Английский - русский
Перевод слова Maldives

Перевод maldives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мальдивские острова (примеров 1175)
"Maldives benefited from the extension of the Everything but Arms trade agreement with the European Union". «Мальдивские Острова выиграли в результате продления торгового соглашения «Всё, кроме оружия» с Европейским союзом».
The Maldives identified as key components of such assistance training programmes for upgrading legislation drafting skills and legal expertise. Мальдивские Острова в качестве основных компонентов такой помощи назвали учебные программы по повышению квалификации специалистов в области права и законотворчества.
Mr. Shakir (Maldives) said that his country's Constitution provided for the rights and freedoms of all persons, including those with disabilities. Г-н Шакир (Мальдивские Острова) говорит, что в Конституции его страны закреплены права и свободы всех людей, включая инвалидов.
UNEP has been supporting the implementation of the United Nations Flash Appeal project "Strengthening Early Warning Systems" in tsunami-affected countries (Indonesia, Maldives, Sri Lanka), by improving access to environmental data and information, and the application of environmental management instruments. ЮНЕП содействует в реализации проекта «срочного призыва» Организации Объединенных Наций по улучшению систем раннего предупреждения в странах, пострадавших от цунами (Индонезия, Мальдивские Острова, Шри-Ланка), путем улучшения доступа к природоохранным данным и информации и применения инструментов рационального природопользования.
Mr. SHAHID (Maldives) said that the renewed political will being shown in addressing issues such as disarmament, international peace and security, human rights and the environment, while laudable, should not be allowed to divert attention from the long-term goal of global disarmament. Г-н ШАХИД (Мальдивские Острова) говорит, что, хотя новое проявление политической воли при рассмотрении таких вопросов, как разоружение, международный мир и безопасность, права человека и окружающая среда заслуживают похвалы, не следует ослаблять внимание к стратегической цели, которую представляет собой глобальное разоружение.
Больше примеров...
Мальдивских островов (примеров 698)
In the Maldives, the Ministry of Housing and Environment used high-resolution regional climate models by the Maldives Meteorological Service (MMS) in national and local planning projects. При планировании проектов на национальном и местном уровнях Министерство жилищного строительства и окружающей среды Мальдивских Островов использует региональные климатические модели Мальдивской метеорологической службы, которые имеют высокое разрешение.
The ocean is of extreme economic, social and geopolitical significance to the Maldives, an archipelagic State that stretches over a total area of approximately 90,000 square kilometres. Для Мальдивских Островов - государства, расположенного на архипелаге, раскинувшемся на территории общей площадью приблизительно 90000 кв. км, - океан имеет чрезвычайно важное значение с экономической, социальной и геополитической точек зрения.
In 2004, the tsunami had destroyed many islands of the Maldives and had affected two-thirds of the population, either though direct displacement or through overcrowding on less-affected islands. В 2004 году цунами разрушило многие из островов и затронуло две трети населения Мальдивских Островов в виде либо непосредственного перемещения людей, либо перенаселения менее пострадавших островов.
At the request of the Government of Maldives, ESCAP is assisting in the development of the country's national disaster management plan which is to be implemented after a disaster management bill is approved by parliament. По просьбе правительства Мальдивских Островов ЭСКАТО оказывает помощь в разработке национального плана по предупреждению и ликвидации последствий бедствий для этой страны, реализация которого должна начаться после принятия парламентом законопроекта о предупреждении и ликвидации последствий бедствий.
We have blue whales in the waters around here, off Maldives, around the waters of India. Голубые киты водятся в водах вокруг Мальдивских островов и около Индии. Их можно наблюдать с побережья Кералы.
Больше примеров...
Мальдивских островах (примеров 424)
HRCM's main objective is to protect, preserve, and promote human rights in the Maldives in accordance with the Islamic Jurisprudence and the constitution of the Maldives as well as regional and international treaties and covenants ratified by the Maldives. Основной задачей КПЧМ являются защита, обеспечение и содействие осуществлению прав человека на Мальдивских Островах в соответствии с исламской судебной практикой и Конституцией Мальдивских Островов, а также с ратифицированными Мальдивскими Островами региональными и международными договорами и соглашениями.
In Maldives, UNICEF provided support for on-site teacher training and the development of an accreditation system for in-service training. ЗЗ. На Мальдивских Островах ЮНИСЕФ обеспечивал поддержку деятельности по подготовке преподавателей на местах и разработке системы аккредитации для подготовки кадров на производстве.
In Maldives, the critical need for skilled manpower was being addressed in the short term by a relaxed policy regarding the importation of expatriate labour. На Мальдивских Островах проблема острой нехватки квалифицированной рабочей силы решается в краткосрочной перспективе посредством либерализации политики в области привлечения экспатриантов.
