наций и сообщества неправительственных организаций по-прежнему характеризуется позитивными результатами.
After recording Edward's succession, the Anglo-Saxon Chronicle reports that a comet appeared, and that famine and "manifold disturbances" followed. После записи о восшествии на трон Эдуарда «Англосаксонские хроники» сообщают о появившейся комете, за чем последовал голод и «многочисленные возмущения».
Furthermore, it was important that the countries which were in arrears in payment of their assessed contributions should liquidate the arrears in full in order to enable the United Nations to carry out its manifold duties. Кроме того, представляется важным, чтобы страны, имеющие задолженность по уплате своих начисленных взносов, полностью ее ликвидировали с тем, чтобы позволить Организации Объединенных Наций исполнять свои многочисленные обязанности.
In a separate but complementary approach, it should consider the impact of the emergence of cyberwarfare and the potential need for disarmament and non-proliferation regimes and international law concerning war to take into account its manifold effects. В рамках отдельного или дополняющего подхода следует также учитывать последствия возникновения кибероружия и потенциальную необходимость создания режимов разоружения и нераспространения, которые бы учитывали многочисленные аспекты этого рода враждебных действий.
To reap the fruits of these new modes of interaction and the manifold possibilities of our brave new age, we must labour against the rejectionism that emerges from the depths of the violent extremist ideologies that have caused us all immeasurable suffering. Для того, чтобы пожать плоды этих новых форм взаимодействия и многочисленные возможности нашего прекрасного нового века, мы должны добиваться отказа от политики неприятия, берущей начало в глубинах оголтелых экстремистских идеологий, принесших нам всем безграничные страдания.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 28)
Working with many partners in leveraging expertise to meet the manifold needs of affected populations was critical for IOM operations. Взаимодействие со многими партнерами в использовании экспертных знаний для удовлетворения многочисленных потребностей затронутого населения занимает важное место в деятельности МОМ.
Our support has always stemmed from our long-standing commitment to a peaceful, just, comprehensive and lasting solution to the manifold problems of the Middle East. Наша поддержка всегда основывалась на нашей давней приверженности мирному, справедливому, всеобъемлющему и прочному урегулированию многочисленных проблем на Ближнем Востоке.
We agree that Timorese leaders must put aside their political differences and focus on resolving the manifold challenges facing the country, including the challenges of the internally displaced persons and petitioners. Мы согласны, что тиморские лидеры должны оставить в стороне политические разногласия и сконцентрировать внимание на решении многочисленных задач, стоящих перед страной, включая проблемы внутренне перемещенных лиц и петиционеров.
The nearly 25 years of cooperation between UNFPA and Pakistan are testimony to the manifold advantages of multilateral assistance and, more specifically, to the lead role UNFPA plays within the United Nations system in providing such assistance in the field of population. Почти 25-летнее сотрудничество между ЮНФПА и Пакистаном свидетельствует о многочисленных преимуществах многосторонней помощи, а особенно, о ведущей роли, которую ЮНФПА играет в рамках системы Организации Объединенных Наций, предоставляя такую помощь в области народонаселения.
The manifold addresses during this Summit are laying down the challenges facing our Organization in the coming years. В многочисленных заявлениях, сделанных на этом Саммите, излагались задачи, которые должна решить Организация в предстоящие годы.
Больше примеров...
Многочисленными (примеров 19)
Finally, mediation is a valuable tool in a world buffeted by manifold complex crises. Наконец, посредничество является полезным инструментом в нынешнем мире, сотрясаемом многочисленными сложными кризисами.
Children affected by armed conflict, with all its manifold and devastating consequences, are in the worst situation. В самом неблагоприятном положении оказываются дети, затронутые вооруженным конфликтом со всеми их многочисленными и разрушительными последствиями.
States have an obligation to make use of the manifold options inherent in the school system by providing appropriate teaching material, offering interreligious training for teachers and facilitating encounters among pupils. Государства обязаны пользоваться теми многочисленными возможностями, которые существуют в школьной системе, предоставляя соответствующие учебные материалы, организуя межрелигиозную подготовку учителей и содействуя организации встреч между учащимися.
