Английский - русский
Перевод слова Maldives

Перевод maldives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мальдивские острова (примеров 1175)
She hoped that Maldives would soon withdraw its reservations. Оратор надеется, что Мальдивские Острова вскоре снимут свои оговорки.
There is a slight improvement in the country's economic vulnerability index score, but Maldives remains highly vulnerable to external economic and environmental factors. Значение индекса экономической уязвимости страны слегка улучшилось, однако Мальдивские Острова остаются крайне уязвимыми к действию внешних экономических и экологических факторов.
The Maldives has taken many steps to enhance the capacity of its domestic law to respond to the new security environment following the political advancements in the state. Мальдивские острова приняли многочисленные меры по укреплению потенциала своего внутреннего законодательства по реагированию на новые условия в области безопасности вследствие произошедших в стране политических подвижек.
She also presented a report on the follow-up to country recommendations for Afghanistan, Mexico, Peru and Romania and a preliminary note on her mission to Maldives. Она также представила доклад о последующих мерах в связи со страновыми рекомендациями по Афганистану, Мексике, Перу и Румынии и предварительную записку о своей поездке на Мальдивские Острова.
Most recently, I visited the icy coast of Greenland and the low-lying islands of the Maldives, connecting two seemingly disparate but equally endangered parts of our planet. Недавно я посетила ледяное побережье Гренландии и низколежащие Мальдивские острова, связав две несравнимые, но одинаково подверженные опасности части нашей планеты.
Больше примеров...
Мальдивских островов (примеров 698)
This was precisely the situation that affected the sovereignty of Maldives for several days, in which young Tamils, some of them no more than teenagers, were deployed as mercenaries. Именно такая ситуация сложилась, когда в течение нескольких дней был под угрозой суверенитет Мальдивских Островов, которому угрожали молодые наемники из числа тамилов, причем часть из них были буквально подростками.
At its 4th meeting, on 8 March, statements were made by the representatives of Barbados (on behalf of the Caribbean Community) and Maldives (on behalf of the Alliance of Small Island States). На 4-м заседании 8 марта с заявлениями выступили представители Барбадоса (от имени Карибского сообщества) и Мальдивских Островов (от имени Альянса малых островных государств).
(c) Sri Lanka had noticed during the last few years an increasing number of incidents where Sri Lankan fishing boats had drifted into the exclusive economic zones of neighbouring countries, especially to India and Maldives, owing to a lack of knowledge of boundaries. с) за последние несколько лет Шри-Ланка заметила увеличение числа инцидентов, когда из-за незнания границ ланкийские рыболовные суда сносило дрейфом в исключительные экономические зоны соседних стран, прежде всего Индии и Мальдивских Островов.
For instance, under the two-million-tree national programme the people of the Maldives have planted eight trees per person in the last two years. Так, например, в рамках национальной программы посадки двух миллионов деревьев за последние два года каждый из жителей Мальдивских Островов посадил по восемь деревьев.
Since 3 March 2003, seven additional replies have been received to the note dated 20 December 2002 from the Secretary-General. Those replies have been from the following Governments: Azerbaijan, Egypt, Madagascar, Maldives, Portugal, Thailand and Uganda. После 3 марта 2003 года в ответ на ноту Генерального секретаря от 20 декабря 2002 года было получено еще семь сообщений от правительств Азербайджана, Египта, Мадагаскара, Мальдивских Островов, Португалии, Таиланда и Уганды.
Больше примеров...
Мальдивских островах (примеров 424)
The right to privacy is also a constitutional guarantee in the Maldives. Право на неприкосновенность личной жизни также является конституционной гарантией на Мальдивских островах.
41 (Awaiting deportation since Maldives has no law criminalizing piracy) 41 (ожидают депортации в связи с отсутствием на Мальдивских Островах законов об уголовной ответственности за пиратство)
Similarly, UNDP financed the setting-up of the Development Assistance Databases in Sri Lanka, Thailand and Maldives with a wider scope and more detailed focus on project management. Кроме того, ПРООН финансировала создание в Шри-Ланке, Таиланде и на Мальдивских Островах баз данных о помощи в целях развития, которые позволяют собирать более широкую и конкретную информацию об управлении проектами.
