Английский - русский
Перевод слова Mainstreaming
Вариант перевода Вовлечения

Примеры в контексте "Mainstreaming - Вовлечения"

Примеры: Mainstreaming - Вовлечения
Governments should continue to strengthen policies and interventions targeting specific social groups, while mainstreaming social integration and inclusion objectives in all policies and programmes. Правительствам следует и далее укреплять стратегии и меры, ориентированные на конкретные социальные группы, обеспечивая при этом учет задач социальной интеграции и вовлечения людей в жизнь общества во всех стратегиях и программах.
Effective mainstreaming of disability in the development agenda necessitates improving awareness and involvement of all relevant stakeholders at the global, national and local levels. Обеспечение эффективного учета интересов инвалидов в деятельности в области развития требует повышения информированности и более активного вовлечения всех заинтересованных сторон на глобальном, национальном и местном уровнях.
External financing complements the components of mainstreaming and industry involvement through a financial mechanism to support recipient countries in implementing their legal obligations and other commitments for the sound management of chemicals and wastes. Внешнее финансирование дополняет компоненты актуализации и вовлечения промышленности посредством финансового механизма поддержки стран-реципиентов в деле выполнения их правовых и прочих обязательств в области рационального регулирования химических веществ и отходов.
The UNDP mine action team has intensified its efforts to engage key stakeholders in mainstreaming mine action into national development strategies. Группа ПРООН по вопросам разминирования активизировала свои усилия для вовлечения основных заинтересованных сторон в деятельность по учету вопросов разминирования в национальных стратегиях развития.
This calls for a better tracking system to ensure that mainstreaming is actually occurring and that its results can be measured. Это требует более совершенной системы отслеживания результатов для подтверждения того, что действительно идет процесс вовлечения женщин и что количественная оценка его результатов возможна.
If strengthened, the scheme would provide rapid employment opportunities and income-generating activities for young people and would assist in mainstreaming youth employment into all national policies and development initiatives. В случае укрепления этой программы она открыла бы возможности для быстрого трудоустройства и вовлечения молодых людей в деятельность, приносящую заработок, и помогла бы превращению мероприятий по трудоустройству молодежи в составную часть всех национальных установок и инициатив в области развития.
However, in addition to the progress that has been made, United Nations organizations are confronted with a number of challenges in the process of mainstreaming partnerships into their work. Однако у организаций системы Организации Объединенных Наций есть не только прогресс в деле вовлечения партнерств в свою работу, но они сталкиваются и с целым рядом проблем.
Significant improvement in gender balance at the most senior levels decision-making in the organization, the budgetary commitments to gender and new accountability mechanisms have enhanced the enabling environment for gender- mainstreaming. Значительное улучшение гендерной сбалансированности на самом старшем уровне принятия решений в организации, закрепленные в бюджете обязательства в отношении улучшения положения женщин и создание новых механизмов подотчетности расширили возможности для вовлечения женщин в основное русло деятельности.
In this context, it was mentioned that there is a need for better mainstreaming of cross-cutting issues such as gender, health, culture and regional integration, including more involvement of the regional economic communities (RECs) in the Programme. В связи с этим было указано на необходимость более четкого отражения межсекторальных вопросов, таких как гендерная проблематика, здравоохранение, культура и региональная интеграция, а также, в том числе, более активного вовлечения региональных экономических сообществ (РЭС) в эту Программу.
Many participants laid emphasis on the importance of involving all key stakeholders and of mainstreaming sustainable consumption and production into other policy areas and the work of ministries other than environment ministries. Многие участники делали упор на важности вовлечения всех ключевых заинтересованных сторон и актуализации вопросов устойчивого потребления и производства в контексте других областей политики и работы других министерств помимо министерства окружающей среды.
UNSD should also develop standards and guidelines through the formal intergovernmental process (UNSC) to ensure full involvement and commitment by national statistical systems and full mainstreaming of gender in the production and use of statistics. Кроме того, СОООН следует разрабатывать стандарты и руководящие принципы в рамках официального межправительственного процесса (СКООН) для обеспечения полного вовлечения в эту деятельность национальных статистических систем и принятия ими соответствующих обязательств и для всестороннего учета гендерной тематики в процессе подготовки и использования статистики.