The prospect of war should be avoided with all its manifold consequences, including death and destruction and the humanitarian tragedy that is the bitter legacy of war. Мы должны избежать войны с ее многочисленными последствиями, включая гибель людей, разрушения и гуманитарный кризис, являющимися горьким наследием войны.
Lord Cromwell, whom His Majesty has raised from a very base and low degree, and enriched with manifold gifts, is proved to be a most false and corrupt traitor and deceiver. Лорд Кромвель, которого Его Величество вывел из весьма скромного и бедного положения, и наделили многочисленными дарами, оказался самым лживым и продажным изменником и мошенником.
Больше примеров...
Многократно (примеров 21)
In the vicinity to local fires, daily PM2.5 and PM10 concentrations can increase manifold and hourly values 10 - 20-fold. Вблизи локальных очагов возгорания суточные концентрации ТЧ2,5 и ТЧ10 могут возрастать многократно, а часовые - в 10-20 раз.
However, with the advent of cashless transactions and modern communications, the illegal use of and traffic in narcotic drugs and psychotropic substances have increased manifold. Однако, с возникновением безналичных расчетов и развитием современных средств коммуникации, незаконное употребление и оборот наркотических средств и психотропных веществ многократно увеличились.
The size of the Committee had not changed for almost 20 years, during which time there had occurred a manifold increase in the size, complexity, diversity and geographic spread in the Fund's investment holdings. Количественный состав Комитета не менялся на протяжении почти 20 лет, хотя за этот период многократно увеличился объем, возросла сложность, расширились диверсификация и географический охват инвестированных авуаров Фонда.
Seven million people are living with HIV/AIDS in Asia and the Pacific - a figure that is set to multiply manifold times unless concerted and determined measures to halt the epidemic are swiftly introduced. Семь миллионов человек в Азии и Тихоокеанском регионе живут с ВИЧ/СПИДом, и этот показатель многократно возрастет, если не будут оперативно приняты согласованные и решительные меры по остановке эпидемии.
In general, judicial independence has faced increasing challenges, particularly from the military and political authorities, since the last report and the challenges to the establishment of the rule of law have increased manifold. В целом за время, прошедшее с момента представления последнего доклада, все более частыми стали попытки ограничения независимости судебных органов, в частности, со стороны военных и политических властей, а трудности, связанные с обеспечением законности, возросли многократно.
Больше примеров...
Многообразны (примеров 17)
The challenges that journalists encounter in undertaking their professional work are manifold. Проблемы, с которыми сталкиваются журналисты, осуществляя свою профессиональную деятельность, многочисленны и многообразны.
Barriers at the institutional and administrative levels can be manifold and very complex to address because of the different administration and policy-making levels involved. Препятствия на институциональном и административном уровнях многообразны и крайне трудно устранимы по той причине, что они существуют на разных административных и директивных уровнях.
The options for State activities in the field of interreligious communication are manifold and include symbolic or financial support and facilitating or infrastructural activities. Формы вмешательства государства в межрелигиозную коммуникацию многообразны и включают в себя моральную или финансовую поддержку и посредничество или деятельность, связанную с инфраструктурой.
These are manifold in nature and stem from a number of geostrategic, political, military and economic considerations, all based on lived-through, real-time experience. Они многообразны по своей природе и определяются рядом соображений геостратегического, политического, военного и экономического порядка, и все они основаны на собственном реальном опыте.
Petersen's interests in mathematics were manifold, including: geometry, complex analysis, number theory, mathematical physics, mathematical economics, cryptography and graph theory. Научные интересы Петерсена в математике многообразны: геометрия, комплексный анализ, теория функций, теория чисел, математическая физика, математическая экономика, криптография и теория графов).
Больше примеров...
Многогранных (примеров 12)
Year after year, the General Assembly has adopted relevant and appropriate resolutions to address the manifold challenges of Africa. Из года в год Генеральная Ассамблея принимает нужные и актуальные резолюции в целях решения многогранных проблем Африки.
For more than 115 years our company is based on tradition, ideas, people and the will to find efficient solutions for the manifold tasks of metal processing. Традиции, идеи, люди и воля находить эффективные решения для многогранных задач в области обработки металлов являются столпами нашего предприятия уже более 115 лет.
