Английский - русский
Перевод слова Maldives

Перевод maldives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мальдивские острова (примеров 1175)
Maldives maintains that human rights are crucial at both the domestic and international levels. Мальдивские Острова считают что права человека имеют определяющее значение как на национальном, так и на международном уровнях.
As a least developed country, Maldives had received considerable support from its development partners. Будучи наименее развитой страной, Мальдивские Острова получили значительную помощь от своих партнеров по развитию.
The CHAIRMAN said he would doubtless be echoing the views of some members in citing the case of Maldives as an argument for holding one session of the Committee every year in New York, since Maldives had a permanent representative there, but not in Geneva. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он, несомненно, поддерживает мнения ряда членов Комитета, которые приводят Мальдивские Острова в качестве аргумента за ежегодное проведение одной сессии Комитета в Нью-Йорке, поскольку именно там, а не в Женеве находится Постоянное представительство этой страны.
Ms. Muhammad (Maldives) said that, upon assuming office in July 2005, the Minister of Justice had publicly announced the Government's intention to appoint female judges. Г-жа Мухаммад (Мальдивские Острова) говорит, что, вступив в должность в июле 2005 года, министр юстиции публично объявил о намерении правительства назначать женщин судьями.
But we hope that with 54 resorts in full service, with the outbreak of an epidemic having been prevented and with emergency relief needs having been successfully addressed, travellers will find that visiting the Maldives is in itself a major contribution to the country's recovery efforts. Однако мы надеемся, что в этих условиях, когда в стране полностью действуют 54 курорта и нам удалось предотвратить вспышку эпидемии, а также удовлетворить насущные потребности населения, туристы все же расценят поездку на Мальдивские Острова как крупный вклад в прилагаемые страной усилия по восстановлению.
Больше примеров...
Мальдивских островов (примеров 698)
Reference was made to the extreme vulnerability of Maldives to external shocks and high infrastructure development costs. Указывалось на крайнюю уязвимость Мальдивских Островов перед внешними потрясениями и говорилось о больших расходах, связанных с развитием инфраструктуры.
Country presentations and exchange of experiences Representatives of 11 countries (Australia, Bangladesh, China, India, Indonesia, Japan, Maldives, Pakistan, Philippines, Thailand, Uzbekistan) made presentations on their activities relating to Article 6 of the Convention. С докладами, посвященными их деятельности, относящейся к осуществлению статьи 6 Конвенции, выступили представители 11 стран (Австралии, Бангладеш, Индии, Индонезии, Китая, Мальдивских Островов, Таиланда, Пакистана, Узбекистана, Филиппин и Японии).
Statements were made by the representatives of Zimbabwe, the Democratic Republic of the Congo, Cameroon, Tunisia, Trinidad and Tobago, Maldives, Lebanon, the Democratic People's Republic of Korea, Pakistan and Togo. С заявлениями выступили представители Зимбабве, Демократической Республики Конго, Камеруна, Туниса, Тринидада и Тобаго, Мальдивских Островов, Ливана, Корейской Народно-Демократической Республики, Пакистана и Того.
For the people of the Maldives - which is among the countries most vulnerable to mounting climate change threats - dealing with climate change and associated sea-level rise is an everyday fact of life. Для народа Мальдивских Островов, которые относятся к числу стран, наиболее уязвимых для нарастающих угроз изменения климата, последствия изменения климата и связанное с ним повышение уровня моря являются повседневной реальностью.
Mr. Huang Yong'an (Country Rapporteur) recalled that the Committee had considered the previous periodic report of Maldives in the absence of the State party in 1999 and had received the report that had been due in 1993 in early 2010. Г-н Хуан Юнань (Докладчик по Мальдивским Островам) напоминает, что Комитет рассмотрел предыдущий периодический доклад Мальдивских островов в 1999 году в отсутствие государства-участника и что в начале 2010 года он получил периодический доклад, ожидавшийся в 1993 году.
Больше примеров...
