Английский - русский
Перевод слова Majority

Перевод majority с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Большинство (примеров 15140)
Egypt's amendment to this provision, which would have ensured that the ban covered all nuclear-weapons tests, was, regrettably opposed by the majority of nuclear-weapon States, while the majority of non-nuclear-weapon States supported it. Поправка Египта к этому положению, которая позволила бы обеспечить, чтобы запрет охватывал все испытания ядерного оружия, к сожалению, не была поддержана большинством ядерных государств, в то время как большинство государств, не обладающих ядерным оружием, ее поддержали.
Ms. GONZALES (Mexico) said that, although indigenous peoples did not make up a majority of the population of Mexico, they did constitute a majority in a number of states. Г-жа ГОНСАЛЕС (Мексика) говорит, что, хотя коренные народы не составляют большинство населения Мексики, они обладают большинством в ряде штатов.
The majority of women live alone towards the end of their lives, while the majority of men live with a partner for their whole lives. Большинство женщин к концу своей жизни живут в одиночестве, в то время как большинство мужчин живут с партнером на протяжении всей своей жизни.
A large majority of respondents, both among Governments and non-governmental and industry representatives, consider the present legal framework unsatisfactory, with a clear majority considering the present system not to be cost-effective. Значительное большинство респондентов, как из числа правительств, так и представителей неправительственных и отраслевых организаций, сочло, что нынешняя правовая база является неудовлетворительной, причем, по мнению явного большинства, нынешняя система не является эффективной с точки зрения затрат.
For instance, in order to challenge advocates of religious hatred in their claims to speak in the name of "the silent majority", it is important that the majority does not remain silent. В частности, для того чтобы противостоять высказываниям пропагандистов религиозной ненависти от лица "молчаливого большинства", важно, чтобы это большинство перестало молчать.
Больше примеров...
Большая часть (примеров 831)
The majority of fatalities (numbers) and serious injuries occurred on: большая часть случаев гибели (в количественном отношении) и серьезных повреждений происходит при следующих обстоятельствах:
The majority of refugee children study in general-education schools, while a smaller number study at lycées and colleges. Большая часть детей-беженцев обучается в общеобразовательных школах, меньшее число - в лицеях и колледжах.
Furthermore, and in accordance with the approved records policy of the Compensation Commission, the Council recalled that the majority of claim files had been disposed of, as seven years had passed since payment of the awards. Кроме того, Совет напомнил, что в соответствии с утвержденной политикой Компенсационной комиссии касательно хранения информации большая часть заявочных файлов была ликвидирована, ибо с момента выплаты компенсаций прошло семь лет.
Dr. Alfred Maizels, speaking on commodity dependence, stressed that the commodity sector, on which the majority of the population in most of the least developed countries depends, is of crucial importance to the economic and social progress of these countries. Д-р Альфред Мейзелс, говоря о вопросах зависимости от сырьевых товаров, подчеркнул, что сырьевой сектор, от которого зависит большая часть населения большинства наименее развитых стран, имеет ключевое значение для экономического и социального прогресса этих стран.
The Savannah River Plant in South Carolina processed the majority of the Pu-238 needed to fuel the three new RTG's. Большая часть плутония-238, необходимого в качестве топлива для трех новых РТГ, была переработана на заводе "Саванна Ривер Плант" в штате Южная Каролина.
Больше примеров...
Совершеннолетие (примеров 66)
(a) The age of civil majority is 21 years; а) Гражданское совершеннолетие: оно наступает в 21 год;
Regarding the recommendations for special treatment of minors in detention, the Government notes that the majority age in Angola is 18 years. В отношении рекомендации о введении специального режима обращения с задержанными несовершеннолетними правительство отмечает, что в Анголе совершеннолетие наступает в возрасте 18 лет.
Capacity to enter into marriage: Persons who have reached the age of majority are free to enter into marriage. Способность вступать в брак: «Совершеннолетие является условием вступления в брак.
Before that time majority shall be attained only by concluding a marriage. До этого возраста совершеннолетие может наступить лишь при вступлении в брак.
The Children's Rights Amendment Act, which entered into force on 1 July 2001, resulted in a lowering of the age when majority is reached. Совершеннолетие. В результате принятия Закона о внесении изменений в права детей, который вступил в силу 1 июля 2001 года, был снижен возраст совершеннолетия.
