Английский - русский
Перевод слова Majority

Перевод majority с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Большинство (примеров 15140)
He played the majority of the games in defense, the others in midfield. Большинство из которых он сыграл на обороне, остальные - в полузащите.
Ms. GONZALES (Mexico) said that, although indigenous peoples did not make up a majority of the population of Mexico, they did constitute a majority in a number of states. Г-жа ГОНСАЛЕС (Мексика) говорит, что, хотя коренные народы не составляют большинство населения Мексики, они обладают большинством в ряде штатов.
While the indigenous majority is subject to de facto discrimination and, strictly speaking, is not regarded as the "majority", things are not much better for the groups which were forced off the national stage by the repressive policies of the preceding decade. Если коренное большинство подвергается фактической дискриминации и, строго говоря, не рассматривается как "большинство", то не лучшим образом складывается ситуация в отношении тех секторов, которые были вынуждены уйти с национальной арены в результате политики репрессий, проводившейся в предыдущем десятилетии.
For instance, in order to challenge advocates of religious hatred in their claims to speak in the name of "the silent majority", it is important that the majority does not remain silent. В частности, для того чтобы противостоять высказываниям пропагандистов религиозной ненависти от лица "молчаливого большинства", важно, чтобы это большинство перестало молчать.
The Liberal government of Joseph Cook had a one-seat majority in the House of Representatives, but the Labor Party had a majority in the Senate and had used it systematically to frustrate the government. Либеральное правительство премьер-министра Джозефа Кука имело большинство в Палате представителей, а лейбористы - в Сенате, и систематически использовали его для попыток отставки правительства.
Больше примеров...
Большая часть (примеров 831)
PCC receives about 3,000 complaints per year, the majority of which relate to accuracy in reporting and intrusion into privacy. В адрес КЖП каждый год поступает примерно З 000 жалоб, большая часть которых касается достоверности сообщаемой информации и вмешательства в частную жизнь.
It is estimated that in Switzerland, the majority of the illicit drug trafficking is in the hands of Albanians. Предполагается, что в Швейцарии большая часть незаконного оборота наркотиков находится в руках албанцев.
The majority of the fly ash is thus collected before the mercury control step and has a wider use and marketability. Таки образом, большая часть летучей золы собирается до этапа контроля за ртутью, а значит обладает более широким потенциалом применения и ликвидности.
While the majority of Asia-Pacific migrant workers leave the region, a significant proportion move within the region. Хотя большинство азиатско-тихоокеанских рабочих мигрантов покидают регион, значительная их часть перемещается внутри самого региона - большая часть из них едет в соседние страны того же самого субрегиона.
The majority of grain produced in Afghanistan, mainly wheat, is transported to the neighbouring countries for milling and wheat flour processing before being brought back to Afghanistan. Большая часть производимого в Афганистане зерна, а это главным образом пшеница, переправляется в соседние страны для помола и для получения пшеничной муки, а затем возвращается в Афганистан.
Больше примеров...
Совершеннолетие (примеров 66)
Entrance into marriage required that the couple had reached majority. Для вступления в брак необходимо совершеннолетие будущих супругов.
The age of civil majority is 21. Гражданское совершеннолетие наступает с достижением 21 года.
Setting a minimum age for pre-marriage. This might be the age of civil majority (18 years); определения минимального возраста вступления в предварительный брак, которым может быть гражданское совершеннолетие (18 лет);
The age of majority is 18 in six provinces and is 19 in the four other provinces and the three territories. В шести провинциях совершеннолетие наступает в 18 лет, а в четырех других провинциях и трех территориях в 19 лет.
Majority is 18 for civil purposes, and 16 in criminal matters. Совершеннолетие по гражданскому праву наступает по достижению 18 лет, по уголовному праву - в 16 лет.
Больше примеров...
Голосов (примеров 1958)
Nevertheless, the Appeals Chamber found by majority, Judge Mumba dissenting, that, on balance, that error did not have an impact on the sentence. Вместе с тем Апелляционная камера большинством голосов (судья Мумба приложил особое мнение) решила, что в целом эта ошибка не повлияла на вынесенный приговор.
As result of the voting at the same meeting, Mr. Vladlen S. Vereshchetin (Russian Federation) received the required majority of votes in the Security Council. В результате голосования, проведенного на том же заседании, г-н Владлен С. Верещетин (Российская Федерация) получил необходимое большинство голосов в Совете Безопасности.