Мальдивских островах (примеров 424)
The most important development with regards to implementing CEDAW in Maldives this reporting period is the decision to adopt the optional protocol. Наиболее важным событием в связи с выполнением КЛДОЖ на Мальдивских Островах за отчетный период является решение о принятии Факультативного протокола.
One of the biggest challenges for Maldives with regards to violence against women is the limited scope of the permissible evidence in court. Одной из самых серьезных задач на Мальдивских Островах в области борьбы с насилием в отношении женщин является ограниченный объем допустимых судом доказательств.
Policy advisory services supported by the Global Programme was provided to Barbados, Fiji and the Maldives country offices on debt issues and reports produced in this area. При поддержке глобальной программы услуги по консультативному обеспечению политики были предоставлены страновым отделениям в Барбадосе, Фиджи и Мальдивских Островах по вопросам, связанным с задолженностью и докладами, подготовленными по этой тематике.
Two country offices, in Maldives and Sri Lanka, were exempted from submitting reports in 2004 to allow them to devote themselves to the UNDP response to the Indian Ocean tsunami disaster. Два страновых отделения, на Мальдивских Островах и в Шри-Ланке, были освобождены от обязанности представлять отчеты в 2004 году, с тем чтобы дать им возможность участвовать в деятельности ПРООН в связи с ликвидацией последствий катастрофических цунами в Индийском океане.
The regional director said that support for maternal and child health (MCH) services was the major vehicle for family planning in the Maldives. Региональный директор заявил, что поддержка в деле оказания услуг в области охраны здоровья матери и ребенка (ОЗМР) является одним из крупных компонентов деятельности по планированию семьи на Мальдивских Островах.
Больше примеров...
Мальдивы (примеров 356)
101.4. Publish a detailed roadmap of planned human rights and political reforms (Maldives); 101.4 опубликовать подробную "дорожную карту" запланированных политических реформ и реформ в области прав человека (Мальдивы);
Mr. Amjad Abdulla (Maldives) Г-н Амджад Абдулла (Мальдивы)
No expert can now predict when Maldives will return to its pre-December 2004 situation, or even if it ever will. Ни один эксперт не мог бы сейчас предсказать, когда Мальдивы вновь достигнут того положения, которое существовало до декабря 2004 года, если это вообще когда-либо произойдет.
Maldives: highest point 2.4 m; population 339,330; Мальдивы: максимальная высота над уровнем моря - 2,4 м; численность населения - 339330 человек;
It was one week before Maldives was to enter the agreed three-year period with a view to a smooth transition from the least-developed-country category. Это произошло за неделю до того, как Мальдивы должны были вступить в согласованный трехлетний период с целью плавного перехода для исключения из категории наименее развитых стран.
Больше примеров...
Мальдивах (примеров 215)
In the period under review, the Special Rapporteur has carried out country visits to Azerbaijan and the Maldives. За отчетный период Специальный докладчик побывала с визитами в Азербайджане и на Мальдивах.
The Strategy is based on a threat analysis, which addresses the global and regional environment, as well as the Maldives' social, economic, political and religious environment. Стратегия основана на анализе угроз, в котором принимаются во внимание мировой и региональный контекст, а также социальная, экономическая, политическая и религиозная обстановка на Мальдивах.
A study conducted in 2008 found that 25% of children with disabilities in Haa Alifu and Haa Dhaal atolls never left their homes; while all persons with disabilities in the Maldives face daily discrimination and prejudice. Проведенное в 2008 году исследование показало, что 25% детей-инвалидов на атоллах Хаа Алифу и Хаа Даал никогда не выходили из дома; при этом все инвалиды на Мальдивах ежедневно сталкиваются с проявлениями дискриминации и предрассудков.
Here we are at your public high school It's always summer at our house in the Maldives. В нашем доме на Мальдивах лето - круглый год.
