Английский - русский
Перевод слова Manifold

Перевод manifold с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Коллектор (примеров 42)
I'd like to intake his manifold. Я не прочь проверить его впускной коллектор.
4.30. "Gas supply device" means a device for introducing gaseous fuel into the engine intake manifold (carburettor or injector). 4.30 "Газоснабжающее устройство" означает устройство для ввода газового топлива во впускной коллектор двигателя (карбюратор или инжектор).
Eric, you want to hand me that manifold? Эрик, ты не хочешь передать мне коллектор?
6.8.3.2.18 The manifold shall be designed for service in a temperature zone of -20C to +50C. 6.8.3.2.18 Коллектор должен проектироваться для использования в интервале температур от
In the case of dual tanks, the primary relief valve outlets piping for each tank may be manifold to a common stack. В случае двухтопливных баков выходные отверстия первичных предохранительных клапанов с разводом на каждый бак могут иметь вывод через коллектор на общий вентиляционный канал.
Больше примеров...
Многообразие (примеров 38)
A connected manifold containing handles of only two types (i.e.: 0-handles and j-handles for some fixed j) is called a handlebody. Связное многообразие, содержащее ручки только двух типов (то есть 0-ручки и j-ручки для некоторого фиксированного j) называется телом с ручками.
According to their conjecture, now known as the SYZ conjecture, mirror symmetry can be understood by dividing a Calabi-Yau manifold into simpler pieces and then transforming them to get the mirror Calabi-Yau. Согласно их предложению, известному сейчас как SYZ-гипотеза, зеркальную симметрию можно понимать, разбивая исходное многообразие Калаби - Яу на более простые куски и затем собирая из них зеркально симметричное исходному многообразие Калаби - Яу.
Michael Freedman showed that this lattice almost determines the manifold: there is a unique such manifold for each even unimodular lattice, and exactly two for each odd unimodular lattice. Михаил Фридман показал, что эта решетка практически определяет многообразие: существует единственное многообразие для каждой чётной унимодулярной решётки, и ровно по два для каждой нечётный унимодулярной решётки.
In the case of geometry over the field of complex numbers, an algebraic surface has complex dimension two (as a complex manifold, when it is non-singular) and so of dimension four as a smooth manifold. В случае геометрии над полем комплексных чисел алгебраическая поверхность имеет комплексную размерность два (как комплексное многообразие, если оно неособо), а потому имеет размерность четыре как гладкое многообразие.
It is a theorem that any orientable compact manifold with a boundary component that is not a sphere has an infinite first homology group, which implies that it has a properly embedded 2-sided non-separating incompressible surface, and so is again a Haken manifold. Есть теорема, что любое ориентируемое компактное многообразие, имеющее компоненту с краем, не являющейся сферой, имеет бесконечную первую гомологическую группу, откуда следует, что оно имеет правильно вложенную 2-стороннюю неотделимую несжимаемую поверхность, а потому также является многообразием Хакена.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 51)
The projected growth of the world's population presents not only challenges but also manifold opportunities for the governments and nations of the world. Прогнозируемый рост мирового населения не только влечет за собой новые проблемы, но и создает многочисленные возможности для государств и народов мира.
The lead role played by private industry in most developing countries and the transition to such structures in others bear manifold implications for international industrial cooperation. Ведущая роль частного промышленного сектора в большинстве развивающихся стран и переход к таким структурам в других странах имеют многочисленные последствия для международного промышленного сотрудничества.
The manifold problems that beset this region should be addressed from a comprehensive perspective, and the international community should spare no efforts in its contribution to this effort. Многочисленные проблемы, которые встают перед этим регионом, должны решаться на всеобъемлющей основе, и международное сообщество должно делать все возможное для внесения своего вклада в эти усилия.
Regional Advisers have been playing manifold roles and have performed various functions in respect of the UNECE's technical cooperation. Многочисленные и разнообразные функции в процессе технического сотрудничества ЕЭК ООН выполняют региональные консультанты.