In 2012, OHCHR deployed a human rights adviser to support the work of the United Nations country team in Maldives in strengthening the capacity of the Human Rights Commission. В 2012 году УВКПЧ направило консультанта по правам человека для поддержки работы страновой группы Организации Объеденных Наций на Мальдивских Островах в области укрепления потенциала Комиссии по правам человека.
As at 18 July 2014, seven grants totalling $198,509 had been awarded to projects aimed at implementing recommendations in five eligible countries (Benin, Brazil, Honduras, Maldives, Mexico and Paraguay). По состоянию на 18 июля 2014 года на проекты, направленные на осуществление рекомендаций в пяти отвечающих соответствующим критериям странах (Бенине, Бразилии, Гондурасе, Мальдивских Островах, Мексике и Парагвае), было выделено семь субсидий на общую сумму 198509 долл. США.
Больше примеров...
Мальдивы (примеров 356)
Maldives has asked UNODC to assist with the introduction of a piracy law and has had some discussions about assisting with piracy prosecutions. Мальдивы просили ЮНОДК оказать помощь в разработке закона о пиратстве и провели обсуждение вопроса о помощи в судебном преследовании за пиратство.
Mr. Latheef (Maldives) said that some Maldivians had returned from studying in the Middle East with more conservative views. Г-н Латиф (Мальдивы) говорит, что некоторые мальдивцы, обучавшиеся в странах Ближнего Востока, вернулись в страну с более консервативными взглядами.
The Maldives suffers from a chronic lack of rehabilitation facilities and expertise and also from a lack of reintegration capacity. Мальдивы страдают хроническим недостатком возможностей и опыта в области реабилитации, а также отсутствием возможностей для реинтеграции.
This could lead to issues of homelessness in countries with low-lying areas such as Bangladesh, as well as statelessness for populations in countries such as the Maldives and Tuvalu. Это может привести к массовой потере крова в странах с низменными районами, такими как Бангладеш, а также к полной потере гражданства для населения в таких странах, как Мальдивы и Тувалу.
Maldives, Norway, Switzerland] Мальдивы, Норвегия, Швейцария.]
Больше примеров...
Мальдивах (примеров 215)
I am pleased to report that the Maldives Я рад(а) сообщать что на Мальдивах,
It's 106 degrees in the Maldives. На Мальдивах 41 градус.
The Special Unit has allocated $3.498 million in programmes to be implemented by the end of 2006 in India, Indonesia, the Maldives, Sri Lanka and Thailand. Специальная группа выделила еще 3,498 млн. долл. США по линии программ, которые к концу 2006 года будут выполнены в Индии, Индонезии, на Мальдивах, в Таиланде и Шри-Ланке.
The Maldives now has a Maldives Media Council Act that establishes the Council as an independent, self-regulatory body. В настоящее время на Мальдивах действует Закон о "Медиасовете Мальдив", в соответствии с которым этот Совет учрежден в качестве независимого самоуправляемого органа.
There is a significant capacity gap in the Maldives between the demand for interventions to protect children and a lack of appropriately-trained staff. На Мальдивах наблюдается значительный разрыв между требуемыми для защиты детей мерами и наличием должным образом подготовленного персонала.
Больше примеров...
Мальдивским островам (примеров 94)
A total of 55 States joined Maldives in sponsoring resolution 44/51 at the forty-fourth session, in 1989. На сорок четвертой сессии в 1989 году в общей сложности 55 государств присоединились к Мальдивским Островам и стали авторами резолюции 44/51.
It also commended Maldives for achieving Millennium Development Goals on child mortality, improving maternal health and attaining universal access to free primary and secondary education. Она воздала также должное Мальдивским Островам за достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые касаются детской смертности, улучшения материнского здоровья и обеспечения всеобщего и бесплатного начального и среднего образования.
In this regard, ESCAP Regional Advisory services have been extended to Afghanistan, Armenia, Bhutan, Cambodia, Maldives, Mongolia, Nepal, Thailand and Timor-Leste. В этой связи региональные консультативные услуги ЭСКАТО оказываются Армении, Афганистану, Бутану, Камбодже, Мальдивским Островам, Монголии, Непалу, Таиланду и Тимору-Лешти.
In 1997, the Committee had recommended Vanuatu for immediate graduation and identified Cape Verde, Maldives and Samoa for re-examination in 2000 since they met the graduation criteria at that time. В 1997 году Комитет рекомендовал незамедлительно исключить из списка Вануату и постановил, что повторно проанализировать данные по Кабо-Верде, Мальдивским Островам и Самоа в 2000 году, поскольку на тот момент они отвечали критериям исключения из списка.