In this context, the alignment of support with least developed country priorities, including productive capacity and employment, the reduction of transaction costs and the need to involve country offices in the support for mainstreaming the Istanbul Programme of Action into national development plans was emphasized. В этом контексте особое внимание было уделено приведению программ поддержки в соответствие с приоритетами наименее развитых стран, в том числе в сфере производственного потенциала и занятости, сокращению операционных затрат и необходимости вовлечения страновых отделений в деятельность по обеспечению всестороннего учета Стамбульской программы действий в национальных планах развития.
A number of policy guidance tools have been developed, including tools for mainstreaming migration into development planning; a repository of migration profiles as well as the handbook, "Developing a Road Map for Engaging Diasporas in Development". Разработан ряд инструментов стратегического руководства, в том числе инструменты для обеспечения учета миграции при планировании развития; хранилище данных по «миграционным бюллетеням», а также пособие «Разработка «дорожной карты» для вовлечения диаспор в процесс развития».
The Bank had made substantial progress in the past three years in mainstreaming gender in poverty reduction, expanding its activities related to gender in development, and creating fruitful partnerships throughout the development community. Банк может с удовлетворением отметить, что в течение последних трех лет он достиг значительного прогресса в деле вовлечения женщин в процесс развития, расширил свою деятельность и укрепил сотрудничество со своими партнерами в этой области.
The NDC is responsible for protecting and promoting the rights and interests of the Dalit community, mainstreaming the Dalit community and maintaining social justice by enhancing the participation of that community in public life and empowering such community. НКД отвечает за защиту и поощрение прав и интересов общины далитов, систематический учет ее интересов и обеспечение социальной справедливости посредством более широкого вовлечения членов этой общины в жизнь общества и расширения их прав и возможностей.
Financial resources for the chemicals and wastes agenda derived from mainstreaming and industry involvement would emanate from national efforts to mainstream chemicals and wastes and the enforcement of each sovereign Government's legal and administrative authorities. Финансовые ресурсы для решения задач в области химических веществ и отходов, полученные в результате актуализации и вовлечения промышленности, стали бы результатом национальных усилий по актуализации проблем химических веществ и отходов и проведения норм в жизнь нормативными и административными органами каждого из суверенных правительств.
Recognizes the need to promote participation, consultation, inclusion and integration of persons with disabilities and their representative organizations in mainstreaming disability in the development agenda; признает потребность в поощрении участия инвалидов и представляющих их организаций, консультаций с ними, их вовлечения и интеграции в процессе учета интересов инвалидов в деятельности в области развития;
Decisions of the UNEP Governing Council, the conferences of the parties to the chemicals- and wastes-related conventions and the International Conference on Chemicals Management to support efforts at the national level to further enhance efforts on mainstreaming and industry involvement for the sound management of chemicals and wastes; а) решения Совета управляющих ЮНЕП, конференций Сторон конвенций по химическим веществам и отходам и Международной конференции по регулированию химических веществ в поддержку принимаемых на национальном уровне мер по дальнейшему усилению актуализации и вовлечения промышленности в мероприятия в области рационального регулирования химических веществ и отходов;
Much of the work has been centered around mainstreaming of gender and participatory tools and methods. Много усилий сосредоточено на вопросах вовлечения женщин в общественную деятельность и на вопросах применения механизмов и методов, основанных на широком участии населения.
(e) Disability-inclusive development, mainstreaming and "last mile connectivity" with respect to missing links for accessibility and full inclusion: ё) открытое для людей с инвалидностью развитие, учет проблематики инвалидности и подключение «последней мили» в отношении отсутствующих звеньев в области соединяемости и обеспечение полномасштабного вовлечения:
Mainstreaming community involvement and participation Интеграция вопросов вовлечения и участия общин