The joint United Nations Environment Programme/Office for the Coordination of Humanitarian Affairs Environment Unit carried out rapid environmental assessments in collaboration with United Nations Disaster Assessment and Coordination teams in Indonesia, Maldives and Sri Lanka to identify acute environmental issues. Совместная группа по охране окружающей среды Организации Объединенных Наций по окружающей среде/Управления по координации гуманитарной деятельности провела оперативные экологические оценки в сотрудничестве с группами Организации Объединенных Наций по оценке чрезвычайного положения и координации деятельности в Индонезии, на Мальдивских Островах и в Шри-Ланке для выявления острых экологических проблем.
Income disparity in Maldives is not the result of policy but of structural handicap, where islands are small, thinly populated, remote and resource poor. Разброс в уровнях доходов на Мальдивских Островах является не следствием политики, а фактором структурного перекоса, поскольку острова малы, имеют незначительную численность населения, разбросаны на большой территории и плохо обеспечены ресурсами.
Больше примеров...
Мальдивы (примеров 356)
The Maldives has begun a programme to mainstream gender equality across all government actions and policies. Мальдивы начали осуществлять программу по включению вопросов гендерного равенства по все направления государственной деятельности и политики.
100.2. Bring national laws fully into line with its obligations under ICCPR, CEDAW, CAT and CRC (Maldives); 100.2 привести национальные законы в полное соответствие со своими обязательствами по МПГПП, КЛДЖ, КПП и КПР (Мальдивы);
The Maldives believes that within the sphere of international peace and security, which has always remained a high priority on the United Nations agenda, the security of small States should continue to receive special consideration as a political and moral obligation of the international community. Мальдивы считают, что в ряду вопросов, связанных с поддержанием международного мира и безопасности, которые всегда занимали чрезвычайно важное место в повестке дня Организации Объединенных Наций, необходимо уделять особое внимание вопросу о безопасности малых государств и рассматривать его в качестве политического и морального обязательства международного сообщества.
Finally, it outlines ways in which the Maldives will try to address these new goals and challenges, and how the international human rights community, led by the Human Rights Council, could assist in this regard. И наконец, в нем излагаются те методы, посредством которых Мальдивы будут пытаться решать эти новые задачи и проблемы, а также способы, посредством которых необходимую помощь могло бы оказать международное правозащитное сообщество, возглавляемое Советом по правам человека.
Mr. Amjad Abdulla (Maldives) Г-н Амджад Абдулла (Мальдивы)
Больше примеров...
Мальдивах (примеров 215)
Tourism in the Maldives began in 1972. Туризм на Мальдивах берёт своё начало в 1972 году.
There's a small island off the Maldives, reachable only by fishing boat. На Мальдивах есть небольшой островок, на который можно добраться только на рыбацкой лодке.
With the assumption of Office on 11 November 2008, His Excellency President Mohamed Nasheed has embarked on an ambitious programme to decentralise the governance system of the Maldives, as addressed in the MDP's election Manifesto. После вступления в должность 11 ноября 2008 года Его Превосходительство Президент Мохамед Нашид выступил с масштабной программой по децентрализации системы управления на Мальдивах, которая предусматривалась в избирательном манифесте МДП.
Tourist sites exist in the Bahamas, the Cayman Islands, Spain, the Fiji Islands, Thailand, Indonesia, Hawaii, Western Australia and the Maldives. Подобные аттракционы существуют на Багамских и Каймановых островах, в Испании, на Фиджи, в Таиланде, Индонезии, Западной Австралии, на Гавайях и Мальдивах.
There are currently four advisers in the region (in Indonesia, Papua New Guinea, Sri Lanka and Maldives (mandate completed in 2008)); the deployment of more advisers is currently being discussed. В настоящее время в регионе работают четыре консультанта (в Индонезии, Папуа-Новой Гвинее, Шри-Ланке и на Мальдивах (мандат завершен в 2008 году)); в настоящее время обсуждается вопрос о размещении большего числа консультантов.