Unfortunately, Maldives, as a new democracy, currently lacked the institutions to effectively tackle such problems. К сожалению, Мальдивским Островам как новой демократической стране в настоящее время недостает институтов, необходимых для эффективного решения этих проблем.
Больше примеров...
Мальдив (примеров 90)
At the time of the visit, there was no system of free legal aid assistance in place in Maldives. На момент посещения Мальдив в стране отсутствовала система бесплатной юридической помощи.
In 2006 the Tourism Ministry of Maldives released the island of Vatavarrehaa for tourist resort development. В 2006 году министерство туризма Мальдив решило использовать остров Ватаваррехаа для развития туризма.
Efforts are made to bring domestic law in line with the Maldives' international human rights commitments. Прилагаются усилия по приведению внутреннего законодательства в соответствие с международными обязательствами Мальдив в области прав человека.
Despite the success it has achieved, the challenges of providing quality education in the context of the geographical isolation and remoteness of most inhabited islands of the Maldives still remain. Несмотря на достигнутые в этой области успехи, по-прежнему остаются вызовы, связанные с предоставлением качественного образования в контексте географической изоляции и удаленности наиболее заселенных островов Мальдив.
The SPT recommends that the authorities of the Maldives ensure that, in all decisions taken within the context of the administration of juvenile justice and in all plans to review the relevant legislation, the best interests of the child are given primary consideration. ППП рекомендует властям Мальдив обеспечить, чтобы в рамках всех решений, принятых в контексте отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, и всех планов по пересмотру соответствующего законодательства первоочередное внимание уделялось наилучшему обеспечению интересов ребенка.
Больше примеров...
Мальдивскими островами (примеров 54)
The Committee reviewed the recent development progress of Equatorial Guinea, Maldives and Samoa. Комитет провел обзор прогресса в области развития, достигнутого в последнее время Экваториальной Гвинеей, Мальдивскими Островами и Самоа.
Make this report public, as other countries visited by the Subcommittee (Sweden and Maldives) have done. Обнародовать настоящий доклад, как это было сделано ранее посещенными странами (Швецией и Мальдивскими Островами).
Maldives had endorsed a comprehensive Strategic National Action Plan that included disaster risk reduction and climate change mitigation. Мальдивскими Островами принят комплексный Стратегический национальный план действий, включающий меры по снижению рисков природных катастроф и смягчению последствий изменения климата.
As one of the most vulnerable, despite its greenhouse gas concentration accounting for less than 0.01 per cent of global emissions, Maldives faced climate change as a matter of survival and security. Будучи одним из наиболее уязвимых государств, несмотря на свою долю в концентрации парниковых газов менее 0,01 процента от глобального объема выбросов, перед Мальдивскими Островами стоит вопрос изменения климата как проблема выживания и безопасности.
Maldives welcomed the decision by the Marshall Islands to support most of the recommendations made, including those that it had made. Мальдивские Острова приветствовали решение Маршалловых Островов поддержать большинство вынесенных рекомендаций, включая рекомендации, вынесенные Мальдивскими Островами.
Больше примеров...
Мальдивов (примеров 47)
In recent years, Maldives has developed a strong cooperative relationship with OHCHR. В последние годы у Мальдивов сформировались прочные отношения сотрудничества с УВКПЧ.
Participated in an event organized with the Permanent Mission of the Maldives to the United Nations on human rights and climate change. Участие в мероприятии, организованном Постоянным представительством Мальдивов при Организации Объединенных Наций по проблеме прав человека и изменения климата.
We take some comfort in the decision made by the Economic and Social Council to defer the consideration of the recommendation to graduate Maldives from the list of least developed countries. Мы испытываем определенное удовлетворение в связи с принятым Экономическим и Социальным Советом решением отложить рассмотрение вопроса об исключении Мальдивов из списка наименее развитых стран.
4 The Special Rapporteur on freedom of religion or belief encouraged the Special Majlis (Parliament) to include the right to freedom of religion or belief in the Constitution as this right should be extended to all persons in the Maldives. Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений призвала Специальный народный меджлис (парламент) закрепить право на свободу религии или убеждений в Конституции, поскольку этим правом должны обладать все жители Мальдивов.
So far 3 serial dramas and a number of TV and radio spots have been produced and aired by Television Maldives and Voice of Maldives. Телевидение Мальдивских Островов и станция «Голос Мальдивов» уже подготовили и выпустили в эфир три сериала и несколько радио- и телевизионных рекламных вставок.