Больше примеров...
Голосов (примеров 1958)
A few moments ago, I indicated that an absolute majority consists of 97 votes. Несколько минут назад я заметил, что абсолютное большинство составляет 97 голосов.
He had a slightly increased majority in the 2014 election. На выборах 2014 года набрал большинство голосов.
Decisions on amendments to the Convention shall in any case require confirmation by a three-fourths majority, in accordance with article 14. Решения, касающиеся поправок к Конвенции, в любом случае должны в соответствии со статьей 14 подтверждаться большинством в три четверти голосов.
As a result of the independent voting in the Security Council and in the General Assembly, Ms. Joan Donoghue has obtained an absolute majority in both organs. В результате независимого голосования в Совете Безопасности и в Генеральной Ассамблее г-жа Джоан Донохью получила абсолютное большинство голосов в обоих органах.
The process of exclusion and reballot continues until one candidate has an absolute majority. Процесс исключения кандидатов и перераспределения голосов продолжается до тех пор, пока кто-то из оставшихся в списке кандидатов не набирает абсолютное большинство голосов.
Больше примеров...
Большую часть (примеров 378)
From domestic violence cases women and their children make up the majority of victims. Большую часть пострадавших в случаях бытового насилия составляют женщины и их дети.
The overpayment to military observers represents the majority (86 per cent) of the total of overpayments. Сумма, переплаченная военным наблюдателям, составляет большую часть (86 процентов) общей суммы переплат.
It also means we have a fighting chance to cover the majority of the planet's surface. И, значит, у нас будет реальный шанс покрыть большую часть планеты.
Most of the LDCs' external debt is long-term and the majority of long-term debt is owed to official creditors and by sovereign borrowers. Большую часть внешнего долга НРС составляет долгосрочный долг, при этом в долгосрочном долге преобладают займы официальных кредиторов, предоставленные суверенным заемщикам.
In newer crop industries, such as cut flowers and export horticulture, women make up a majority of the workforce in both harvesting and packing. Current challenges В более новых отраслях, таких как выращивание цветов на продажу и растениеводство на экспорт, женщины составляют большую часть рабочей силы, занятой на уборке и упаковке урожая.
Больше примеров...
Основном (примеров 420)
To date, the majority of prevention activity has been carried out by civil society organizations, with limited resources. На сегодняшний день деятельность по предупреждению проводится в основном общественными организациями с ограниченными ресурсами.
The majority of interviews were conducted in the Russian language, as well as in Hungarian, Polish, Romani, Romanian, Ukrainian, and Yiddish. Интервью были проведены в основном на русском языке, а также на украинском, венгерском, польском, цыганском, румынском языках и идиш.
However, protesters, who included Evo Morales and Felipe Quispe, demanded full nationalization of hydrocarbon resources, and the increased participation of Bolivia's indigenous majority, mainly composed of Aymaras and Quechuas, in the political life of the country. Однако протестующие, среди которых были Эво Моралес и Фелипе Киспе, потребовали полной национализации газовых ресурсов и увеличения доли участия коренного большинства Боливии, в основном состоящего из индейцев племен аймара и кечуа, в политической жизни страны.
Asked about the nature of the majority of the cases that had been brought to court, the representative said that most were related to conditions for work. В ответ на вопрос о характере большинства дел, возбужденных в суде, представитель заявила, что в основном они были связаны с условиями предоставления работы.
The majority of elderly people reside in the general housing stock, primarily in own homes, where they can receive home-care and other services, which enables the elderly persons to live in their own homes for as long as they are willing and able. Большинство престарелых проживают в общем жилом фонде, в основном в собственных домах, где они окружены заботой и иными услугами, что позволяет престарелым лицам проживать в своих домах столь долго, сколько они того хотят и могут.
Больше примеров...
Большей части (примеров 284)
The majority of countries have an emergency stock of polyethylene pipes. В большей части стран существует аварийный запас полиэтиленовых труб.
McIlrath maintains clean vocals throughout the majority of the song, but temporarily switches to screaming vocals during the bridge. Тим поддерживает чистый вокал на протяжении большей части песни, но временно переключается на крик во время моста.
Currently the Government of Thailand was concentrating on two objectives: reform of a majority of State- owned enterprises and opening up opportunities for the private sector in the delivery of services. В настоящее время правительство Таиланда уделяет основное внимание выполнению двух задач: реформе большей части государственных предприятий и расширению возможностей частного сектора в сфере услуг.