The amended proposal was once again not accepted by a number of delegations, who questioned the need to increase the required majority from the current figure of two thirds. Исправленное предложение также не было принято рядом делегаций, которые поставили под сомнение необходимость увеличения требуемого большинства и изменения нынешней нормы в две трети голосов.
On 25 June, President Nabbih Berri was re-elected for a fifth term as Speaker of Parliament with a majority of 90 votes. З. 25 июня спикер парламента Набих Берри был в пятый раз избран на эту должность большинством в 90 голосов.
Except in the case of decisions and awards by a single-member Commission, all decisions and awards of the Commission shall be by majority vote. За исключением решений или определений, выносимых единоличной Комиссией, все решения и определения Комиссии выносятся большинством голосов.
Больше примеров...
Большую часть (примеров 378)
This is where you'll spend the majority of your non-engagement time. Здесь вы будете проводить большую часть своего свободного времени.
Despite the global trend towards urbanization, extreme poverty remains a largely rural phenomenon and is concentrated predominantly in Africa and Asia, with women still constituting the majority of the poor. Несмотря на глобальные тенденции к урбанизации, крайняя нищета характерна преимущественно для сельских районов, в основном в Африке и Азии, а большую часть нищего населения составляют женщины.
For a nation of fewer than 4 million inhabitants, such numbers indicate that the lack of road safety is a very serious social and public health problem affecting mostly children, students and the majority of the economically active segment of the population. Для страны, в которой проживает менее 4 миллионов человек населения, такие цифры показывают, что отсутствие безопасности на дорогах является весьма серьезной социальной проблемой, а также проблемой здравоохранения, которая затрагивает прежде всего детей, студентов и большую часть экономически активного сектора населения.
Probably because of this, ordered by Hernan Cortes, the conquistadors looted Cholula and killed the majority of its residents. Наверное, поэтому по приказу Эрнана Кортеса конкистадоры разграбили Чолулу и убили большую часть ее обитателей.
Altidore spent the majority of the 2006 season away from the team while working towards his high school diploma in Florida. Большую часть сезона 2006 года Алтидор провёл вне команды, так как получал образование в средней школе в штате Флорида.
Больше примеров...
Основном (примеров 420)
Although women clearly predominate among specialized personnel with higher qualifications, the majority are concentrated in the lower echelons of management. На фоне явного преобладания женщин среди специалистов с высшим специальным образованием, они сосредоточены, в основном, в нижних эшелонах управления.
The funds requested for external printing and translation are primarily for flagship publications, as ECA has built its internal capacity in the reproduction area to cater for the majority of its printing needs. Средства, испрошенные на типографские работы и письменный перевод по контрактам, в основном предназначены для выпуска главных публикаций, поскольку ЭКА создала собственные внутренние мощности в области размножения документов для удовлетворения большей части своих потребностей в типографских работах.
While trade unions support the right to migrate, the negative impact of this migration on health-care systems in developing countries, the majority of whom are women, has reached crisis proportions and must be addressed. Хотя профсоюзы поддерживают право на миграцию, проблема ее негативного воздействия на системы здравоохранения, где в развивающихся странах работают в основном женщины, достигла критических масштабов и должна быть решена.
This is especially true for the Pacific Ocean, the largest ocean in the world with the majority of its custodians being small island/large ocean developing States. Это особенно актуально для Тихого океана - крупнейшего океана в мире, о котором приходится заботиться в основном малым островным развивающимся государствам, раскинувшимся на обширной океанической акватории.
The overall picture is encouraging, but this increase is coming primarily from rising non-core contributions, which represents a considerable shift from the historical funding pattern, wherea majority of resources were regular. Общая картина вселяет оптимизм, однако это увеличение в основном обусловлено ростом взносов из неосновных источников, что является серьезным отклонением от исторического тренда в финансировании, когда большая часть ресурсов поступала из регулярных источников.
Больше примеров...
Большей части (примеров 284)
The majority of countries have an emergency stock of polyethylene pipes. В большей части стран существует аварийный запас полиэтиленовых труб.
(a) Transfer of the majority of its operations based in Darfur to UNAMID а) передачей большей части подразделений Миссии, базирующихся в Дарфуре, ЮНАМИД.
