Английский - русский
Перевод слова Mainstreaming
Вариант перевода Вовлечения

Примеры в контексте "Mainstreaming - Вовлечения"

Примеры: Mainstreaming - Вовлечения
The Sri Lanka Youth Parliament was a unique example in mainstreaming youth participation in decision-making. Шри-ланкийский молодежный парламент предоставляет единственный в своем роде пример вовлечения молодежи в процессе принятия решений.
First, national practices of youth mainstreaming will be examined together with the effective government policies. Во-первых, наряду с эффективной правительственной политикой будет изучена национальная практика вовлечения молодежи в экономическую деятельность.
Third, the utilization of ICT for youth mainstreaming will be considered as one of the instruments. В-третьих, в качестве одного из инструментов будет изучено использование ИКТ для вовлечения молодежи в организованную экономическую деятельность.
First, national practices of youth mainstreaming will be examined together with the effective government policies. Во-первых, будет изучена национальная практика вовлечения молодежи в организованную деятельность наряду с эффективной правительственной политикой.
There were many barriers to the mainstreaming of women in politics, one being gender stereotyping. Существует много препятствий на пути вовлечения женщин в политику, одними из которых являются гендерные стереотипы.
UNU held an international symposium on women and mainstreaming at its Tokyo headquarters in June 1996. В июне 1996 года в своей штаб-квартире в Токио УООН провел Международный симпозиум по проблемам женщин и вовлечения их в процесс развития.
Developing common standards and systems to link commercial banks and micro-finance institutions to increase outreach and accelerate the mainstreaming of productive poor into the formal financial system. Разработать единые стандарты и системы, объединяющие коммерческие банки и институты микрофинансирования в целях повышения охвата и ускорения вовлечения участвующей в производительной жизни бедноты в формальную финансовую систему.
True empowerment in this context can take place only through the mainstreaming of women in economic production and decision-making at a variety of levels. В этой связи предоставление прав может быть реально осуществлено только путем вовлечения женщин в процесс экономического производства и процесс принятия решений на различных уровнях.
The Government of Ghana is committed to ensuring the mainstreaming of persons with disabilities into the economic, social and political life of Ghana. Правительство Ганы привержено задаче обеспечения вовлечения инвалидов в активную экономическую, социальную и политическую жизнь Ганы.
One of the key objectives of the Plan of Action is to promote a developmental approach to population ageing through the mainstreaming of older persons into international and national development plans and policies across all sectors. Одной из главных задач, сформулированных в Плане действий, является содействие применению ориентированного на развитие подхода к вопросам старения населения на основе вовлечения пожилых людей в деятельность по осуществлению международных и национальных планов развития и стратегий во всех секторах.
Experts discussed the need to develop common standards and systems to link commercial banks and micro-finance institutions to increase outreach and accelerate the mainstreaming of productive poor into the formal financial sector. Эксперты обсудили вопрос о необходимости разработки общих стандартов и систем для установления связей между коммерческими банками и учреждениями по микрофинансированию в целях более широкого охвата участвующей в производстве бедноты и ее ускоренного вовлечения в формальную финансовую систему.
All the four pillars are essential for improving the lives of the poor, and for mainstreaming the very poor deprived groups, and thus for promoting inclusive development. Все эти четыре компонента имеют существенную важность для улучшения жизни бедноты и вовлечения беднейших и обездоленных групп в основное русло жизни страны, что будет способствовать развитию на основе общего участия.
The Conference could contribute to mainstreaming disability in development policies and to their implementation, as well as to monitoring and evaluation to track the progress made and obstacles faced and provide feedback to Member States. Эта конференция могла бы также внести свой вклад в разработку политики вовлечения инвалидов в процесс развития и в ее проведение, а также в мониторинг и оценку прогресса в этой работе и в информирование о ее результатах государств-членов.
In response to implementing the recommendation relating to mainstreaming and integrating women in development, ECA organized a series of regional meetings to assist member States with the formulation and assessment of national action plans and guide them on how to report on progress made and constraints faced. В контексте осуществления рекомендации, касающейся вовлечения и включения женщин в процесс развития, ЭКА организовала серию региональных совещаний, с тем чтобы помочь государствам-членам произвести разработку и оценку национальных планов действий и предоставить им руководство в отношении того, как подготавливать доклады о достигнутом прогрессе и встретившихся препятствиях.