A UNIFEM-supported workshop in Maldives was followed by a UNIFEM team working closely with the Ministry of Planning and Environment, the National Women's Council and the Department of Women's Affairs to develop a project to use effectively the data gathered for development planning. После проведения на Мальдивах при поддержке ЮНИСЕФ практикума группа ЮНИФЕМ в тесном взаимодействии с министерством планирования и экологии, Национальным женским советом и Департаментом по делам женщин приступила к работе над проектом по эффективному применению данных, полученных для целей планирования развития.
Больше примеров...
Мальдивским островам (примеров 94)
Ecuador commended Maldives' initiatives with regard to the rights of vulnerable groups, particularly women, children and persons with disabilities. Эквадор воздал должное Мальдивским Островам за инициативы, касающиеся прав уязвимых групп, особенно женщин, детей и инвалидов.
The agency had also planned CFC phase-out assistance for the Maldives. Это учреждение также планирует оказание Мальдивским Островам содействия в поэтапной ликвидации ХФУ.
In the coming year, the Maldives would like to see a continued focus on the human rights situations in the emerging democracies in the Middle East, the achievement of greater equality for women and stronger protection of the rights of the child. Мальдивским Островам хотелось бы, чтобы в последующие годы пристальное внимание по-прежнему уделялось ситуациям в области прав человека в формирующихся демократиях на Ближнем Востоке, достижению большей степени равенства между мужчинами и женщинами и более эффективной защите прав ребенка.
UNCTAD continued to pursue its work programme of advisory services to the five small island developing States that are or will be confronted with the challenge of achieving a "smooth transition" from LDC to post-LDC life: Cape Verde, Maldives, Samoa, Tuvalu and Vanuatu. ЮНКТАД продолжала осуществлять программу работы в области оказания консультативных услуг пяти малым островным развивающимся государствам, которым необходимо сейчас или предстоит в будущем осуществить процесс плавного перехода в связи с исключением из перечня НРС: Вануату, Кабо-Верде, Мальдивским Островам, Самоа и Тувалу.
Graduation will also possibly deny the Maldives of the benefits under the WTO Integrated Framework for Trade Related Technical Assistance. b. Кроме того, исключение из перечня НРС будет означать, что Мальдивским Островам придется нести более обременительные обязанности в рамках многосторонних режимов, таких, как ВТО.
Больше примеров...
Мальдив (примеров 90)
However, the judicial sector in the Maldives faces enormous challenges in adapting to the changed legal landscape. В то же время судебный сектор Мальдив сталкивается с колоссальными проблемами, связанными с адаптацией к измененной правовой структуре.
The draft Code also incorporates a revolutionary new sentencing guideline system for the Maldives. В этом проекте кодекса изложена также новая революционная для Мальдив система определения наказаний.
In 2009, the Maldives Police Service, with the assistance from UNODC, started drafting a new Anti Terrorism Bill. В 2009 году Полицейская служба Мальдив приступила при содействии ЮНОДК к разработке нового законопроекта о борьбе с терроризмом.
This training programme was organized by the Law Enforcement Training Centre of the Maldives Police Service in collaboration with the Ministry of Home Affairs and Human Rights Unit of the Commonwealth Secretariat. Это обучение было организовано Учебным центром по вопросам обеспечения правопорядка Полицейской службы Мальдив в сотрудничестве с Министерством внутренних дел и Группой по правам человека Секретариата Содружества.
All of us who care about the Maldives and believe in democracy bear an enormous responsibility to ensure that the beliefs we fought for are set in stone rather than written in sand. Все мы, кому не безразлична судьба Мальдив и кто верит в демократию, несем огромную ответственность за обеспечение того, чтобы наши убеждения, за которые мы боролись, были увековечены в камне, а не были нарисованы не песке.
Больше примеров...
Мальдивскими островами (примеров 54)
UNODC is currently also working with the United Republic of Tanzania, Mauritius and Maldives, which are considering undertaking piracy prosecutions. В настоящее время ЮНОДК также взаимодействует с Объединенной Республикой Танзания, Маврикием и Мальдивскими Островами, которые рассматривают вопрос о возможности осуществления судебного преследования пиратов.