Despite the Organization's significant efforts to promote industrial development in developing countries and its manifold achievements, its visibility seemed to be limited compared to other United Nations organizations. Несмотря на значительные усилия Организации по содействию индустриализации развивающихся стран и ее многочисленные достижения, ее деятельность не столь широко известна, как деятельность других организаций в системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 28)
That outcome constitutes a good basis to build on as we tackle the manifold risks and dangers confronting our marine ecosystems. Это решение закладывает прочную основу для нашего продвижения вперед по пути к устранению многочисленных угроз и рисков, с которыми сталкиваются наши морские экосистемы.
The mission found that President Martelly is focused is on tackling the manifold challenges of the country, such as education, job creation and environmental protection. Миссия констатировала, что президент Мартелли уделяет пристальное внимание решению многочисленных задач, стоящих перед страной, в том числе в области образования, создания рабочих мест и охраны окружающей среды.
Our support has always stemmed from our long-standing commitment to a peaceful, just, comprehensive and lasting solution to the manifold problems of the Middle East. Наша поддержка всегда основывалась на нашей давней приверженности мирному, справедливому, всеобъемлющему и прочному урегулированию многочисленных проблем на Ближнем Востоке.
Only then will the Security Council have the legitimacy to act on today's manifold conflicts. Только в этом случае Совет Безопасности будет обладать легитимностью принимать меры в отношении многочисленных сегодняшних конфликтов.
The magnitude of this oversight of Registry work, in addition to the manifold diplomatic/host country contacts, requires senior assistance to the Registrar to ensure that all tasks are addressed in an appropriate and timely manner. Масштабы проводимой Секретариатом работы по надзору наряду с поддержанием многочисленных дипломатических контактов с принимающей страной и неправительственными организациями обусловливают необходимость придания Секретарю специального помощника для обеспечения решения всех соответствующих задач надлежащим образом и своевременно.
Больше примеров...
Многочисленными (примеров 19)
Finally, mediation is a valuable tool in a world buffeted by manifold complex crises. Наконец, посредничество является полезным инструментом в нынешнем мире, сотрясаемом многочисленными сложными кризисами.
Here, the difficulties of making an assessment are manifold: Оценка здесь сопряжена с многочисленными трудностями:
In designing programmes, UNHCR and its partners face the manifold challenges of shrinking asylum space, the declining availability of solutions and an increasingly urban-based population of concern. При разработке программ УВКБ и его партнеры сталкиваются с многочисленными проблемами, связанными с сужением возможностей предоставления убежища, постепенным исчезновением готовых решений и возрастанием в городах численности населения, положение которого вызывает озабоченность.
For its part, my country will continue to be assiduous in adopting internal measures to combat the manifold adverse and corrupting manifestations of the drug traffic. Со своей стороны, моя страна будет настойчиво проводить у себя в жизнь меры по борьбе с многочисленными негативными и оказывающими разлагающее воздействие аспектами наркомании.
Multiple element tank-container, a container having elements which are interconnected by a manifold and mounted in the frame of a multiple-element tank-container. контейнеры-цистерны с многочисленными элементами, контейнер, имеющий элементы, соединенные коллектором и установленные на опоры контейнера-цистерны с многочисленными элементами.
Больше примеров...
Многократно (примеров 21)
The accountability of each government official to the people whom we are all serving is increasing manifold now. Сейчас многократно увеличивается ответственность каждого управленца перед народом, которому мы все служим.
However, with the advent of cashless transactions and modern communications, the illegal use of and traffic in narcotic drugs and psychotropic substances have increased manifold. Однако, с возникновением безналичных расчетов и развитием современных средств коммуникации, незаконное употребление и оборот наркотических средств и психотропных веществ многократно увеличились.
With the changing nature of conflicts, the involvement of small arms and light weapons in sustaining and aggravating conflicts has increased manifold, with devastating effects on our society and economy. В результате изменения характера конфликтов использование стрелкового оружия и легких вооружений в поддержании и усилении конфликтов многократно возрастает, оказывая разрушительное воздействие на нашу безопасность и экономику.
