| It seems now I understand what is this magic crow. | Кажется, теперЬ я понимаю, что это за магия ворона. |
| Magic similar to yours, dearie, though not quite the same. | Магия похожая на твою, дорогуша, но не совсем такая. |
| Where's the magic in that? | Где в этом магия? |
| Theatre is... magic. | Театр - это... магия. |
| People think that Puck is... only fit for magic tricks. | И хоть люди думают, что магия подвластна лишь таким, как Пак... |
| "When you toss and turn all night, this magic drink will see you right". | "Когда ты бросаешь и поворачиваешь всю ночь, этот волшебный напиток покажет тебе правду". |
| I'm not telling a mother who's scared out of her mind that our best shot is a magic trick. | Я не буду говорить матери, которая и так дрожит от страха, что наш лучший шанс - волшебный фокус. |
| I have the magic ingredient. | У меня есть волшебный ингредиент. |
| CURSE THIS WELL THAT WE SOLE SHALL DWELL TILL I FIND ME MAGIC THAT BREAKS THIS SPELL | Это проклятье будет преследовать меня до тех пор, пока я не найду волшебный способ избавиться от него... |
| You come into the Magic Kingdom and the hotel that Tony Baxter's group is doing out here. | Вы попадаете в Волшебный Замок и отель, над которым работает команда Тони Бэкстера. |
| Now traditionally, the magic cloak is worn by Prospero. | Сейчас традиционно магический плащ носит Просперо. |
| Wanted you to witness the magic of a Cohen family Thanksgiving. | Хочет, чтобы ты пропустила магический День Благодарения у Коенов? |
| Dr. Brennan, would you allow me to perform a magic trick for you? | Доктор Бреннан, вы позволите мне исполнить магический трюк для вас? |
| The first is that there is no magic bullet, no one single policy that "works" and which can be exported to other countries as a "good practice". | Первый вывод заключается в том, что отсутствует какой-либо магический рецепт или одна стратегия, которые «работают» и которые можно было бы передать другим странам в качестве «передового метода». |
| Go on and shake your Magic Ball. | Давай, потряси свой магический шар. |
| It's very rare to see real magic. | Не часто доводится видеть настоящее волшебство. |
| Your children are discovering the magic of nature and your eyes are shining with happiness. | Ваши дети познают волшебство природы, а Ваши глаза светятся счастьем. |
| And your magic is the only thing strong enough to destroy her. | И только ваше волшебство способно ее уничтожить. |
| And at that moment, a shimmering magic covered the ship. | И в тот момент... мерцающее волшебство окутало корабль. |
| This is where the magic happens. | Здесь и творится волшебство. |
| I think I figured out Wolowitz's magic trick, and I need you to pick a card. | Мне кажется я понял, как делать фокус Воловица! И мне нужно, чтобы ты выбрал карту. |
| And while we were there, I pulled out a deck of cards, and I tried to show you a magic trick I learned off a David Blaine special. | И когда мы были там, я достал колоду карт и попробовал показать тебе фокус, который я выучил из спецэпизода Дэвида Блейна. |
| Would you like to see a magic trick? | Хотите, мы покажем вам фокус? |
| It is nothing like a magic trick. | Совсем не похоже на фокус. |
| Anna He's showing me a magic trick | Он мне показал фокус! |
| I hope you'll agree, that's magic! | Я надеюсь, вы согласитесь, что это - чудо! |
| What kind of magic Buljaria have done to you? | Что за чудо с тобой сотворила Пхулжария? |
| That is when the wonder of words, the magic of literature started for me. | Именно тогда чудо слова и волшебство литературы вошли в мою жизнь. |
| Just stand still and let the defabricator work its magic. | Не шевелитесь и дайте дефабрикатору сотворить чудо. |
| What magic did Phuljhariya work on you? | Что за чудо с тобой сотворила Пхулжария? |
| Don't you believe in magic, ma'am? | Вы не верите в колдовство, мэм? |
| [Sighs] You're like magic. | В тебе есть колдовство. |
| The dark magic ruled the land. | Темное колдовство правило страной. |
| Before my father outlawed magic, | Прежде, чем мой отец запретил колдовство, |
| My magic not good. | Мое колдовство не действуй. |
| I know I'm magic in bed, but not to that extent. | Я знаю, что я волшебник в постели, но не до такой степени. |
| He forgot I had magic. | Он забыл, что я волшебник. |
| Unless whoever sent it was magic. | Может быть ее прислал волшебник. |
| I would think a Wizard of the First Order would know he can't use magic on a Mord-Sith. | Я думаю что Волшебник Первого Ранга должен знать что он не может использовать свою магию против Морд-Сит. |
| While playing for the Sting he earned the nickname "Magic Man". | По причинам, известным только самому себе, взял прозвище «Magic Man» (Волшебник). |
| There is a great and powerful magic laid on this forest. | Колдовство... Сильнейшие чары, некогда наложенные на этот лес... |
| Everyone is impatient for you to work your magic, Medea. | Все надеются, что ты применишь свои чары, Медея. |
| but tonight I am full of magic. | У меня другие чары. |
| Powerful magic, aren't it? | На ней сильные чары. |
| He is a renowned expert at the craft known as Magic Circles, which draws its power from the art of elaborate circles that enact various enchantments. | Он является профессионалом в искусстве под названием «Круги Магии», которое черпает свою силу из особых кругов и создаёт различные чары. |