Больше примеров...
Мальдивским островам (примеров 94)
Maldives should also adopt a specific law prohibiting trafficking in persons given the extent of the problem. Учитывая масштабы этой проблемы, Мальдивским Островам нужно также принять отдельный закон о запрещении торговли людьми.
Over the past 45 years, the United Nations, other international organizations and friendly countries have helped Maldives to achieve enormous progress. За прошедшие 45 лет Организация Объединенных Наций, другие международные организации и дружественные нам страны помогли Мальдивским Островам добиться громадного прогресса.
While focusing on Kenya and Seychelles, the Office also supported Maldives, Mauritius, the United Republic of Tanzania and Yemen. Сосредоточив основное внимание на Кении и Сейшельских Островах, Управление также предоставляло поддержку Йемену, Маврикию, Мальдивским Островам и Объединенной Республике Танзания.
During the biennium 2010-2011, UN-SPIDER provided support to the following countries in the region of Asia and the Pacific: Bangladesh, Fiji, India, Maldives, Philippines, Samoa and Sri Lanka. В двухгодичный период 2010-2011 годов программа СПАЙДЕР-ООН оказала поддержку следующим странам Азии и района Тихого океана: Бангладеш, Индии, Мальдивским Островам, Самоа, Фиджи, Филиппинам и Шри-Ланке.
The ongoing technical assistance extended to Maldives in formulating the National Disaster Management Plan for implementing the country's Disaster Management Bill 2013, delivered as a "One UN" initiative, is another example of the secretariat's involvement in longer-term, substantive policy formulation. Еще одним примером участия секретариата в разработке долгосрочных содержательных стратегий является оказание в рамках инициативы «Единая Организация Объединенных Наций» технической помощи Мальдивским Островам в разработке национального плана по предупреждению и ликвидации последствий бедствий для реализации принятого в 2013 году закона о предупреждении и ликвидации последствий бедствий.
Больше примеров...
Мальдив (примеров 90)
In June 2009, the President of the Maldives Mohamed Nasheed made a two-day official visit to Sri Lanka where he met with Sri Lankan President Mahinda Rajapaksa and discussed issues of bilateral and regional interest. В июне 2009 года президент Мальдив Мохамед Нашид совершил двухдневный официальный визит на Шри-Лану, где встретился с президентом Шри-Ланки Махиндой Раджапаксой и обсудил вопросы двустороннего и регионального сотрудничества.
In a note verbale of 22 June 2008 the authorities gave assurances that the Government of Maldives is already working to strengthen the separation of the custodial and investigation functions of the police. В вербальной ноте от 22 июня 2008 года власти заверили ППП в том, что правительство Мальдив уже работает над тем, чтобы добиться более полного разделения связанных с содержанием под стражей и следственных функций полиции.
Most of the schools in the Maldives are State-owned and funded. The Maldivian budget contributes approximately 100% of school running costs, and there is universal access to free primary and secondary education. Большинство школ на Мальдивах принадлежит государству и финансируется им. Из бюджета Мальдив оплачивается приблизительно 100% расходов на эксплуатацию школ и обеспечивается всеобщий доступ к бесплатному начальному и среднему образованию.
Over the past two decades, the Government and the hard-working people of the Maldives, with the most generous help from the international community, have transformed the Maldives into a vibrant country. За последние двадцать лет правительство и напряженно работающий народ Мальдив при щедрой поддержке международного сообщества превратили Мальдивы в энергично развивающуюся страну.
Political parties in the Maldives were legalized when the Maldivian parliament voted unanimously for the creation of a multi-party system on June 2, 2005. Политические партии Мальдив были легализованы, когда парламент принял закон о партиях 2 июня 2005.
Больше примеров...
Мальдивскими островами (примеров 54)
UNODC is currently also working with the United Republic of Tanzania, Mauritius and Maldives, which are considering undertaking piracy prosecutions. В настоящее время ЮНОДК также взаимодействует с Объединенной Республикой Танзания, Маврикием и Мальдивскими Островами, которые рассматривают вопрос о возможности осуществления судебного преследования пиратов.