The Committee urges the State party to undertake concrete steps to change the traditional perception of Roma by the majority population, including through awareness and sensitization programmes targeting in particular those sectors of society where such attitudes are noticeable. Комитет настоятельно призывает государство-участник предпринять конкретные шаги по изменению традиционного восприятия народа рома со стороны большей части населения, в том числе путем осуществления программ просвещения и повышения осведомленности населения, нацеленных, в частности, на те слои общества, среди которых такое восприятие наглядно проявляется.
The Prosecutor's Office did not supply information on the status of those procedures nor on the judgement reached in the majority (60 per cent) of the cases involving torture. Прокуратура не представила информации ни о ходе судопроизводства по соответствующим делам, ни о решениях суда, принятых по большей части (60 процентов) дел, касающихся пыток.
Больше примеров...
Преимущественно (примеров 118)
The majority of teachers in public or private secondary schools are men. Преподавательский состав средних школ, будь то частных или государственных, представлен преимущественно мужчинами.
Priority is also given to training programmes led by or incorporating a majority of women. Кроме того, в качестве приоритетных рассматриваются образовательные программы, целевой аудиторией которых являются преимущественно женщины.
Individuals numbering 1.3 billion, the majority of them women, are living on less than one euro a day. Для 1,3 миллиарда человек, преимущественно женщин, прожиточный минимум составляет менее одного евро в день.
While Albanian-language primary schools do exist in municipalities which are predominantly Albanian, secondary and higher education exists only in the majority language. Хотя в муниципалитетах, населенных преимущественно албанцами, имеются начальные школы с преподаванием на албанском языке, среднее и высшее образование можно получить лишь на языке большинства.
However, 12 years on, poverty still disproportionately affects women in the majority of African countries. Тем не менее 12 лет спустя в большинстве африканских стран от нищеты по-прежнему страдают преимущественно женщины.
Больше примеров...
Мажоритарный (примеров 12)
Azeri Financial is a majority shareholder in both the airline and the hotel. Азери Файнэншелс - мажоритарный акционер и авиалинии, и отеля.
The majority (over 50 per cent) shareholding of voting rights can be used as proxy to control. Мажоритарный (более 50%) пакет голосующих акций можно использовать в качестве косвенного показателя контроля за предприятием.
Only the recognized majority union may enter into negotiation with the employer for the purposes of collective bargaining; Только признанный мажоритарный союз может вступать в переговоры с работодателем с целью заключения коллективного соглашения;
So I acquired the majority of the stock. И я приобрела мажоритарный пакет.
"Subject to this section and section 59, where there is an unresolved dispute between the employer and the recognized majority union the employer or recognized majority union may take action by way of lockout or strike." "В соответствии с настоящей статьей и статьей 59 в случае неурегулированного спора между работодателем и признанным мажоритарным союзом работодатель или признанный мажоритарный союз может принимать меры в форме локаута или забастовки".
Больше примеров...
Контрольный (примеров 69)
A majority stake of the company was acquired by Ericsson in 1991, and the company was renamed Objectory AB. В 1991 году Ericsson выкупила контрольный пакет акций Objective, фирма была переименована в Objectory AB.
Following an appropriate agreed seasoning period and appropriate due diligence, Merrill Lynch will purchase a majority stake in these pools of performing loans, at fair market value, and will then use its global distribution platform to syndicate that risk into the market. После соответствующего согласованного периода ожидания и с надлежащей осторожностью «Меррилл Линч» приобретет контрольный пакет этих комплектов утвержденных займов по справедливой рыночной цене, а затем будет использовать свою глобальную распределительную сеть для размещения этого риска на рынке.
In October 1993, Foodland Associated Limited (FAL) bought the majority shareholding in Progressive Enterprises from Coles Myer and, shortly after, bought all remaining public shares and delisted Progressive Enterprises from the New Zealand stock exchange. 1993: В октябре 1993 года Foodland Associated Limited (FAL) выкупает контрольный пакет акций у Coles Myer, а вскоре после этого - все акции её дочерних компаний и снимает Progressive Enterprises с биржи.