| Each character is balanced through certain strengths and weaknesses; for instance, a strong magic user may have low defense, while a physical fighter may have low agility. | Каждый персонаж сбалансирован, имея свои сильные и слабые стороны; например, сильный маг может иметь низкую защиту, а могучий воин - быть медлительным. |
| Well, come on, Magic. | Ну, давай, Маг. |
| I'm hanging in there, Magic. | Я тут застрял, Маг. |
| Your magic's strong, warlock. | Твоя магия сильна, маг. |
| The French esotericist Éliphas Lévi then used the term in his influential book on ritual magic, Dogme et rituel de la haute magie, first published in 1856. | Французский маг Элифас Леви затем использовал этот термин в своей книге о ритуальной магии фр. «Dogme et rituel de la haute magie», впервые опубликованной в 1856 году, и оказавшей значительное влияние на всю последующую литературу, связанную с тайными науками и магией. |
| Real names spoil the magic. | Настоящие имена портят всё очарование. |
| I have mostly young girls working here, so work your older woman magic and make some money. | Так что включи свою женское очарование и заработай нам деньжат. |
| FOR SOME REASON IT'S LOST ITS MAGIC. I KNOW THAT YOU'VE BEEN A LITTLE DEPRESSED LATELY, | Обычно безволосая дырка Рики Рода меня с ума сводит, но теперь она почему-то утратила своё очарование. |
| Just as diamonds are forever, a romantic journey through magic Prague is a memory lovers can treasure all their lives. Whether it is your honeymoon or your silver wedding anniversary, the enchantment of Prague, its otherworldly beauty, will leave you breathless. | Медовый месяц, серебряная свадьба, романтическое путешествие - это те моменты, воспоминания о которых мы сохраняем на всю свою жизнь... Именно тогда мы особо остро воспринимаем красоту окружающего нас мира: прекрасную музыку, аромат изысканных вин, удивительное волшебство садов, сказочное очарование старины. |
| It would lose some of the magic that we had learned about that if you go somewhere and you spend time there, you can let the project grow organically and have a life of its own. | Мы бы потеряли очарование самого процесса: когда едешь куда-то, проводишь там время, а проект разрастается органично, сам по себе. |
| Some people think that to "Puff the Magic Dragon" means to... | Некоторые считают, что фраза "пыхтеть как сказочный дракон" |
| Your lips a magic world | Хотя губы твои - это сказочный мир |
| The old water tower by elevator brings us underground where we find ourselves in a magic attraction, the main hero of which is water in all its kinds and types. | Старинная водонапорная башня на лифте спускает нас под землю - и попадаешь в сказочный аттракцион, где главная героиня - вода во всех возможных проявлениях и видах. |
| Fly For Fun's magic world has already attracted more than six million players worldwide. | «Сказочный мир Fly For Fun уже объединил более шести миллионов игроков по всему миру. |
| So I bought a HTC Magic with version 1.5 of the OS. | Так что я купил НТС Magic с версии 1.5 в операционной системе. |
| Songs "Hello", "Magic", and "Lonely Love" are inspired by 1990s pop and R&B genres. | Песни «Hello», «Magic» и «Lonely Love» вдохновлены поп и R&B 1990-х годов. |
| With this success, Sasha began a series of records for Deconstruction Records with the singles "Higher Ground" and "Magic" (for which Digweed produced a remix) and The Qat Collection with Frederikse and vocalist Sam Mollison. | С его успехом, Sasha начал серию записей для Deconstruction Records с синглами «Higher Ground» и «Magic» (на каждый из них Digweed сделал ремикс) на The Qat Collection с Frederikse и вокалистом Sam Mollison. |
| MAGIC Credit Card - a reliable and easy-to-use means of payment with permanent access to an open-end credit line. | Кредитная карта MAGIC - удобное и надежное средство оплаты с помощью которого вы получаете постоянный доступ к возобновляемой кредитной линии. |
| Rock Supergroup Queen performed here on August 51986 during their Magic Tour. | Британская рок-группа Queen исполняла песню на своих концертах во время Magic Tour в 1986 году. |
| Barkley, Magic, Iverson, Earl Manigault. | Барклей, Мэджик, Айверсон, Эрл Маниголт. |
| We have to see Magic Johnson right away. | Мы должны встретиться с Мэджик Джонсоном как можно скорее. |
| Maybe bring up Magic Johnson. | Может рассказать о Мэджик Джонсоне. |
| Alexis "Magic Alex" Mardas, the Greek electronics engineer who had been among the first to recommend the Maharishi to the band in 1967, arrived four weeks later. | Алексис (Мэджик Алекс) Мардас (англ.)русск., греческий инженер-электроник, который был одним из первых, кто рекомендовал Махариши группе в 1967 году, прибыл четыре недели спустя. |
| On June 6, 2007, the Magic signed a 4-year contract with Stan Van Gundy. | 6 июня 2007 года «Мэджик» подписали четырёхлетний контракт со Стэном Ван Ганди. |
| But when things were real easy, we made movies like Magic Mike. | Но когда всё было очень просто, мы снимали кино вроде "Супер Майка". |
| I know what the end of Magic Mike is. | Я знаю, чем закончится "Супер Майк"! |
| OK, Magic Mike, | Ладно, Супер Майк, |
| It was like Magic Mike up there. | Это было похоже на фильм "Супер Майк". |
| It was like a scene out of Magic Mike. | Как будто это сцена из фильма "Супер Майк". |