Английский - русский
Перевод слова Majority

Перевод majority с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Большинство (примеров 15140)
The majority of the Valuation Items were identified in the supplier letters of the two Kuwaiti jewellery suppliers. Большинство предметов оценки отождествлялись в письмах, полученных от двух кувейтских поставщиков ювелирных изделий.
While 70 per cent of victims had been Uzbeks, the majority of those considered to be involved in criminal activities were also Uzbeks, and recent reports indicated that members of that ethnic group accounted for the majority of persons brought to trial. Хотя в число жертв входило 70% узбеков, большинство тех, кто, как считается, совершал уголовные деяния, были также узбеками, и недавние сообщения свидетельствуют о том, что на долю представителей этой этнической группы приходится большинство лиц, привлеченных к судебной ответственности.
Egypt's amendment to this provision, which would have ensured that the ban covered all nuclear-weapons tests, was, regrettably opposed by the majority of nuclear-weapon States, while the majority of non-nuclear-weapon States supported it. Поправка Египта к этому положению, которая позволила бы обеспечить, чтобы запрет охватывал все испытания ядерного оружия, к сожалению, не была поддержана большинством ядерных государств, в то время как большинство государств, не обладающих ядерным оружием, ее поддержали.
Ms. GONZALES (Mexico) said that, although indigenous peoples did not make up a majority of the population of Mexico, they did constitute a majority in a number of states. Г-жа ГОНСАЛЕС (Мексика) говорит, что, хотя коренные народы не составляют большинство населения Мексики, они обладают большинством в ряде штатов.
∙ An increase in both permanent and non-permanent categories of membership in the Security Council was supported by a very large majority of those interviewed, including those who indicated that they would go along with this option if the majority of the membership preferred it. Идея расширения членского состава Совета Безопасности как по категории постоянных, так и по категории непостоянных членов поддерживается весьма значительным большинством опрошенных, в том числе теми, кто указал, что они поддержат этот вариант, если за него выскажется большинство членов.
Больше примеров...
Большая часть (примеров 831)
The majority of such children receive significantly less. Большая часть из них получает значительно меньший доход.
Since it began implementing article 5, Chile has provided the majority of the resources devoted to these activities through targeted annual budget allocations. С начала осуществления статьи 5 большая часть расходов в связи с проведением минно-расчистных мероприятий покрывалась самим государством за счет соответствующих ежегодных бюджетных ассигнований.
In the early 14th century, the majority of the walls and towers were built primarily from local red sandstone, which is found abundantly in the area. В начале XIV века большая часть стен и башен была построена из красного песчаника, в изобилии встречавшегося в данной местности.
Eventually the majority of mass was lost, and particles survived only in positions that were stabilized by mutual resonances and shepherding. В конечном счёте большая часть массы была бы утеряна, и частицы сохранились бы только в тех областях, где их орбиты стабилизируются взаимными резонансами и «выпасом».
Too late we realize that there lies in store for the human race a desolate world in which a few will survive for a while in air-conditioned buildings and everything will be produced artificially, while the great majority will die a slow death. Когда-нибудь мы поймем, что человечеству грозит опустошенный мир, в котором немногие еще проживут какое-то время в своих кондиционированных домах, где все будет производиться и выращиваться искусственно, в то время как большая часть будет медленно вымирать.
Больше примеров...
Совершеннолетие (примеров 66)
It is also concerned that no legal age is established for the attainment of majority. Он озабочен также тем, что законом не установлен возраст, с которого наступает совершеннолетие.
The age of majority entails civil rights, such as entering into contracts and performing legal acts in civil life, such as marrying or engaging in trade. Совершеннолетие позволяет осуществлять гражданские права, связанные с вступлением в договорные отношения, и осуществлять гражданско-правовые действия, включая, в частности, заключение брака и занятие коммерческой деятельностью.
Capacity to enter into marriage: Persons who have reached the age of majority are free to enter into marriage. Способность вступать в брак: «Совершеннолетие является условием вступления в брак.
(a) Article 18 of the Civil Code states that a person reaches the age of majority at 18 years, becoming "an adult... capable of all acts of civil life, with the exceptions stipulated in special provisions"; а) согласно статье 18 Гражданского кодекса, совершеннолетие наступает по достижении 18 лет, когда "совершеннолетний... обретает дееспособность для совершения всех актов в сфере гражданских отношений, за исключением особо оговоренных случаев";
The Committee should avoid being too prescriptive by trying to define earlier or later ages of majority and he suggested that in the second sentence the words "unless, under the law applicable to the juvenile, majority is attained earlier or later" should be deleted. Комитету следует избегать чрезмерной дидактики, пытаясь определить более ранний или поздний возраст наступления совершеннолетия, в связи с чем он предлагает исключить из второго предложения слова «если согласно закону, применимому в отношении несовершеннолетнего лица, совершеннолетие наступает раньше или позже».