Objection by Germany to a partial withdrawal of the original reservation made by Maldives Возражение Германии в отношении частичного снятия первоначальной оговорки, сделанной Мальдивскими Островами
Assistance and cooperation from the international community were crucial for Maldives to reach the growth and investment targets of the Programme. Сотрудничество и помощь международного сообщества играют решающую роль в достижении Мальдивскими Островами целевых показателей в отношении экономического роста и инвестиций, определенных в Программе действий.
His delegation fully supported the main thrust of the draft resolution initiated by Maldives, concerning the importance of the full and unconditional respect by all States for all the principles of the Charter. Делегация Малайзии целиком поддерживает главную мысль предложенного Мальдивскими Островами проекта резолюции относительно важности того, чтобы все государства полностью и безусловно соблюдали все принципы Устава.
In line with this policy of transparency and in accordance with article 16 of the Optional Protocol, the Subcommittee recommends that Mexico should make this report public, as other countries visited by the Subcommittee (Sweden and Maldives) have done. В соответствии с данной политикой обеспечения прозрачности и на основании статьи 16 Факультативного протокола Подкомитет рекомендует Мексике обнародовать настоящий доклад, как это было сделано ранее посещенными Подкомитетом странами (Швецией и Мальдивскими Островами).
Больше примеров...
Мальдивов (примеров 47)
He noted that these provisions were in line with his recommendations made after his visit to Maldives. Он заявил, что эти положения согласуются с рекомендациями, сформулированными им после посещения Мальдивов.
As the President of the Maldives, speaking at the Millennium Summit, declared, Как заявил президент Мальдивов, выступая на Саммите тысячелетия:
In 2010 UNOPS appointed representatives in Argentina and Haiti and signed new host country agreements with the Governments of the Maldives, Paraguay and South Africa. В 2010 году ЮНОПС назначило представителей в Аргентине и Гаити и подписало новые соглашения с правительствами принимающих стран - Мальдивов, Парагвая и Южной Африки.
In addition, policymakers from Bhutan, Nepal and Maldives attended the project's regional workshop, held in Bangladesh in February 2010. Кроме того, лица, определяющие политику, из Бутана, Непала и Мальдивов участвовали в работе регионального практикума, проводившегося в рамках данного проекта в феврале 2010 года в Бангладеш.
ESCAP trained the staff of the national statistical offices of Cambodia and Maldives, among other countries in the region, in the skills required to design questionnaires to collect data on disability based on the International Classification of Function, Disability and Health created by WHO. ЭСКАТО организовывала учебные курсы для сотрудников национальных статистических управлений Камбоджи и Мальдивов, других стран региона по повышению квалификации, необходимой для составления вопросников с целью сбора данных по инвалидности на основе Международной классификации функционирования, инвалидности и здоровья, разработанной ВОЗ.
Больше примеров...
Мальдивская республика (примеров 36)
Substantial financial resources are urgently required for speedy implementation of adaptation projects by countries, such as Maldives, that are among the most vulnerable. Странам, таким, как Мальдивская Республика, которая относится к числу наиболее уязвимых, срочно необходимы значительные финансовые ресурсы для осуществления проектов в области адаптации.
Mr. Faizal (Maldives) said that the world faced a financial crisis, high levels of unemployment, food insecurity and income inequalities. Г-н Файзал (Мальдивская Республика) говорит, что мир переживает период финансового кризиса, высокого уровня безработицы, отсутствия продовольственной безопасности и неравенства доходов.
The Working Group notes that the Republic of Maldives became a party to the International Covenant on Civil and Political Rights 13 days after this urgent appeal, on 19 September 2006. Рабочая группа отмечает, что Мальдивская Республика стала участником Международного пакта о гражданских и политических правах 19 сентября 2006 года - спустя 13 дней после направления настоятельного запроса.
The Maldives is proud of these achievements. Мальдивская Республика гордится этими достижениями.
Maldives will fully cooperate, upon request, with any country/international authority to inspect cargo to and from the DPRK. При поступлении соответствующей просьбы Мальдивская Республика готова оказать всяческое содействие любой стране/международному органу в обеспечении досмотра грузов, отправляемых в КНДР или из нее.