It had supported the Council's establishment and, like the majority of Member States, had great hopes for the universal periodic review as an effective, comprehensive and trustworthy mechanism to ensure human rights compliance. Она в свое время поддержала создание Совета и, как и большинство государств-членов, возлагала большие надежды на универсальный периодический обзор как на эффективный, универсальный и заслуживающий доверия контрольный механизм по соблюдению прав человека.
In 2015, French investment company Eurazeo acquired the majority stake in Fintrax from Exponent Private Equity, valuing the company at €550m. В 2015 году, французская инвестиционная компания Eurazeo приобрела контрольный пакет акций Fintrax у Exponent Private Equity.
Больше примеров...
Преобладают (примеров 68)
The proportion is reversed, however, in the case of Engineering, where men are in the majority (76%). Однако они составляют меньшинство на технических факультетах, где преобладают юноши (76 процентов).
The majority of women are in wage classes up to 8, whereas men are in wage classes 10 and above. У большинства женщин категория окладов не превышает категорию 8, в то время как у мужчин преобладают категории 10 и выше.
The majority of widows, divorced and separated persons in Timor-Leste are women: 72 % widows, 70 % divorced persons, and 72 % separated persons. Среди овдовевших, разведенных и живущих отдельно от супругов жителей Тимора-Лешти преобладают женщины: они составляют 72% овдовевших, 70% разведенных и 72% проживающих отдельно.
The majority of the crimes committed in this category fall under article 280 (public calls for extremist activities) and article 282 (hate-mongering and disparagement) of the Criminal Code. В числе совершенных преступных деяний данной категории преобладают преступления, предусмотренные статьей 280 ("Публичные призывы к осуществлению экстремистской деятельности") и статьей 282 ("Возбуждение ненависти либо вражды, а равно унижение человеческого достоинства") УК РФ.
The majority of the population is Malay and the dominant aspect in the Malay world is the institution of the family. В населении страны преобладают малайцы, для которых особое значение имеет институт семьи.
Больше примеров...
Мажоритарным (примеров 24)
The national pact will comprise not only important elements such as our commitment to non-violence and to the acceptance of majority rule, but also a strong commitment to human rights and to signing, upon independence, some of the most important human rights instruments. Национальный пакт будет включать в себя не только такие важные элементы, как наша приверженность отказу от насилия и согласие с мажоритарным направлением, но и решительную приверженность правам человека и подписанию после достижения независимости некоторых из наиболее важных документов по правам человека.
CJSC "Roseximbank", whose majority shareholder is Vnesheconombank, is now responsible for extending state guarantees of the Russian Federation to support exports. Предоставление государственных гарантий Российской Федерации для целей поддержки экспорта в настоящее время осуществляется ЗАО «Росэксимбанк», мажоритарным акционером которого является Внешэкономбанк.
The ruling Sopi Coalition won 131 seats, including all 90 of the seats elected by majority voting. Правящая Коалиция Сопи, включавшая Сенегальскую демократическую партию, получила 131 место парламента, включая 90 мест, избиравшихся по мажоритарным округам.
This partnership was formed in 1982 between the majority shareholder Gesellschaft für Elektrometallurgie, b the Ministry of Portfolio of the Democratic Republic of the Congo, and minority investors and employees. Совместное предприятие было создано в 1982 году мажоритарным акционером «Гезельшафт фюр Электрометаллурги», профильным министерством Демократической Республики Конго и миноритарными инвесторами и сотрудниками.
"Subject to this section and section 59, where there is an unresolved dispute between the employer and the recognized majority union the employer or recognized majority union may take action by way of lockout or strike." "В соответствии с настоящей статьей и статьей 59 в случае неурегулированного спора между работодателем и признанным мажоритарным союзом работодатель или признанный мажоритарный союз может принимать меры в форме локаута или забастовки".
Больше примеров...
Основного (примеров 59)
The cultural history of the Romani people has long been ignored by the majority culture. Работники культуры основного населения длительное время игнорировали историю культуры народа рома.
Nationwide Roma unemployment rates continue to greatly exceed those of other minorities and the majority population, exacerbated by exclusion from labour markets due to widespread discrimination and anti-Roma prejudice. В общенациональном масштабе уровень безработицы среди рома по-прежнему намного выше, чем среди других меньшинств и основного населения, что усугубляется ограничением их доступа на рынки труда в результате широкораспространенных предрассудков и дискриминации в отношении рома.