Больше примеров...
Мальдивская республика (примеров 36)
It contributed to graduation from the least developed countries status of Cape Verde and Maldives. Благодаря туризму такие наименее развитые страны, как Кабо-Верде и Мальдивская Республика, сумели повысить свой экономический статус.
Mr. Faizal (Maldives) said that the world faced a financial crisis, high levels of unemployment, food insecurity and income inequalities. Г-н Файзал (Мальдивская Республика) говорит, что мир переживает период финансового кризиса, высокого уровня безработицы, отсутствия продовольственной безопасности и неравенства доходов.
The Maldives is proud of these achievements. Мальдивская Республика гордится этими достижениями.
Concluding observations: The Republic of the Maldives Заключительные замечания: Мальдивская Республика
Maldives will fully cooperate, upon request, with any country/international authority to inspect cargo to and from the DPRK. При поступлении соответствующей просьбы Мальдивская Республика готова оказать всяческое содействие любой стране/международному органу в обеспечении досмотра грузов, отправляемых в КНДР или из нее.
Больше примеров...
Мальдивам (примеров 34)
The Asia-Pacific Shared Services Centre facilitated support to Maldives by Sri Lankan government officials in the conceptualization of a National Framework for monitoring and evaluation. Азиатско-Тихоокеанский центр услуг совместного пользования содействовал предоставлению поддержки Мальдивам со стороны правительственных чиновников Шри-Ланки в целях разработки концепции национального механизма контроля и оценки.
Key areas where the Maldives requires urgent support include: К числу ключевых областей, в которых Мальдивам необходима срочная поддержка, относятся:
The Maldives is yet to become a party to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, although the Government is working towards completing all the national formalities in order to accede to it. Мальдивам еще предстоит стать участником Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, хотя правительство работает над завершением национальных формальностей для присоединения к этой Конвенции.
Small island States such as the Maldives and other low-lying regions of the world are in the front line of danger from rising seas. Малые островные государства, подобные Мальдивам, и другие районы, расположенные ниже уровня моря, оказались под прямой угрозой повышения уровня моря.
Also the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers stated in his report on Maldives that the judge examines the request for extension without hearing the detainee or his lawyer. Кроме того, Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов в своем докладе по Мальдивам сообщил о том, что судья рассматривает запрос о продлении задержания, не заслушивая задержанного или его адвоката.
Больше примеров...
Мальдивской республике (примеров 16)
We believe that the level of human development in Maldives has been overestimated and the vulnerability of the economy underestimated. На наш взгляд, уровень развития людских ресурсов в Мальдивской Республике был переоценен, а уязвимость экономики недооценена.
It also notes with concern that general practices in the Maldives do not encourage the freedom of expression of children. Кроме того, он обеспокоен тем, что распространенная в Мальдивской Республике практика в целом не поощряет свободного выражения детьми собственного мнения.
Several countries experienced a significant drop in exports exceeding 40 per cent, including Maldives, Ecuador, Kazakhstan, Macao Special Administrative Region, Belarus, Armenia, Mongolia, Tajikistan and Chile. В некоторых странах падение экспорта было довольно значительным - более 40 процентов, в том числе в Армении, Беларуси, Казахстане, Макао, Мальдивской Республике, Монголии, Таджикистане, Чили и Эквадоре.
New special police units, with trained personnel and child-sensitive procedures, were established in Bhutan, the Maldives, Pakistan and the Republic of Sudan, among other countries. Новые специальные полицейские подразделения, сотрудники которых прошли специальную подготовку по вопросам прав детей и применения соответствующих процедур, были созданы, в частности в Бутане, Мальдивской Республике, Пакистане и Республике Судан.
The Committee regrets the State party's persistent view that trafficking in children is not an issue in the Maldives and the lack of preventive measures, including legislative measures, in this regard. Комитет сожалеет по поводу того, что государство-участник придерживается устойчивого мнения о том, что проблемы торговли детьми в Мальдивской Республике не существует, а также по поводу отсутствия в этой связи превентивных мер, включая законодательные меры.
Больше примеров...
Мальдивами (примеров 14)
However, this transition also reflects a strong and effective partnership that has evolved over the past seven years between the Maldives and the international human rights community. В то же время этот переходный период является также результатом прочного и эффективного партнерства, которое развивалось в последние семь лет между Мальдивами и международным правозащитным сообществом.
Such policies are aimed towards closing the widening gap between the capital island and the Maldives as a whole, which have so far suffered the impacts of high costs, in terms of access to building materials, construction and delivery costs. Такие стратегии направлены на ликвидацию расширяющегося разрыва между столичным островом и Мальдивами в целом, население которых до сих пор подвергалось негативному влиянию высоких издержек в плане доступа к строительным материалам, стоимости строительства и доставки.