Больше примеров...
Мальдивам (примеров 34)
This ruse failed, however, because adverse winds drove the vessels towards the Maldives. Эта уловка, однако, не удалась, поскольку неблагоприятные ветра гнали суда по направлению к Мальдивам.
For over two decades, Maldives has managed to make significant economic and social progress. За более чем два десятилетия Мальдивам удалось добиться значительного экономического и социального прогресса.
CRC recommended that Maldives abolish the death penalty related to Hudud offences perpetrated by persons under the age of 18 years. КПР рекомендовал Мальдивам отменить смертную казнь за совершение лицами моложе 18 лет правонарушений, предусматривающих хадду.
It is a matter of satisfaction to us that, despite the devastation caused by the tsunami and the short-term fiscal pressures, the Maldives has been able to meet some international development targets. У нас вызывает удовлетворение то, что, несмотря на разрушения, вызванные цунами, и краткосрочные финансовые проблемы, Мальдивам удалось достичь ряда международных целей в области развития.
Unless drastic action is taken to reduce emissions by all countries, but especially by the major industrialised nations and rapidly emerging economies, then by the end of the century, the Maldives will struggle to function as a viable State. Если не будут приняты решительные меры по снижению уровня выбросов всеми странами, особенно основными промышленно развитыми странами и быстро развивающимися странами, то к концу столетия Мальдивам придется вести борьбу за функционирование в качестве жизнеспособного государства.
Больше примеров...
Мальдивской республике (примеров 16)
In the Maldives, child protection systems remain particularly weak. В Мальдивской Республике системы защиты детей по-прежнему весьма слабы.
The Committee urges the State party to conduct research and provide comprehensive statistical data on the extent, nature and changing patterns of trafficking in children in the Maldives. Комитет настоятельно призывает государство-участник провести исследование и представить всеобъемлющие статистические данные о масштабах, характере и меняющихся формах торговли детьми в Мальдивской Республике.
In the Maldives, UNFPA procured two fully-equipped health boats to provide emergency care, including transport for women facing complications of pregnancy and childbirth. В Мальдивской Республике ЮНФПА разместил два полностью оборудованных санитарных судна для оказания экстренной медицинской помощи, включая доставку на него рожениц с осложнениями.
It also notes with concern that general practices in the Maldives do not encourage the freedom of expression of children. Кроме того, он обеспокоен тем, что распространенная в Мальдивской Республике практика в целом не поощряет свободного выражения детьми собственного мнения.
It notes the establishment of a new Children's Home in Villingili in 2004 and the feasibility assessment for considering adoption and fostering (kafalah) in the Maldives carried out by the Ministry of Gender and Family. Он отмечает создание в 2004 году нового детского дома на острове Виллингили, а также проведенную министерством по гендерным вопросам и делам семьи оценку перспектив введения системы усыновления и передачи на воспитание (кафала) в Мальдивской Республике.
Больше примеров...
Мальдивами (примеров 14)
Such policies are aimed towards closing the widening gap between the capital island and the Maldives as a whole, which have so far suffered the impacts of high costs, in terms of access to building materials, construction and delivery costs. Такие стратегии направлены на ликвидацию расширяющегося разрыва между столичным островом и Мальдивами в целом, население которых до сих пор подвергалось негативному влиянию высоких издержек в плане доступа к строительным материалам, стоимости строительства и доставки.
This placed a responsibility on the international community to support adaptation strategies in Maldives. Это налагает на международное сообщество обязанность поддержать стратегии адаптации, осуществляемые Мальдивами.
Mr. Muiz (Maldives) said that Maldives attached great importance to the treaty body system and to its obligations under international conventions. Г-н Муиз (Мальдивы) говорит, что Мальдивы придают большое значение системе договорных органов и обязательствам, взятым Мальдивами в соответствии с международными конвенциями.