As we stand at the threshold of the United Nations fiftieth anniversary, one goal remains paramount, namely, the need to promote human development and human security in all its manifold aspects. Сейчас, когда мы стоим на пороге пятидесятилетия Организации Объединенных Наций, одна цель остается главной, а именно, необходимость содействовать развитию и безопасности человечества во всех многогранных аспектах этой проблемы.
This section briefly presents a framework for the work of the Special Rapporteur and guidelines that may assist States in solving the manifold problems of discrimination in housing apparent in many parts of the world. В настоящем разделе кратко излагаются основные направления работы Специального докладчика и руководящие принципы, которые могут помочь государствам в решении многогранных проблем дискриминации в жилищной сфере, которая явно имеет место во многих частях мира.
The development of the African continent and our assistance in providing Africa with the necessary tools to address the manifold social, economic, and political problems that it is facing will be a major challenge for the international community in the years ahead. Обеспечение развития африканского континента и оказание помощи Африке посредством предоставления ей необходимых средств для решения стоящих перед ней многогранных социальных, экономических и политических проблем будут составлять одну из основных сложнейших задач международного сообщества в предстоящие годы.
Больше примеров...
Разнообразные (примеров 19)
In addition, the already existing politically or legally binding international commitments, initiatives and arrangements in this field are manifold. Кроме того, в этой области уже действуют разнообразные политически и юридически обязательные документы, такие как международные обязательства, инициативы и договоренности.
The European Union commended ICRC for its continuous and manifold efforts to disseminate international humanitarian law, in particular through its comprehensive study on the subject, which deserved careful examination by Member States. Европейский союз выражает признательность МККК за его непрерывные и разнообразные усилия по распространению международного гуманитарного права, в частности с помощью его всеобъемлющего исследования по этому вопросу, которое заслуживает тщательного изучения государствами-членами.
I bring manifold gifts. Я принес разнообразные дары.
While their estimated number was relatively small, they posed manifold risks for society. Хотя их предполагаемое число относительно невелико, они представляют самые разнообразные опасности для общества.
Regional Advisers have been playing manifold roles and have performed various functions in respect of the UNECE's technical cooperation. Многочисленные и разнообразные функции в процессе технического сотрудничества ЕЭК ООН выполняют региональные консультанты.
Больше примеров...
Многогранны (примеров 11)
The challenges faced by the United Nations in safeguarding international security are manifold. Задачи, которые стоят перед Организацией Объединенных Наций в области обеспечения международного мира и безопасности, многогранны.
Without attempting to be exhaustive, the Commission finds that the consequences of the oil spill are manifold. Не претендуя на исчерпывающий анализ, Комиссия пришла к выводу, что последствия разлива нефти многогранны.
The problems confronting the developing countries today are manifold. Проблемы, стоящие сегодня перед развивающимся странами, многогранны.
The tasks of the United Nations are manifold. Стоящие перед Организацией Объединенных Наций задачи многогранны.
The legal questions raised by and in such missions are manifold, and include the scope of mandates, privileges and immunities of the United Nations, personnel policies and procurement, and are rapidly increasing due to the growing number and complexity of peacekeeping missions. Правовые вопросы, поднимаемые миссиями и возникающие в миссиях, многогранны и связаны с такими аспектами, как сфера охвата мандатов, привилегии и иммунитеты Организации Объединенных Наций, кадровая политика и закупки.
Больше примеров...
Множество (примеров 15)
2.5.4 Opportunities for the introduction of confidence-building measures are manifold. 2.5.4 Для введения мер укрепления доверия существует множество возможностей.
This is startling, given the manifold benefits. Это удивительно, учитывая множество выгод.
Challenges to the implementation of the Programme of Action brokering provisions are manifold. Существует множество проблем, мешающих осуществлению положений Программы действий, касающихся брокерской деятельности.
Similarly, drug abuse by women has manifold effects that reach beyond the individual, as children are often the first to suffer the effects of parental dysfunction caused by drug use. Злоупотребление наркотиками среди женщин также имеет множество последствий, которые сказываются не только на них самих, поскольку из-за нарушений, возникающих в организме родителей в результате употребления наркотиков, первыми, как правило, страдают дети.
Peano was motivated by Georg Cantor's earlier counterintuitive result that the infinite number of points in a unit interval is the same cardinality as the infinite number of points in any finite-dimensional manifold, such as the unit square. Заняться проблемой Пеано побудил более ранний неожиданный результат Георга Кантора о том, что множество точек единичного интервала имеет ту же мощность, что и множество точек любого конечномерного многообразия, в частности, единичного квадрата.