While the enormity of the challenge remains evident, so too does the will of the majority of Somali people to move beyond conflict and chaos to a life of peace and productivity. По-прежнему очевидны грандиозные масштабы существующей проблемы, но налицо и воля большей части сомалийского народа оставить в прошлом конфликт и хаос и перейти к мирной трудовой жизни.
According to UN-Women, the transactional data for the majority of those amounts was pre-2004 and was not available for review or investigation. Как сообщила структура «ООН-женщины», данные по большей части этих сумм относятся к периоду до 2004 года, поэтому проверить их или провести соответствующее расследование не представлялось возможным.
The changes introduced in the 2001 Census made it possible to fill these gaps, and find a model that would match the identification of the location of place of work/school for every person with data on their residence in the living quarters the majority of the year. Изменения, внесенные в программу переписи 2001 года, позволили восполнить эти недостатки и найти модель, которая позволяла увязку данных о месте нахождения работы/ учебы по каждому лицу с данными о его месте жительства на протяжении большей части года.
Больше примеров...
Преимущественно (примеров 118)
In public and private structures alike, the majority of such posts are held by men. Как в государственных, так и в частных структурах подобные должности занимают преимущественно мужчины.
Priority is also given to training programmes led by or incorporating a majority of women. Кроме того, в качестве приоритетных рассматриваются образовательные программы, целевой аудиторией которых являются преимущественно женщины.
Until the late 19th century the majority of Welsh literature was in Welsh and much of the prose was religious in character. До конца XIX века валлийская литература была преимущественно на валлийском языке, а большинство прозы имело религиозный характер.
Meanwhile, the second force, comprising the majority of the Brazilian troops (about 12,000 men) under the command of Caxias, had remained in Colonia del Sacramento. Тем временем вторая группа под командованием Силвы, состоявшая преимущественно из бразильских солдат (12 тысяч), оставалась в городе Колония-дель-Сакраменто.
In 2011, the Government of Canada launched Nutrition North Canada to help improve access to perishable, healthy foods in isolated, northern communities - a majority of which are Aboriginal. в целях улучшения доступа к скоропортящимся продуктам здорового питания в изолированных северных общинах, которые преимущественно являются общинами коренных народов, в 2011 году правительство Канады дало старт программе, посвященной питанию населения северных районов страны.
Больше примеров...
Мажоритарный (примеров 12)
Azeri Financial is a majority shareholder in both the airline and the hotel. Азери Файнэншелс - мажоритарный акционер и авиалинии, и отеля.
The majority (over 50 per cent) shareholding of voting rights can be used as proxy to control. Мажоритарный (более 50%) пакет голосующих акций можно использовать в качестве косвенного показателя контроля за предприятием.
Only the recognized majority union may enter into negotiation with the employer for the purposes of collective bargaining; Только признанный мажоритарный союз может вступать в переговоры с работодателем с целью заключения коллективного соглашения;
5.3 The author admits that it is up to the legislative power to choose what type of electoral system (majority rule, proportional representation or semi-proportional) to retain. 5.3 Автор признает, что законодательная власть обладает компетенцией выбирать вид избирательной системы (мажоритарный принцип, пропорциональное или смешанное представительство).
In 2005, a majority stakeholder of Arricano Real Estate plc - Retail Real Estate S.A. (Luxemburg) - started operating at Ukrainian commercial real estate market through its branch companies. Нынешнее название было получено после реорганизации 12 сентября 2012 года В 2005 году начал свою работу мажоритарный акционер Arricano Real Estate Plc - Retail Real Estate S.A. (Люксембург) - через дочерние предприятия на рынке коммерческой недвижимости Украины.
Больше примеров...
Контрольный (примеров 69)
Ronald Perelman's solely owned MacAndrews & Forbes Holdings (Mafco) acquired a majority interest in Panavision in 1998, via a Mafco subsidiary. MacAndrews & Forbes Holdings (Mafco), принадлежащая исключительно Рональду Перельману (англ. Ronald Perelman), приобрела контрольный пакет акций Panavision в 1998 году посредством своего филиала.
A majority stake of the company was acquired by Ericsson in 1991, and the company was renamed Objectory AB. В 1991 году Ericsson выкупила контрольный пакет акций Objective, фирма была переименована в Objectory AB.
The majority of the selected companies disclosed information that is consistent with the disclosure items checklist. Большинство включенных в выборку компаний раскрывали информацию, которая соответствует элементам, включенным в контрольный перечень.