Just think of the images of recent storms and floods in the Philippines and Vietnam that displaced and killed thousands, and multiply those horrors manifold. Только подумайте о недавних штормах и наводнениях на Филиппинах и во Вьетнаме, которые оставили без жилья и погубили тысячи людей, и многократно умножьте эти ужасы.
In general, judicial independence has faced increasing challenges, particularly from the military and political authorities, since the last report and the challenges to the establishment of the rule of law have increased manifold. В целом за время, прошедшее с момента представления последнего доклада, все более частыми стали попытки ограничения независимости судебных органов, в частности, со стороны военных и политических властей, а трудности, связанные с обеспечением законности, возросли многократно.
Больше примеров...
Многообразны (примеров 17)
The challenges that journalists encounter in undertaking their professional work are manifold. Проблемы, с которыми сталкиваются журналисты, осуществляя свою профессиональную деятельность, многочисленны и многообразны.
The options for State activities in the field of interreligious communication are manifold and include symbolic or financial support and facilitating or infrastructural activities. Формы вмешательства государства в межрелигиозную коммуникацию многообразны и включают в себя моральную или финансовую поддержку и посредничество или деятельность, связанную с инфраструктурой.
The implications of this phenomenon for the drivers themselves, other developing countries and the rest of the world are manifold and evolving. Последствия этого явления как для самих стран, выступающих движущими силами, так и для других развивающихся стран и остальных стран мира многообразны и меняются с течением времени.
The benefits of common standards are manifold. Преимущества единых стандартов многообразны.
The problems of basic infrastructure services, water supply, sanitation, power, transport, telecommunications and irrigation, in Africa are manifold. Проблемы функционирования объектов базовой инфраструктуры - систем водоснабжения, санитарии, энергоснабжения, транспорта, телекоммуникации и ирригации - в Африке весьма многообразны.
Больше примеров...
Многогранных (примеров 12)
The implementation of comprehensive and manifold land consolidation tasks needs an efficient administration. Для выполнения всеобъемлющих и многогранных задач в области консолидации земель требуется эффективная администрация.
Indeed, given the manifold and multifaceted challenges, effective peacebuilding requires much broader international support. Действительно, с учетом многогранных и многоаспектных вызовов эффективное миростроительство требует намного более широкой международной поддержки.
Luxembourg welcomes this renewed commitment to combat poverty in its manifold dimensions. Люксембург приветствует эту новую приверженность борьбе с нищетой во всех ее многогранных проявлениях.
With the active and constructive participation of States, NGOs and intergovernmental organizations, it constitutes a distinctive forum for discussing human rights issues and taking concrete and constructive steps to solve the manifold problems facing the international community in this crucial field. При активном и конструктивном участии государств, неправительственных и межправительственных организаций она обеспечивает уникальный форум для обсуждения вопросов прав человека и принятия конкретных и конструктивных мер по решению многогранных проблем, стоящих перед международным сообществом в этой важной сфере.
The development of the African continent and our assistance in providing Africa with the necessary tools to address the manifold social, economic, and political problems that it is facing will be a major challenge for the international community in the years ahead. Обеспечение развития африканского континента и оказание помощи Африке посредством предоставления ей необходимых средств для решения стоящих перед ней многогранных социальных, экономических и политических проблем будут составлять одну из основных сложнейших задач международного сообщества в предстоящие годы.
Больше примеров...
Разнообразные (примеров 19)
The 15 judges' secretaries, working under the authority of a coordinator, undertake manifold duties. Работающие под руководством координатора 15 секретарей судей выполняют разнообразные обязанности.
Societal support should consist of offering women legitimate options which took into account their manifold duties and interests. З. Поддержка общества должна заключаться в открытии перед женщинами законных возможностей, в которых учитывались бы их функции и разнообразные интересы.
We welcome with genuine satisfaction the manifold partnerships and initiatives that have paved the way for a worldwide mobilization involving not only Member States, but also the United Nations funds, programmes and specialized agencies, as well as governmental and non-governmental organizations and sports organizations. С чувством глубокого удовлетворения мы приветствуем разнообразные партнерские связи и инициативы, которые позволили обеспечить всеобщую мобилизацию усилий, затронувшую не только государства-члены, но и фонды, программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, а также правительственные, неправительственные и спортивные организации.