Without more information, his delegation could not support the proposition that all or even the majority of current staff were essential and should be provided incentives in order to retain their services. Без дополнительной информации его делегация не может поддержать утверждение о том, что весь персонал или даже подавляющее большинство нынешних сотрудников входит в категории основного персонала и ему нужно предоставить стимулы, чтобы по-прежнему использовать их услуги.
Although different views had been expressed in the Commission on that guideline, the majority of the members felt that such reservations were sufficient in and of themselves, it being understood that nothing prevented reserving States from confirming them. Хотя в отношении проекта этого основного положения в Комиссии высказывались разные мнения, большинство ее членов согласилось с тем, что такие оговорки являются достаточными сами по себе, однако сформулировавшим такие оговорки государствам ничто не мешает подтвердить их.
Particularly notable is the sustained effort on the part of the majority of OECD/DAC donors to provide annual increases in local currency terms consistently since the introduction of the MYFF and the core-funding strategy. Особо следует отметить постоянные усилия большинства доноров ОЭСР/КСР, направленные на постоянное ежегодное увеличение взносов в местной валюте с момента внедрения многолетних рамок финансирования (МРФ) и стратегии основного финансирования.
Больше примеров...
Составляют (примеров 1729)
Most reports agree that the geographical scope of trafficking has expanded and that the majority of victims are women or children. Большинство сообщений сходятся в том, что географический охват торговли людьми расширяется и что большинство жертв составляют женщины и дети.
Women are major players in the agricultural sector, where they constitute the majority of smallholder producers and the agriculture labor force in general. Женщины являются главными участниками деятельности сельскохозяйственного сектора, в котором они составляют большинство мелких собственников - производителей сельскохозяйственной продукции и большую часть занятой в сельском хозяйстве рабочей силы, в целом.
The fact that Myanmar poses no threat to regional peace and security is also the considered opinion of the Non-Aligned Movement, which constitutes a clear majority of the membership of the United Nations. Члены Движения неприсоединения, которые составляют явное большинство среди членов Организации Объединенных Наций, также однозначно полагают, что Мьянма не представляет собой угрозы для регионального мира и безопасности.
Those with caring responsibilities, a majority of whom are women, must be supported in their caring activities, must be protected from marginalization in their professional activities and in social protection systems, and must be offered information and training. Лицам, выполняющим обязанности по уходу, большинство из которых составляют женщины, должна оказываться поддержка в их деятельности по уходу, обеспечиваться защита от маргинализации в сфере их профессиональной деятельности и системах социальной защиты, а также предоставляться необходимая информация и подготовка.
In a number of countries, the majority of people living with HIV/AIDS are injecting drug users and their partners. В ряде стран большую часть людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, составляют лица, употребляющие наркотики путем инъекций, и их сожители.
Больше примеров...
Число (примеров 538)
In some countries, drug offences account for the majority of death sentences handed down and executions carried out. В некоторых странах на наркопреступления приходится наибольшее число назначенных и приведенных в исполнение смертных приговоров.
While interns continue to constitute the majority of personnel in this group, their number decreased from 1,201 in 2004 to 1,151 in 2005. Хотя стажеры по-прежнему составляют большинство среди сотрудников этой категории, их число сократилось с 1201 человека в 2004 году до 1151 человека в 2005 году.
Despite the fact that more women than men were primary schoolteachers, the majority of teachers at higher levels of education were men. Несмотря на то что число женщин - учителей начальных школ превышает число учителей-мужчин, большинство учителей на последующих ступенях образования - мужчины.
Of those requests, the majority had been implemented, with a small number being declined due to failure to meet the national legislative or evidential requirements, either for lack of funds in the targeted account or for other unspecified reasons. Что касается этих запросов, то большинство из них были осуществлены, и было отклонено лишь незначительное число запросов, поскольку они не удовлетворяли требованиям национального законодательства или положениям о доказывании либо вследствие отсутствия средств на соответствующем счете или же по другим неуказанным причинам.
If the number of candidates securing a simple majority exceeds the number of positions to be filled, those candidates who obtained the highest number of votes (to the extent of the number of positions to be filled) are elected. Если число кандидатов, получивших простое большинство голосов, превышает число заполняемых должностей, то избираются те кандидаты, которые получили наибольшее число голосов (по количеству подлежащих заполнению должностей).
Больше примеров...