In line with the Secretary-General's initiatives on strengthening the rule of law, Maldives would be pursuing measures to strengthen its justice sector and Government bodies that oversaw public spending and financial accountability. С учетом инициатив Генерального секретаря по укреплению принципа верховенства права Мальдивами будут приняты меры по укреплению сектора юстиции и государственных органов, осуществляющих надзор за государственными расходами и обеспечением финансовой подотчетности.
This placed a responsibility on the international community to support adaptation strategies in Maldives. Это налагает на международное сообщество обязанность поддержать стратегии адаптации, осуществляемые Мальдивами.
The Constitution was, however, less clear regarding the interrelationship between national and international law and provided little guidance as to whether human rights treaties duly ratified by the Maldives can be considered directly applicable in the legal order of the Maldives. Наряду с этим, Конституция содержала менее четкие положения в отношении взаимосвязи внутреннего и международного права и практически не регулировала вопрос о том, можно ли рассматривать международные соглашения в области прав человека, должным образом ратифицированные Мальдивами, как непосредственно применимые в правовой системе страны.
Больше примеров...
Мальдивского (примеров 18)
In this regard, I note the successful launching of the Maldives Partnership Forum as an annual event. В этой связи я отмечаю успешное начало проведения на ежегодной основе Мальдивского партнерского форума.
23 Currently a certificate course on population, gender and reproductive health is being developed for the Maldives College of Higher Education. 23 В настоящее время для Мальдивского колледжа высшего образования разрабатывается курс лекций по народонаселению, гендерной проблематике и репродуктивному здоровью, по окончании которого выдается диплом.
Mr. Mohamed (Maldives): These solemn words of Mahatma Gandhi resonate in the island communities of the Maldivian archipelago: The spirit of democracy cannot be imposed from without. Г-н Мохамед (Мальдивские Острова) (говорит по-английски): В островных общинах Мальдивского архипелага находят отклик следующие торжественные слова Махатмы Ганди: «Дух демократии не может быть навязан извне.
The representative informed the Committee that although the Constitution indicated that the Head of State of Maldives should be male, the political participation of women, as both voters and candidates, was encouraged. Представитель информировала членов Комитета о том, что, несмотря на содержащееся в Конституции положение о том, что главой Мальдивского государства должен являться мужчина, в стране поощряется участие женщин в политической жизни в качестве как избирателей, так и кандидатов.
In its reply of 26 May 1994, Maldives notified the Secretary-General that the measures contained in General Assembly resolution 46/215 were being implemented in Maldives through regulations for issuing licences to fish in its exclusive economic zone, established by the Fisheries Law. В своем ответе от 26 мая 1994 года Мальдивские Острова уведомили Генерального секретаря о том, что предусмотренные в резолюции 46/215 Генеральной Ассамблеи меры осуществляются на Мальдивских Островах посредством Правил выдачи лицензий на рыбный промысел в мальдивской исключительной экономической зоне, установленных на основании мальдивского Закона о рыболовстве.
Больше примеров...
Мальдивский (примеров 8)
This is demonstrated by the Government's commitment to reducing unemployment by promoting education and access to education through the Maldives College of Higher Education. Это демонстрируется приверженностью правительства к снижению безработицы посредством поощрения образования и доступа к нему через Мальдивский колледж высшего образования.
Recently government has established an institution called the Maldives Institute for Vocational and Technical Education (MIVET) specifically to serve this purpose. Недавно правительство специально для этих целей создало учебное заведение под названием Мальдивский институт профессионально-технического обучения (МИПТО).
The Maldives College of Higher Education offers a range of accredited graduate and non-graduate education and training programmes; while a Bill that would establish the first national university, is currently before Parliament. Мальдивский колледж высшего образования предлагает целый ряд аккредитованных программ обучения для лиц, получивших и не получивших высшее образование, а также программ профессиональной подготовки; в настоящее время Парламентом рассматривается законопроект о создании первого национального университета.
In 2010, the Maldives Institute for Vocational and Technical Education was established and was renamed the Maldives Polytechnic in 2011. В 2010 году был создан Мальдивский институт профессионально-технического образования, переименованный в 2011 году в Мальдивский политехнический институт.
Furthermore, the Employment Act of the Maldives came into force in October 2008, which lays down new parameters in the protection of workers' rights in the Maldives. Кроме того, в октябре 2008 года вступил в силу мальдивский Закон о занятости, который устанавливает новые параметры защиты прав трудящихся на Мальдивах.
Больше примеров...