Больше примеров...
Голосов (примеров 1958)
However, this discussion should end when a majority of the Working Group accepts that the danger involved justifies marking vehicles carrying in excess of 8 tonnes of goods loaded in accordance with Chapter 3.4. Однако обсуждение этого вопроса следовало бы завершить, начиная с того момента, когда Рабочая группа большинством голосов признала, что существующая опасность оправдывает необходимость размещения маркировки на транспортном средстве, перевозящем более 8 тонн грузов в соответствии с главой 3.4.
The Congress, by a qualified majority of three fifths, may ask to amend the timetable laid down for the devolution of powers, with the exception of sovereign powers. Конгресс, квалифицированным большинством в три пятых голосов, сможет потребовать внесения изменений в предусмотренные сроки передачи полномочий, за исключением полномочий суверенного характера.
The requisite majority would generally be the same as that required for approval by unsecured creditors, although there are examples of laws that require different majorities depending upon the manner in which secured creditors rights are affected. Необходимое большинство голосов, будет, как правило, таким же, как и большинство, требующееся применительно к принятию плана необеспеченными кредиторами, хотя имеются примеры законов, которые требуют наличия иного большинства голосов в зависимости от порядка, в котором затрагиваются права обеспеченных кредиторов.
On October 9, the Bavarian Landtag elected him as the new Minister-President by a majority of 122 of the 178 votes cast. 9 октября 2007 года Баварский ландтаг избрал Бекштайна новым премьер-министром Баварии, с результатами 122 из 178 поданных голосов.
Erdoğan's Justice and Development Party (AKP) received just 41% of the vote, costing it the majority it had enjoyed since coming to power in 2002. Партия справедливости и развития (ПСР), во главе с Эрдоганом, набрала всего лишь 41% голосов, лишая её парламентского большинства, которым она пользовалась с момента прихода к власти в 2002 году.
Больше примеров...
Большую часть (примеров 378)
He produced the majority of the All We Got Iz Us album. Он спродюсировал большую часть песен на альбоме All We Got Iz Us.
The Party of origin or the proponent may decide to translate either all or the majority of the EIA documentation. Сторона происхождения или инициатор могут решить, переводить все или большую часть документации по ОВОС.
You tell Nick he'll be selling me majority shares in his company or evidence of your collusion goes to the FBI. Скажи Нику, что он продаст мне большую часть своей компании, или свидетельства вашего сговора я передам в ФБР.
The number of resolutions adopted or submitted to the Council or the Assembly differ considerably among the commissions, with some commissions forwarding few or no resolutions, and others submitting the majority of their draft proposals to the Council or the Assembly. Количество резолюций, принятых или представленных Совету и Ассамблее, существенно различается между комиссиями, причем одни комиссии направили всего лишь несколько резолюций или вообще не направляли их, а другие представили большую часть своих проектов предложений Совету или Ассамблее.
It noted that the parents had spent the majority of their lives in Samoa and that the children were relatively young at ages 3 and 6 respectively and their lives would not be substantially disrupted. Оно отметило, что родители провели большую часть своей жизни в Самоа и что, учитывая малый возраст детей, соответственно З и 6 лет, их жизнь не будет нарушена существенным образом.
Больше примеров...
Основном (примеров 420)
The majority of the UNFPA expenditure data was only entered onto the system from October 1999. Ввод информации о расходах ЮНФПА в систему в основном осуществляется лишь с октября 1999 года.
Most refugees were self-employed, as were the majority of Malawi women, who were primarily engaged in the informal economy or operated small businesses. Большинство беженцев являются самостоятельно занятыми, как и большинство малавийских женщин, которые в основном работают в неформальном секторе экономики или управляют малыми предприятиями.
More than 1 billion people in the world today, the great majority of whom are women, live in unacceptable conditions of poverty, mostly in the developing countries. В настоящее время в мире более 1 млрд. человек живет в неприемлемых условиях нищеты, в основном в развивающихся странах, причем большинство из них составляют женщины.
Did you ever notice how the majority of borderlines are women? Ты заметила, что эти расстройства свойственны, в основном женщинам?