Objection by Germany to a partial withdrawal of the original reservation made by Maldives Возражение Германии в отношении частичного снятия первоначальной оговорки, сделанной Мальдивскими Островами
It welcomed recent cooperation between Maldives and human rights mechanisms, and expressed appreciation for the country's efforts to achieve Millennium Development Goals, as well as the improvement in social indicators, notably in public health. Он приветствовал сотрудничество в последнее время между Мальдивскими Островами и правозащитными механизмами и выразил удовлетворение в связи с усилиями страны, направленными на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также в связи с улучшением социальных показателей, в частности здоровья людей.
He considered that this was sufficient to deal with the issue of non-compliance by the Maldives, and that language reflecting the adoption of the action plan should be included in the draft decision. Он считает, что эти меры достаточны для решения проблемы несоблюдения Мальдивскими Островами и что в проект решения необходимо включить соответствующую формулировку, отражающую принятие плана действий.
It acknowledged Maldives' reforms in the area of justice and called for the country to consider the penitentiary situation as among its priorities. Он отметил проводимые Мальдивскими Островами реформы в области правосудия и призвал эту страну рассмотреть в первоочередном порядке работу пенитенциарной системы.
Больше примеров...
Мальдивов (примеров 47)
The Human Rights Commission of Maldives was a statutory body with its own mandate. Комиссия по правам человека Мальдивов является утвержденным законом органом со своим мандатом.
EEC Trust Fund for Support to the Restoration of Tsunami-affected Livelihoods - Maldives Целевой фонд ЕЭК для поддержки восстановления быта пострадавшего от цунами населения Мальдивов
Among the developing countries in the region, 29 participants from Bangladesh, Cambodia, Maldives and Timor-Leste improved their knowledge and skills in SIAP training programmes. Среди развивающихся стран региона 29 участников из Бангладеш, Камбоджи, Мальдивов и Тимора-Лешти углубили свои знания и навыки и повысили квалификацию в рамках учебных программ СИАТО.
Ms. Naeem (Maldives) said that, since the democratic transition in the Maldives, protests by political parties had become common. Г-жа Наим (Мальдивы) говорит, что с момента перехода Мальдивов к демократии протесты политических партий стали распространенным явлением.
Mr. Muiz (Maldives) said that Maldives' economy relied heavily on its tourism industry; tolerance of foreigners and those who practised other faiths was therefore essential for the country's prosperity. Г-н Муиз (Мальдивы) заявляет, что экономика Мальдивов в большой степени зависит от туризма, в связи с чем проявление терпимости к иностранцам и лицам, которые исповедуют другую веру, имеет важное значение для процветания страны.
Больше примеров...
Мальдивская республика (примеров 36)
Furthermore, the Republic of Maldives does not see itself bound by any provision of the Convention which obliges to change its constitution and laws in any manner. Кроме того, Мальдивская Республика не считает для себя обязательным какое-либо положение Конвенции, которое обязывает ее изменить каким-либо образом свою конституцию и законы.
The Maldives is already party to the following 7 of the 12 global conventions on terrorism. Мальдивская Республика уже является участницей следующих 7 из 12 глобальных конвенций о борьбе с терроризмом:
The Maldives was absent at the 8 October 2008 United Nations General Assembly vote regarding an ICJ hearing on the legality of Kosovo's independence. Мальдивская Республика отсутствовала на голосовании Генеральной Ассамблеи Организации Объединённых Наций 8 октября 2008 года, касавшимся слушаний Международного суда по вопросу о законности провозглашения независимости Косова.
The Republic of Maldives reported that the Government has received the consent and confirmation of the Attorney-General's Office and the Ministry of Finance and Treasury to proceed with the ratification of the Convention. Мальдивская Республика в своем ответе сообщила, что правительство страны получило от Генеральной прокуратуры и Министерства финансов и казначейства положительное решение и заключение в отношении осуществления действий в связи с ратификацией Конвенции.