The Constitution was, however, less clear regarding the interrelationship between national and international law and provided little guidance as to whether human rights treaties duly ratified by the Maldives can be considered directly applicable in the legal order of the Maldives. Наряду с этим, Конституция содержала менее четкие положения в отношении взаимосвязи внутреннего и международного права и практически не регулировала вопрос о том, можно ли рассматривать международные соглашения в области прав человека, должным образом ратифицированные Мальдивами, как непосредственно применимые в правовой системе страны.
Since 2006, the Maldives' human rights policy has been underpinned by engagement with the international human rights mechanisms and the Maldives opened a Permanent Mission in Geneva to this effect. ЗЗ. С 2006 года основой для политики Мальдив в области прав человека было сотрудничество с международными правозащитными механизмами, и с этой целью Мальдивами было открыто Постоянное представительство в Женеве.
Больше примеров...
Мальдивского (примеров 18)
In this regard, I note the successful launching of the Maldives Partnership Forum as an annual event. В этой связи я отмечаю успешное начало проведения на ежегодной основе Мальдивского партнерского форума.
He has also served as the Coordinator, Interpol National Central Bureau Maldives, handling matters relating to international police cooperation. Он также занимал должность координатора Мальдивского национального центрального бюро Интерпола, занимаясь вопросами, касающимися международного сотрудничества полиции.
3.3.4 Gender sensitize all staff of Maldives College of Higher Education as well as in-service teachers both in Male' and the Atolls. 3.3.4 Ознакомление с гендерной проблематикой всего персонала Мальдивского колледжа высшего образования, а также повышающих свою квалификацию преподавателей как в Мале, так и на атоллах.
According to the 2008 ESCAP report, poverty in Maldives differs from that in many other developing nations, mainly because a large segment of the population is highly susceptible to external global shocks and has limited ability to effectively manage risk. Согласно докладу ЭСКАТО за 2008 год, нищета на Мальдивах отличается от нищеты во многих других развивающихся странах главным образом тем, что значительная часть мальдивского населения сильно уязвима перед лицом внешних глобальных потрясений и не имеет достаточных возможностей для эффективного управления рисками.
Mr. Hameed (Maldives) said that his country, having been visited only 12 days earlier by the spectre of terrorism, was firm in its resolve not to allow such cowardly acts of aggression to undermine the peace and tranquillity of Maldivian society. Г-н Хамид (Мальдивские Острова) говорит, что Мальдивские Острова, будучи страной, которую призрак терроризма посетил всего лишь 12 дней назад, тверда в своей решимости не допустить, чтобы подобные трусливые акты агрессии подрывали мир и спокойствие мальдивского общества.
Больше примеров...
Мальдивский (примеров 8)
This is demonstrated by the Government's commitment to reducing unemployment by promoting education and access to education through the Maldives College of Higher Education. Это демонстрируется приверженностью правительства к снижению безработицы посредством поощрения образования и доступа к нему через Мальдивский колледж высшего образования.
MIVET Maldives Institute for Vocational and Technical Education МИПТО Мальдивский институт профессионально-технического обучения
The Maldives College of Higher Education offers a range of accredited graduate and non-graduate education and training programmes; while a Bill that would establish the first national university, is currently before Parliament. Мальдивский колледж высшего образования предлагает целый ряд аккредитованных программ обучения для лиц, получивших и не получивших высшее образование, а также программ профессиональной подготовки; в настоящее время Парламентом рассматривается законопроект о создании первого национального университета.
Furthermore, the Employment Act of the Maldives came into force in October 2008, which lays down new parameters in the protection of workers' rights in the Maldives. Кроме того, в октябре 2008 года вступил в силу мальдивский Закон о занятости, который устанавливает новые параметры защиты прав трудящихся на Мальдивах.
In 2010, the Maldives Polytechnic, earlier called the Maldives Institute for Vocational and Technical Education, was upgraded to serve this purpose. В 2010 году был повышен статус Политехнического института Мальдивских Островов (ранее Мальдивский институт профессионально-технического образования).
Больше примеров...