The music on All the Right Wrongs mainly incorporates pop-rock characteristics, with emphasis on the bass and drums in the majority of the songs. Музыка в мини-альбоме All the Right Wrongs в основном написана в стиле поп-рок, с акцентом на бас-гитару и ударные в большинстве песен.
Больше примеров...
Большей части (примеров 284)
Six organizations stated that Cuba guarantees work for the majority of the population. Шесть организаций указали, что на Кубе право на труд гарантируется большей части населения.
They will use the system on a daily basis to perform the majority of their work tasks. Они будут использовать эту систему на повседневной основе для выполнения большей части своих рабочих задач.
Lithuania has acceded to the main universal and regional documents relating to human rights as well as to the majority of international criminal conventions, i.e: Литва присоединилась к основным международным и региональным договорам, касающимся прав человека, а также к большей части международных конвенций в области уголовного права, а именно:
Another result of the subdivision programme was the transfer of majority overseas land ownership to the islanders. Еще одним результатом программы деления фермерских хозяйств явилась передача большей части земель, принадлежавших иностранцам, жителям островов.
In aggregate terms, the programme turned in a good performance and met the majority of its goals. В целом, в области ЛМГАИ были проявлены значительные усилия в выполнении большей части возложенных на него задач.
Больше примеров...
Преимущественно (примеров 118)
The majority of teachers in public or private secondary schools are men. Преподавательский состав средних школ, будь то частных или государственных, представлен преимущественно мужчинами.
However, the majority of school directors were men. Вместе с тем должности директоров школ занимали преимущественно мужчины.
The majority of substantive archive work in the field is now conducted electronically, either on shared drives or on "home-grown" systems. Основная архивная работа на местах в настоящее время осуществляется преимущественно в электронной форме, на дисковых накопителях общего пользования или на базе «собственных» систем.
The majority of vendors in the markets selling vegetables and home-grown produce and handicrafts are women. Так, преимущественно женщины торгуют на овощных рынках и на рынках, где реализуются произведенные в домашнем хозяйстве товары и изделия кустарного промысла.
Increasing patrols in those locations where the majority of the working population comprises women; усиленное патрулирование мест, где работают преимущественно женщины;
Больше примеров...
Мажоритарный (примеров 12)
Azeri Financial is a majority shareholder in both the airline and the hotel. Азери Файнэншелс - мажоритарный акционер и авиалинии, и отеля.
The majority (over 50 per cent) shareholding of voting rights can be used as proxy to control. Мажоритарный (более 50%) пакет голосующих акций можно использовать в качестве косвенного показателя контроля за предприятием.
In 2005, a majority stakeholder of Arricano Real Estate plc - Retail Real Estate S.A. (Luxemburg) - started operating at Ukrainian commercial real estate market through its branch companies. Нынешнее название было получено после реорганизации 12 сентября 2012 года В 2005 году начал свою работу мажоритарный акционер Arricano Real Estate Plc - Retail Real Estate S.A. (Люксембург) - через дочерние предприятия на рынке коммерческой недвижимости Украины.
Majority and only shareholder of the Omerlade Investment Group, Мажоритарный и единственный акционер компании "Доберлабе".
"Subject to this section and section 59, where there is an unresolved dispute between the employer and the recognized majority union the employer or recognized majority union may take action by way of lockout or strike." "В соответствии с настоящей статьей и статьей 59 в случае неурегулированного спора между работодателем и признанным мажоритарным союзом работодатель или признанный мажоритарный союз может принимать меры в форме локаута или забастовки".
Больше примеров...
Контрольный (примеров 69)
In January 2011, Magomedov with "Transneft" acquired company Kadina Ltd, which owned the majority (50.1%) of NCSP. В январе 2011 года Зиявудин Магомедов совместно с «Транснефтью» приобрели компанию Kadina Ltd, которой принадлежал контрольный пакет (50,1%) Новороссийского морского торгового порта.
After going public in 2002, the majority of Maison Martin Margiela's shares were purchased by the OTB Group, a holding company led by Renzo Rosso, also owner of the Italian fashion label Diesel. После выхода на биржу в 2002 году, контрольный пакет акций компании «Maison Martin Margiela» был приобретён OTB Group, холдингом под управлением Ренцо Россо, в собственности которого также находится итальянский бренд одежды Diesel.
Simon offered to call off the wedding in exchange for majority control of darling enterprises. Саймон сделал предложение отменить свадьбу в обмен на контрольный пакет акций корпорации Дарлинг.