Больше примеров...
Многообразные (примеров 9)
The European identity was a multiple one that reflected manifold, pluralist influences. Европейская идентичность имеет комплексный характер, в котором нашли отражение многообразные плюралистические влияния.
However, to carry out its manifold tasks and duties effectively and efficiently, the United Nations needs money and resources from all Member States, without exception. Однако для того, чтобы эффективно решить свои многообразные задачи и выполнить свои функции, Организация Объединенных Наций должна получить материальные средства и ресурсы от всех государств-членов без исключения.
a) Education is the basic process of developing every individual member of society, on which the manifold aspects of all development plans are based. а) образование - это основополагающий процесс развития каждого отдельного члена общества, на котором основаны все многообразные аспекты планов развития.
Finally, in response to resolution 56/129, the report reviews the responses received from Member States on the convening of a high-level policy consultation at the governmental level with a view to setting priorities and developing critical strategies that would meet the manifold challenges faced by rural women. Наконец, в ответ на резолюцию 56/129 в докладе содержится обзор ответов, полученных от государств-членов в отношении созыва политической консультации на высоком правительственном уровне в целях определения первоочередных задач и разработки важных стратегий, которые позволили бы решать многообразные проблемы, стоящие перед сельскими женщинами.
In the contemporary world with its manifold and multifaceted challenges and threats, it is of paramount importance that Member States develop and sustain action-oriented strategies and activities in support of a culture of peace and non-violence. В современном мире, перед которым стоят многообразные и многогранные задачи и угрозы, чрезвычайно важно, чтобы государства-члены разрабатывали и активно осуществляли стратегии и мероприятия в поддержку культуры мира и ненасилия.
Больше примеров...
Во много раз (примеров 14)
World trade volumes have undergone a manifold increase. Объем мировой торговли увеличился во много раз.
Private capital inflows to middle-income countries have increased manifold over the past two decades. За последние два десятилетия приток частного капитала в страны со средним уровнем дохода вырос во много раз.
The use of the TIR carnet has increased manifold in east-west transport in recent years, but so has its misuse and purposeful exploitation. В последние годы использование книжек МДП позволило во много раз увеличить объем перевозок восток-запад, однако при этом в аналогичной пропорции возросло и количество злоупотреблений и преднамеренных нарушений.
To capture the growing markets for exports, there has been a manifold increase in the cultivation of prawns. В целях захвата растущих экспортных рынков были во много раз увеличены масштабы разведения креветок.
Their morbidity rate, mental problems and intoxicant problems are manifold compared to other citizens. Уровень смертности, распространенности психических расстройств и токсикомании среди таких лиц во много раз превышает соответствующие показатели среди остальных граждан.
Больше примеров...
Многообразными (примеров 6)
An overwhelming number of least developed countries are in Africa, a continent that confronts manifold structural impediments to development. Подавляющее большинство наименее развитых стран находятся в Африке, на континенте, который сталкивается с многообразными структурными препятствиями на пути развития.
Women are constrained by their manifold daily responsibilities and are often not able to go to court. Женщины связаны своими многообразными ежедневными обязанностями и часто не могут обращаться в суд.
From the business standpoint, the effects of the embargo are manifold and touch most, if not all, sectors of the Cuban economy. С точки зрения торговли последствия блокады являются многообразными и затрагивают большинство, если не все, сектора экономики Кубы.
Sixth is the critical backdrop of the crisis that affected the country in the mid-1990s with manifold consequences which are still being felt today. Шестым в этом перечне является мрачный фон кризиса, который поразил страну в середине 1990-х годов с его многообразными последствиями, которые ощущаются до сих пор.
The session organizer noted that the purposes of communicating the value of official statistics are manifold: securing trust, making users and potential users aware of what official statistics can offer and improving response rates. Организатор заседания отметила, что цели разъяснения полезности официальной статистики являются многообразными: поддержание доверия, информирование потенциальных пользователей о том, что может предложить официальная статистика, и повышение коэффициентов предоставления ответов.
Больше примеров...
Трубопровод (примеров 1)
Больше примеров...