It is majority owned by Village Roadshow Corporation, run by CEO Robert Kirby, John Kirby and Graham Burke. Контрольный пакет акций компании принадлежит корпорации «Village Roadshow Corporation», возглавляемой Джоном и Робертом Кирби и Гремом Берком.
The company's value quadrupled during Thaksin's reign, with assets such as satellites, a mobile phone service, and an airline having originated from state concessions that were conditioned on majority Thai ownership. Стоимость компании увеличилась в четыре раза за время правления Таксина, а такие активы как спутники, служба мобильной связи и самолёт появились благодаря государственным концессиям в обмен на контрольный пакет акций для Таиланда.
Больше примеров...
Преобладают (примеров 68)
On some streams of study, such as Health and Social Studies and Design, there is a majority of girls. Например, в некоторых дисциплинах, таких как медицина, общественные дисциплины и проектирование, преобладают девушки.
The proportion is reversed, however, in the case of Engineering, where men are in the majority (76%). Однако они составляют меньшинство на технических факультетах, где преобладают юноши (76 процентов).
As a result, there has been an increasing involvement by international judges in trial panels with a majority of local judges. В результате международные судьи все шире участвуют в работе судебных коллегий, в составе которых преобладают местные судьи.
Projects of this size are the dominant form in the majority of LDCs. В большинстве НРС преобладают проекты именно такого рода.
Indigenous Fijians made up the majority of the community and accounted for the majority of landowners. Коренные фиджийцы составляют большинство населения и преобладают среди землевладельцев.
Больше примеров...
Мажоритарным (примеров 24)
UNCT urged the Government to reconsider its policy under which the notion of indigenous peoples was unrecognized, and to take steps to ensure their right to practice their own culture in parity with the majority population. СГООН настоятельно призвала правительство пересмотреть свою политику, по которой не признается понятие коренных народов, и предпринять шаги с целью обеспечить их право практиковать свою собственную культуру наравне с мажоритарным населением.
Similar negative impact is caused in the context of the Kanbauk to Myaing Kalay gas pipeline project, operated by the Myanmar Oil and Gas Enterprise, and the Shwe gas pipeline project, the majority stakeholder of which is Daewoo International. Аналогичное негативное воздействие оказывают газопровод Канбаук - Мьяинг Калай, эксплуатируемый нефтяной компанией "Мьянма оил энд гэс энтерпрайз", и газопроводный проект Шве, мажоритарным участником которого является компания "Дейву интернэшнл".
The Electoral Code was again amended and supplemented on 27 December 1993 through the introduction of a new method of voting in legislative elections in addition to the one-round majority vote, with a view to establishing political pluralism in Parliament; Избирательный кодекс был еще раз изменен и дополнен 27 декабря 1993 года введением для парламентских выборов новой системы голосования наряду с мажоритарным голосованием в один тур с целью закрепить политический плюрализм в парламенте;
On July 28, 2017, Emerson Collective became the majority owner of The Atlantic, purchasing the majority stake from Atlantic Media's David G. Bradley. 28 июля 2017 года Emerson Collective стал мажоритарным владельцем журнала The Atlantic, приобретя контрольный пакет акций у медиахолдинга Atlantic Media Дэвида Брэдли.
"Subject to this section and section 59, where there is an unresolved dispute between the employer and the recognized majority union the employer or recognized majority union may take action by way of lockout or strike." "В соответствии с настоящей статьей и статьей 59 в случае неурегулированного спора между работодателем и признанным мажоритарным союзом работодатель или признанный мажоритарный союз может принимать меры в форме локаута или забастовки".
Больше примеров...
Основного (примеров 59)
With your blessing, I'd like to open an OFAC investigation into his majority ownership position at the Del Paraiso Football Club. С вашего разрешения, я с управлением по контролю над иностранными активами хотела бы начать расследование о его должности основного владельца футбольного клуба Дель Параисо.
In other words, the minority view is imposed on the majority, which leads to the suppression of the fundamental principle of democracy. Иными словами, меньшинство навязывает свое мнение большинству, что приводит к нарушению основного принципа демократии.
The majority of them are illiterate, unemployed and outside the mainstream of social and economic life. Подавляющее большинство молодых людей неграмотны, не имеют работы и находятся вне основного потока социально-экономической жизни.