Vivendi held a 52% majority stake in the new business. Vivendi получила контрольный пакет акций компании в 52 %.
On the BR, this unit represents the top-level U.S. parent company and all subsidiary U.S. companies of which the parent owns or controls a majority interest plus all EINs and establishments affiliated with the parent and its subsidiaries. В рамках КР эта единица используется в отношении крупной материнской компании США и всех дочерних компаний США, которыми владеет материнская компания или в которых она имеет контрольный пакет акций, а также всех ИНР и заведений, присоединенных в качестве филиала к материнской компании и ее дочерним компаниям.
Больше примеров...
Преобладают (примеров 68)
Partly because they are under-represented in the formal sector, women comprise the majority of informal sector workers in most countries, especially in the first two segments. Отчасти в силу своей недопредставленности в формальном секторе в большинстве стран среди лиц, занятых в неформальном секторе, особенно в первых двух его сегментах, преобладают женщины.
For example, a country with a large number of listed companies, following IFRS and ISAs, will need a larger number of accountants, auditors, appraisers and actuaries than a country with just few listed companies and a majority of SMEs and microenterprises. Так, стране с большим количеством котирующихся на бирже компаний, пользующихся МФСО и МСА, требуется больше бухгалтеров, аудиторов, экспертов-оценщиков и актуариев, чем стране, где на бирже зарегистрированы лишь несколько компаний и где преобладают МСП и микропредприятия.
According to Police statistics, the majority of acts of violence are committed by men against women and Fijian women dominate the list of victims. Согласно полицейской статистике, большинство актов насилия совершается мужчинами в отношении женщин и в списке жертв преобладают фиджийские женщины.
The newly formed parties, a majority of which are ethnic-denominated, represent a wide range of constituencies, both locally and nationally. Вновь сформированные партии, в большинстве из которых преобладают этнические группы, представляют широкий круг избирателей как в местном, так и общенациональном масштабе.
Women are in the majority in the public service, both as managers and specialists, although the level of their representation declines sharply with the level of seniority. Среди общего количества государственных служащих, как руководителей, так и специалистов, преобладают женщины, вместе с тем, численность их представительства значительно уменьшается соответственно повышению категории должностей.
Больше примеров...
Мажоритарным (примеров 24)
He was at one time the majority owner and chairman of the now nationalised Icelandic bank Landsbanki, the second largest company in Iceland. Он был в свое время мажоритарным владельцем и председателем ныне национализированного исландского банка Landsbanki, второй по величине компании в Исландии.
Despite its name, the latter is not part of the majority electoral systems, because its objective is to ensure the proportionality of the ratio between the votes of the electorate and the mandates in the Parliament. Несмотря на название, эта система не относится к мажоритарным избирательным системам, поскольку она ставит целью обеспечить пропорциональное соотношение между поданными голосами и числом парламентских мандатов.
As I said in my statement in the general debate on 4 October, the Government of Fiji appointed an independent Constitution Review Commission to review the 1990 Constitution, under which indigenous Fijians enjoy majority representation in Parliament. Как я отмечал в своем выступлении в ходе общих прений 4 октября, правительство Фиджи назначило независимую комиссию по рассмотрению конституции 1990 года, в соответствии с которой коренные фиджийцы пользуются мажоритарным представительством в парламенте.
The Ukrainian company gradually became a majority shareholder of FSO (84.31% of shares), while at the same time strengthening the cooperation between FSO and ZAZ. Украинская компания постепенно стала мажоритарным акционером FSO (84,31 % акций), что укрепило сотрудничество между ФСО и ЗАЗ.
Romania - Enel has over 2.8 million customers here through majority shares in a number of electricity distribution companies in Sud-Muntenia, including in Bucharest, in the Banat region, and in Dobruja. Румыния В Румынии Enel насчитывает более 2,7 млн. клиентов, поскольку она владеет мажоритарным пакетом акций ряда компаний, занимающихся распределением электроэнергии, в Южном регионе развития Румынии, включая компании в Бухаресте, Банате и Добрудже.
Больше примеров...
Основного (примеров 59)
The Provincial Governments have established District Interfaith Harmony Committees with representation from prominent religious leaders of minority and majority communities. Правительства провинций учредили окружные комитеты по межконфессиональному согласию, в которые входят известные религиозные лидеры общин меньшинств и основного населения.