Ms. Yoosuf (Maldives): It is indeed a great privilege for me to address this important gathering. Г-жа Юсуф (Мальдивская Республика) (говорит по-английски): Для меня большая привилегия выступать на этой важной встрече.
Больше примеров...
Мальдивам (примеров 34)
Key areas where the Maldives requires urgent support include: К числу ключевых областей, в которых Мальдивам необходима срочная поддержка, относятся:
At this critical juncture of our national progress I call upon our development partners, and the international community as a whole, to continue to assist the Maldives. На этом важнейшем этапе нашего национального развития я призываю наших партнеров по развитию и все международное сообщество продолжать оказывать помощь Мальдивам.
Technical assistance was provided to Afghanistan, Bhutan, Cambodia, Maldives, Nepal, Samoa and Timor-Leste following specific requests from the respective Governments. Техническая помощь была оказана Афганистану, Бутану, Камбодже, Мальдивам, Непалу, Самоа и Тимору-Лешти после получения конкретных просьб от соответствующих правительств.
The Maldives is yet to become a party to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, although the Government is working towards completing all the national formalities in order to accede to it. Мальдивам еще предстоит стать участником Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, хотя правительство работает над завершением национальных формальностей для присоединения к этой Конвенции.
Limited grants amounting to $85,000 have been provided and earmarked to Indonesia, the Maldives and the Philippines to strengthen their disaster preparedness and response through training, documentation and publication. Для укрепления своих структур, занимающихся обеспечением готовности на случай стихийных бедствий и ликвидацией их последствий, Индонезии, Мальдивам и Филиппинам для организации учебной подготовки, издания документации и публикаций были выделены ограниченные субсидии на сумму 85000 долл. США.
Больше примеров...
Мальдивской республике (примеров 16)
We believe that the level of human development in Maldives has been overestimated and the vulnerability of the economy underestimated. На наш взгляд, уровень развития людских ресурсов в Мальдивской Республике был переоценен, а уязвимость экономики недооценена.
The Maldives has no legislation that governs asylum seeking and granting of refugee status. В Мальдивской Республике не имеется законодательных актов, регулирующих вопросы ходатайствования о предоставлении убежища и предоставления статуса беженца.
It also notes with concern that general practices in the Maldives do not encourage the freedom of expression of children. Кроме того, он обеспокоен тем, что распространенная в Мальдивской Республике практика в целом не поощряет свободного выражения детьми собственного мнения.
The Committee regrets the State party's persistent view that trafficking in children is not an issue in the Maldives and the lack of preventive measures, including legislative measures, in this regard. Комитет сожалеет по поводу того, что государство-участник придерживается устойчивого мнения о том, что проблемы торговли детьми в Мальдивской Республике не существует, а также по поводу отсутствия в этой связи превентивных мер, включая законодательные меры.
The Committee urges the State party to conduct research and provide comprehensive statistical data on the extent, nature and changing patterns of trafficking in children in the Maldives. Комитет сожалеет по поводу того, что государство-участник придерживается устойчивого мнения о том, что проблемы торговли детьми в Мальдивской Республике не существует, а также по поводу отсутствия в этой связи превентивных мер, включая законодательные меры.
Больше примеров...
Мальдивами (примеров 14)
The Maldives is currently pursuing a policy of encouraging the private provision of educational services, although there is a marked lack of financial assistance through student loans, for those looking for further education. В настоящее время Мальдивами проводится политика поощрения предоставления частных услуг в области образования, хотя наблюдается явная нехватка финансовой помощи в виде кредитования учащихся, которые хотят продолжать свое образование.
Such policies are aimed towards closing the widening gap between the capital island and the Maldives as a whole, which have so far suffered the impacts of high costs, in terms of access to building materials, construction and delivery costs. Такие стратегии направлены на ликвидацию расширяющегося разрыва между столичным островом и Мальдивами в целом, население которых до сих пор подвергалось негативному влиянию высоких издержек в плане доступа к строительным материалам, стоимости строительства и доставки.