Hungary acknowledged Angola's manifold efforts to improve the general situation of its detention system, but had learned by means of a recent assessment by the United Nations country team that that issue remained the most challenging area of the Angolan justice system. Венгрия отметила разнообразные усилия Анголы по улучшению общего состояния системы содержания под стражей, однако, как ей стало известно по результатам недавней оценки, проведенной страновой группой Организации Объединенных Наций, этот вопрос остается наиболее сложным в судебной системе Анголы.
Today they have grown into manifold and diversified types of action. Сегодня они перерастают в многосторонние и разнообразные виды деятельности.
Больше примеров...
Многогранны (примеров 11)
The problems confronting the developing countries today are manifold. Проблемы, стоящие сегодня перед развивающимся странами, многогранны.
The tasks of the United Nations are manifold. Стоящие перед Организацией Объединенных Наций задачи многогранны.
The challenges the world faces today are indeed manifold and complex, both in scope and nature. Стоящие сегодня перед миром проблемы в самом деле многогранны и сложны как по своим масштабам, так и по характеру.
The challenges to be taken up, whose complexity is all the greater because of their interrelatedness, are manifold and unforeseeable. Задачи, которые необходимо решать и сложность которых усугубляется их взаимообусловленностью, многогранны и непредсказуемы.
The legal questions raised by and in such missions are manifold, and include the scope of mandates, privileges and immunities of the United Nations, personnel policies and procurement, and are rapidly increasing due to the growing number and complexity of peacekeeping missions. Правовые вопросы, поднимаемые миссиями и возникающие в миссиях, многогранны и связаны с такими аспектами, как сфера охвата мандатов, привилегии и иммунитеты Организации Объединенных Наций, кадровая политика и закупки.
Больше примеров...
Множество (примеров 15)
The development challenges arising from this dynamic and intricate system are manifold. В связи с этой динамичной и запутанной системой возникает множество задач в области развития.
This is startling, given the manifold benefits. Это удивительно, учитывая множество выгод.
The dangers are manifold, but the synergy between different actors is essential for fostering a broad debate on the representation of the past and related democratic issues and crucial for effective long-term reconciliation. Существует множество опасностей, но взаимодействие между различными участниками является абсолютно необходимым для стимулирования обширной дискуссии по вопросам отображения прошлого и смежным демократическим вопросам и имеет исключительно важное значение для эффективного и долгосрочного примирения.
Similarly, drug abuse by women has manifold effects that reach beyond the individual, as children are often the first to suffer the effects of parental dysfunction caused by drug use. Злоупотребление наркотиками среди женщин также имеет множество последствий, которые сказываются не только на них самих, поскольку из-за нарушений, возникающих в организме родителей в результате употребления наркотиков, первыми, как правило, страдают дети.
While the reasons for its expansion in recent years are manifold, the three principal factors explaining the increase in most countries are patterns of economic growth, economic restructuring and economic crisis, and the restructuring of production chains in response to global competition. Хотя причин ее расширения в последние годы множество, тремя главными факторами, объясняющими эту тенденцию в большинстве стран, являются динамика экономического роста, перестройка экономики и экономический кризис и реструктуризация производственных систем в условиях глобальной конкуренции.
Больше примеров...
Многообразные (примеров 9)
This Note has demonstrated the operational nature of protection and the manifold tools available to make it work. В данной записке показан оперативный характер защиты и имеющиеся многообразные инструменты ее практической осуществимости.
a) Education is the basic process of developing every individual member of society, on which the manifold aspects of all development plans are based. а) образование - это основополагающий процесс развития каждого отдельного члена общества, на котором основаны все многообразные аспекты планов развития.
The manifold challenges it poses, challenges that cannot successfully be addressed by nation States acting on their own, provide the most immediate and obvious reason for strengthening multilateral cooperation. Многообразные задачи, которые она ставит, задачи, которые государства не могут успешно решать только собственными силами, самым непосредственным и очевидным образом свидетельствуют о необходимости укрепления многостороннего сотрудничества.