The neo-liberal economic policies of the Government of the Russian Federation have deprived an absolute majority of the indigenous small peoples of the North of their main source of income, leaving them well below the poverty line. В результате неолиберальной политики правительства Российской Федерации в области экономики абсолютное большинство населения коренных малочисленных народов Севера лишаются основного источника существования и оказались отброшенными далеко за черту бедности.
Without more information, his delegation could not support the proposition that all or even the majority of current staff were essential and should be provided incentives in order to retain their services. Без дополнительной информации его делегация не может поддержать утверждение о том, что весь персонал или даже подавляющее большинство нынешних сотрудников входит в категории основного персонала и ему нужно предоставить стимулы, чтобы по-прежнему использовать их услуги.
With regard to the staffing model for the support account, the external consultants proposed the determination of staffing requirements based on the required core capacity constituting the majority of posts in the support account, transactional and temporary. Что касается модели кадрового обеспечения применительно к вспомогательному счету, то внешние консультанты предложили определять кадровые потребности, исходя из требующегося основного кадрового потенциала, складывающегося из большинства финансируемых по линии вспомогательного счета должностей, должностей сотрудников, закрепленных за конкретными участками, и должностей временных сотрудников.
It should be noted, however, that the majority of GM administrative costs will continue to be funded by 8 per cent of the programme support costs under the core budget of the GM. Однако следует отметить, что большинство административных расходов ГМ будут по-прежнему финансироваться по статье "Расходы на поддержку программ" за счет восьмипроцентных начислений на сумму основного бюджета ГМ.
Больше примеров...
Составляют (примеров 1729)
CEDAW expressed particular concern about the precarious situation of women in rural areas, who formed the majority of women in Sierra Leone. КЛДЖ выразил особую обеспокоенность по поводу нестабильного положения женщин в сельских районах, которые составляют большинство женщин Сьерра-Леоне.
Acknowledging the fact that the majority of trafficked persons are women and girls, in particular from developing countries and countries with economies in transition, признавая тот факт, что среди жертв торговли людьми большинство составляют женщины и девочки, в частности из развивающихся стран и стран с переходной экономикой,
She acknowledged that the majority of university-level educators were male, but figures for the 2003-2004 school year showed that, of a total of 23,522 school teachers, about 19,000 were women. Она признает, что большинство преподавателей высших учебных заведений составляют мужчины, однако показатели за 2003/2004 учебный год показывают, что из 23522 школьных преподавателей около 19000 составляют женщины.
In addition, Turkmen residency permits were granted to 3,053 people, with the majority again (about 1,800 people) being refugees. Кроме того, З 053 лицам были предоставлены виды на жительство в Туркменистане, большинство из которых также составляют беженцы (около 1800).
Plasma screens and lighting effects make up the majority of the set design, meaning ease of changeover between Breakfast and Good Morning, which are to share the same set, and air live, back to back. Плазменные мониторы и световые эффекты составляют большую часть сценографии студии, что обеспечивает лёгкость переключения на программу Good Morning, которая выходит в эфир сразу после Breakfast, из той же студии.
Больше примеров...
Число (примеров 538)
The precise constellation depends on the election results, since the Prime Minister and the majority of Government members come from the party with the most votes. Конкретный состав правительства зависит от результатов выборов, поскольку Премьер-министр и большинство членов правительства принадлежат к партии, получившей наибольшее число голосов.
A growing number of States parties favoured an international ban, but the probable majority of States were of a different opinion. Растущее их число выступает за международное запрещение, но большинство, вероятно, не разделяет этого мнения.
However, the participation of Kosovo Serbs in majority Serb municipalities had been very low, which UNMIK attributed to pressure by the former regime in Belgrade. Однако число участвовавших в выборах косовских сербов в большинстве населенных сербами местах было весьма небольшим, причиной чему, по мнению МООНК, являлось давление со стороны бывшего режима в Белграде.
In spite of the growing evidence from international and regional human rights bodies confirming the justiciability of the right to adequate housing, national legislative and policy frameworks and Court decisions in the majority of national jurisdictions, do not encompass the human rights aspects of adequate housing. Несмотря на то, что все большее число международных и региональных правозащитных органов подтверждают возможность защиты права на достаточное жилище в судебном порядке, в национальном законодательстве и политике и судебных решениях большинства национальных юрисдикций не учитываются правозащитные аспекты права на достаточное жилище.
The result was an increase in the number of microenterprises run by women and family-run produce gardens, since the titles to the majority of the properties in question were held by men; В результате этого возросло число микрокооперативов женщин или семейных угодий, поскольку большинство землевладений находятся в собственности мужчин;
Больше примеров...