The process of mainstreaming women economically and politically was being fuelled by microcredit and non-formal education initiatives, leading to an increase in women's share of the workforce over the past decade. Процесс вовлечения женщин в экономическую и политическую жизнь подкрепляется инициативами в области микрокредитования и неформального образования; благодаря этим инициативам доля женщин в составе рабочей силы увеличилась.
There is a greater awareness in the institutions of the need to devise instruments and mechanisms for the mainstreaming of women. Implementation is proceeding very slowly owing to the influence of a civil service culture unfavourable to women's interests. большей осведомленности учреждений для определения инструментов и механизмов вовлечения женщин в программы и политику, процессы использования которых развиваются очень медленно из-за влияния бюрократизма, противоречащей интересам женщин;
The principle of participation and inclusion in society was related to the long-term process of mainstreaming learners with disabilities into general education systems and transforming special education schools into support and resource centres within inclusive education systems. Принцип вовлечения и включения в жизнь общества связан с длительным процессом вовлечения учащихся-инвалидов в систему общего образования и трансформации школ специального образования в центры поддержки и ресурсов в рамках системы инклюзивного образования.
There is, in addition, the imperative of such enhanced regional economic cooperation for spreading the growth impulse more widely across the region and mainstreaming the least developed, landlocked and Pacific island developing countries as well as economies in transition. Кроме того, расширение подобного регионального экономического сотрудничества является необходимым условием для более широкого распространения импульсов роста по всему региону и вовлечения в основное русло развития наименее развитых, не имеющих выхода к морю и тихоокеанских островных развивающихся стран, а также стран с переходной экономикой.
In mainstreaming gender issues in agriculture, the Asia/Pacific Section focuses efforts on reorienting agricultural development so it is ecologically sound in terms of both the social and natural environment. Работая над проблемой вовлечения женщин в сферу сельского хозяйства, сектор стран Азии и Тихого океана концентрирует свои усилия на переориентации развития сельского хозяйства таким образом, чтобы сделать его экологически устойчивым как в глазах общества, так и с точки зрения чистоты окружающей среды.
In its decision 96/43, the Board decided, inter alia, that the Fund should produce a concise strategy and supporting business plan that would emphasize its catalytic, mainstreaming and advocacy roles. В своем решении 96/43 Совет постановил, в частности, что Фонду следует разработать стратегию и вспомогательный план практической работы, основное внимание в котором будет уделено его каталитической и пропагандистской роли, а также той роли, которую он играет в деле вовлечения женщин в основное русло развития.
We stress the mainstreaming of women for promoting development in the LDCs and we acknowledge that achieving the MDGs, the objectives of the IPoA and national economic and development plans, requires rapidly moving towards gender equality and women's empowerment; мы подчеркиваем важность вовлечения женщин в процессы, способствующие развитию НРС, и признаем, что для достижения ЦРТ, целей Стамбульской программы действий и национальных экономических планов и планов развития необходимо оперативно обеспечить достижение гендерного равенства и расширить права и возможности женщин;
One suggested strategy of engagement is the mainstreaming of child protection concerns in mediation and peace processes. Одна из предлагаемых стратегий вовлечения виновных в такую деятельность заключается в обеспечении учета задач по защите детей в процедурах посредничества и мирных процессах.
There was some support for the mainstreaming and industry involvement components of the proposal as means of mobilizing resources. Некоторую поддержку получили содержащиеся в предложении элементы актуализации и вовлечения промышленности в качестве средства мобилизации ресурсов.
To achieve mainstreaming, a new level of inclusion will in many cases be essential. Для обеспечения интегрирования во многих случаях существенно важно вывести на новый уровень практику вовлечения в работу.
Some members of the Working Group emphasized the importance of mainstreaming sporting activities for persons with disabilities. Одни члены Рабочей группы подчеркивали важность вовлечения инвалидов в основные спортивные мероприятия.