I believe that the election in Lebanon of a new Parliament in June 2009 and the appointment during this reporting period of a Government of National Unity provide new opportunities for Lebanon to tackle the manifold political, security, economic and social challenges facing the country. Я считаю, что избрание в Ливане нового парламента в июне 2009 года и назначение в этот отчетный период правительства национального единства открывают для Ливана новые возможности решать многообразные политические проблемы, проблемы в сфере безопасности, экономические и социальные проблемы, стоящие перед страной.
In the contemporary world with its manifold and multifaceted challenges and threats, it is of paramount importance that Member States develop and sustain action-oriented strategies and activities in support of a culture of peace and non-violence. В современном мире, перед которым стоят многообразные и многогранные задачи и угрозы, чрезвычайно важно, чтобы государства-члены разрабатывали и активно осуществляли стратегии и мероприятия в поддержку культуры мира и ненасилия.
Больше примеров...
Во много раз (примеров 14)
Private capital inflows to middle-income countries have increased manifold over the past two decades. За последние два десятилетия приток частного капитала в страны со средним уровнем дохода вырос во много раз.
The use of the TIR carnet has increased manifold in east-west transport in recent years, but so has its misuse and purposeful exploitation. В последние годы использование книжек МДП позволило во много раз увеличить объем перевозок восток-запад, однако при этом в аналогичной пропорции возросло и количество злоупотреблений и преднамеренных нарушений.
The current budget submission process, which entails an inherent conflict of interest, has led to a mostly stagnant JIU budget for the past 20 years, during a time when the overall budgets of the participating organizations have undergone manifold increases. Следствием нынешнего процесса представления бюджета, которому свойствен внутренний конфликт интересов, стал практически не меняющийся уровень бюджета ОИГ на протяжении последних 20 лет, в течение которых совокупные бюджеты участвующих организаций выросли во много раз.
The embargo makes it next to impossible to maintain that equipment, and increases the cost of such maintenance manifold, especially in sectors such as civil aviation, transportation and agriculture. Из-за блокады становится практически невозможным производить ремонт такого оборудования, и во много раз повышается стоимость обслуживания, особенно в таких секторах, как гражданская авиация, транспорт и сельское хозяйство.
The sequential impacts of specific environmental "shocks", such as deforestation, are often manifold, unleashing a cascade of soil, water and geochemical impacts. Последующее воздействие конкретных экологических «потрясений», таких, как обезлесение, зачастую усиливается во много раз, давая толчок целому ряду неблагоприятных изменений, таких, как ухудшение состояния почв, водных ресурсов и геохимических характеристик.
Больше примеров...
Многообразными (примеров 6)
An overwhelming number of least developed countries are in Africa, a continent that confronts manifold structural impediments to development. Подавляющее большинство наименее развитых стран находятся в Африке, на континенте, который сталкивается с многообразными структурными препятствиями на пути развития.
Women are constrained by their manifold daily responsibilities and are often not able to go to court. Женщины связаны своими многообразными ежедневными обязанностями и часто не могут обращаться в суд.
From the business standpoint, the effects of the embargo are manifold and touch most, if not all, sectors of the Cuban economy. С точки зрения торговли последствия блокады являются многообразными и затрагивают большинство, если не все, сектора экономики Кубы.
Sixth is the critical backdrop of the crisis that affected the country in the mid-1990s with manifold consequences which are still being felt today. Шестым в этом перечне является мрачный фон кризиса, который поразил страну в середине 1990-х годов с его многообразными последствиями, которые ощущаются до сих пор.
The session organizer noted that the purposes of communicating the value of official statistics are manifold: securing trust, making users and potential users aware of what official statistics can offer and improving response rates. Организатор заседания отметила, что цели разъяснения полезности официальной статистики являются многообразными: поддержание доверия, информирование потенциальных пользователей о том, что может предложить официальная статистика, и повышение коэффициентов предоставления ответов.
Больше примеров...
Трубопровод (примеров 1)
Больше примеров...