The fundamental rights and freedoms stated above are entrenched and can only be amended by a two-thirds majority of all the elected members of Parliament. Указанные выше основные права и свободы закреплены в положениях основного закона, которые могут быть изменены только большинством в две трети голосов всех выборных членов парламента.
These projects are usually efforts to increase tolerance by organizing cooperation between ethnic minorities and the majority population and by disseminating information to the majority population concerning other cultures, religions and traditions. Как правило, такие проекты предусматривают усилия по повышению терпимости, предпринимаемые посредством налаживания сотрудничества между этническими меньшинствами и основным населением и за счет распространения среди основного населения информации по вопросам других культур, религий и традиций.
Больше примеров...
Составляют (примеров 1729)
Fixed-term employment contracts or relationships are common in Finland, and the majority of them still involve women. Срочные трудовые соглашения или отношения широко распространены в Финляндии, и по-прежнему большинство работающих на таких условиях лиц составляют женщины.
On 4 June, the Government adopted a legislative decree that offered financial compensation packages for those petitioners who decided to return to civilian life, who are the great majority. 4 июня правительство приняло постановление, в котором предусматривалось предоставление пакета финансовой компенсации тем петиционерам, которые решили вернуться к мирной жизни, а они составляют подавляющее большинство.
In the meantime, women represent the majority of new entrants in the tertiary sector. However, the Fachhochschule sector continues to be dominated by men. Следует отметить, что в настоящее время женщины составляют большинство среди первокурсников высших учебных заведений, однако в секторе Fachhochschule по-прежнему преобладают мужчины.
Employment of Kosovo Serbs and other community members in municipalities is very limited, with only 450 Kosovo Serbs employed outside the municipal community offices in municipalities in which Kosovo Albanians are in the majority. Показатели занятости среди косовских сербов и представителей других общин в общинах весьма низки, и при этом в общинах, где большинство составляют косовские албанцы, вне муниципальных общинных отделов трудоустроено лишь 450 косовских сербов.
Ms. Lassegue said that women in informal unions were in the majority in Haiti, and the act to address that situation would be brought before the National Assembly in the very near future, after action on the acts on domestic workers and responsible paternity. Г-жа Лассег говорит, что женщины, живущие в неофициальных союзах, составляют в Гаити большинство и в ближайшем будущем - после внесения законов о домашней прислуге и ответственном исполнении отцовских обязанностей - в Национальное собрание будет внесен закон, призванный исправить эту ситуацию.
Больше примеров...
Число (примеров 538)
The southern region suffered the majority of attacks, while attacks spread to northern provinces previously considered as relatively safe, such as Takhar and Badakhshan. Наибольшее число нападений приходится на южный район, однако нападения распространяются на северные провинции, которые ранее считались относительно безопасными, такие как Тахар и Бадахшан.
That is a mistaken path that does not lead to the more representative and legitimate Security Council that the great majority of the United Nations membership, in the developing world in particular, desires. Это ошибочный путь, который не приведет к созданию более представительного и легитимного Совета Безопасности, на который надеется преобладающее число членов Организации Объединенных Наций, в частности из числа развивающихся стран.
The CHAIRPERSON said that since no candidate had obtained the required majority, the 10 candidates who had obtained the highest number of votes would be put to a second vote by secret ballot at a later meeting. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что, поскольку ни один из кандидатов не получил требуемого большинства, 10 кандидатов, получивших наибольшее число голосов, будут включены в списки для проведения второго тура тайного голосования на последующем заседании.
These Articles allow three nominated members to be appointed by a two-thirds absolute majority vote, with the submission proposing increasing the number to four to enable one woman to be nominated to the Parliament from each of the four regions until the next National elections scheduled for 2012. Эти статьи допускают назначение трех выдвинутых кандидатов абсолютным большинством в две трети голосов, при этом предлагается увеличить это число кандидатов до четырех, чтобы в парламент выдвигалась одна женщина от каждого из четырех регионов до следующих всеобщих выборов, запланированных на 2012 год.
It will become impossible in an EU of 25-30, unless the scope for majority voting is enlarged, and the veto power of individual states reduced. Когда их число возрастёт до 25-30, то делать это станет невозможно, если не расширить круг вопросов, по которым решения принимаются большинством голосов, и не сократить сферу действия права вето для индивидуальных государств.
Больше примеров...