This placed a responsibility on the international community to support adaptation strategies in Maldives. Это налагает на международное сообщество обязанность поддержать стратегии адаптации, осуществляемые Мальдивами.
We are cooperating in infrastructure upgrading projects with Myanmar, while our endeavours with Maldives include specialty health care and assistance for rehabilitation projects after the tsunami disaster. Мы сотрудничаем с Мьянмой в проектах по совершенствованию инфраструктуры, а совместно с Мальдивами мы реализуем проекты оказания специализированной медицинской помощи и помощи по реабилитации после цунами.
Mr. Muiz (Maldives) said that Maldives attached great importance to the treaty body system and to its obligations under international conventions. Г-н Муиз (Мальдивы) говорит, что Мальдивы придают большое значение системе договорных органов и обязательствам, взятым Мальдивами в соответствии с международными конвенциями.
Больше примеров...
Мальдивского (примеров 18)
Water is very scarce and extremely expensive for us to manage due to the geological formation and geography of the Maldives archipelago. Мы имеем очень ограниченные и крайне дорогие запасы воды, которыми нам трудно управлять вследствие геологии и географии Мальдивского архипелага.
23 Currently a certificate course on population, gender and reproductive health is being developed for the Maldives College of Higher Education. 23 В настоящее время для Мальдивского колледжа высшего образования разрабатывается курс лекций по народонаселению, гендерной проблематике и репродуктивному здоровью, по окончании которого выдается диплом.
During her visit to the Maldives from 6 to 9 August 2006, the Special Rapporteur observed the desire of the Maldivian people to preserve national unity. Во время своей поездки на Мальдивские Острова 69 августа 2006 года Специальный докладчик отметила стремление мальдивского народа к сохранению национального единства.
The Maldives, being a homogenous society, the Government is committed to ensuring that all Maldivians have the opportunity to be active and equal participants in the economic, social and cultural life of the country. Исходя из гомогенного характера мальдивского общества, правительство обязалось обеспечить, чтобы все мальдивцы имели возможность проявлять активность и на равных основаниях участвовать в экономической, социальной и культурной жизни страны.
According to the 2008 ESCAP report, poverty in Maldives differs from that in many other developing nations, mainly because a large segment of the population is highly susceptible to external global shocks and has limited ability to effectively manage risk. Согласно докладу ЭСКАТО за 2008 год, нищета на Мальдивах отличается от нищеты во многих других развивающихся странах главным образом тем, что значительная часть мальдивского населения сильно уязвима перед лицом внешних глобальных потрясений и не имеет достаточных возможностей для эффективного управления рисками.
Больше примеров...
Мальдивский (примеров 8)
This is demonstrated by the Government's commitment to reducing unemployment by promoting education and access to education through the Maldives College of Higher Education. Это демонстрируется приверженностью правительства к снижению безработицы посредством поощрения образования и доступа к нему через Мальдивский колледж высшего образования.
MIVET Maldives Institute for Vocational and Technical Education МИПТО Мальдивский институт профессионально-технического обучения
The Maldives College of Higher Education offers a range of accredited graduate and non-graduate education and training programmes; while a Bill that would establish the first national university, is currently before Parliament. Мальдивский колледж высшего образования предлагает целый ряд аккредитованных программ обучения для лиц, получивших и не получивших высшее образование, а также программ профессиональной подготовки; в настоящее время Парламентом рассматривается законопроект о создании первого национального университета.
The Maldives College of Higher Education offers a range of accredited graduate and non-graduate education and training programs, through its different faculties. Мальдивский колледж высшего образования предлагает ряд образовательных программ и программ профессиональной подготовки как с дипломированной аттестацией, так и без оной на своих различных факультетах.
In 2010, the Maldives Polytechnic, earlier called the Maldives Institute for Vocational and Technical Education, was upgraded to serve this purpose. В 2010 году был повышен статус Политехнического института Мальдивских Островов (ранее Мальдивский институт профессионально-технического образования).
Больше примеров...