Then I foresee a glittering future for your daughter, madam. | Тогда я предвижу блестящее будущее для вашей дочери, мадам. |
I'd like to talk to madam. | Я хотела бы поговорить с мадам. |
A letter has arrived for you, madam, | Вам принесли письмо, мадам, из деревни. |
Coming tomorrow no madam? | Придёте завтра или нет, мадам? |
The school's headmistress, Madam Mumblechook, assumes that Mary is a new pupil with Tib as her familiar, and takes her on a tour of the college. | Директриса мадам Мамблчук думает, что Мэри это новая ученица а Тиб это ее ведьмовской питомец, и ведет ее на экскурсию по школе. |
Madam! My humble room is not fit for your ladyship. | Госпожа... Моя комната не достойна вас. |
Despair not, madam. | Отчаиваться рано, госпожа. |
I've brought the bucket of water, madam. | Я принёс воду, госпожа. |
Madam told me to bring you home today. | Госпожа сказала мне привести вас |
Not exactly, Madam Secretary. | Не совсем, госпожа министр. |
And you, madam, thank you. | А вы, сударыня, благодарю вас. |
I hope you had a lovely evening, madam. | Надеюсь, вы хорошо провели вечер, сударыня. |
Madam, I'm at the end of all. | Сударыня, я больше не могу. |
Maybe you, madam? | Может быть, Вам, сударыня? |
Good evening, miss... Madam. | Добрый вечер, сударыня. |
Good madam, what's the matter with my lord? | Синьора, что случилось с господином? |
Really, madam, I just said... | В конце концов, синьора, поосторожнее. |
Courage, Madam, your Carla is not dead yet. | Мужайтесь, синьора, Карла ведь не умерла. |
Here's the orangeade, madam. | Ваш апельсиновый сок, синьора. |
By all means, there is no possibility that Madam Brumonti can assert the contrary. | Как хотите. Невозможно, чтобы синьора Брумонти могла утверждать обратное. |
did you see that, he just call me madam. | Ты слышала, он назвал меня "мэм"? |
Something to drink, madam? | Да, да Что будете пить, мэм? |
Stop right there, madam. | Вам дальше нельзя, мэм. |
Can you hear me, madam? | Мэм, вы меня слышите? |
Franklin said, "A republic, madam, if you can keep it." | Франклин ответил: «Республику, мэм, при условии, что вам её удастся сохранить». |
Madam, we're here to help you. | Сеньора, мы пришли, чтобы помочь. |
Good afternoon, madam. | Доброе утро, сеньора. |
Forgive us, madam. | Ужасно извиняемся, сеньора. |
You smell like a hyena, madam. | От тебя воняет, сеньора. |
You have a visitor, madam. | К вам посетитель, сеньора. |
Alas, Madam, in this matter I can be of no help to you. | Увы, миледи, в этом деле я и правда не помогу. |
Yes, this is madam. | Да, это миледи. |
But I said madam. | Но я сказал, миледи. |
Yes, this is madam! Yes! | Да, это миледи! |
Madam would very much like a sip of cognac. | Миледи очень хочется рюмочку коньяку. |
Looking after graves is a moral obligation, madam. | Содержание могилы в порядке - это ваш моральный долг, пани. |
You've got lots of time, madam. | У вас много времени, пани. |
I am simply a faithful servant to our re-born homeland, madam. | Стараюсь по мере сил верно служить нашей возрождённой отчизне, милостивая пани... |
Madam, I'm ready. | Пани, я уже готов. |
God speed you, Madam. | Слава Богу, пани помещица. |
Madam, could you come here please? | Уважаемая, вы могли бы выйти? |
Honoured madam, I shall do myself the honour... of waiting on you this afternoon at half past five. | Уважаемая госпожа, вы окажете мне честь, приняв меня после полудня, в половине шестого. |
Madam, a refreshing cup of tea coming up. | Уважаемая госпожа, освежающий чай сейчас будет готов. |
"'Dear Madam. I am at a loss to see how I might have offended you." | Уважаемая мадам, я затрудняюсь понять, чем я мог Вас обидеть. |
Dear Madam, we can't be friends, because I'm constantly falling in love with you. | Уважаемая Госпожа, мы не можем быть друзьями, потому что все это время я влюблен в Вас. |
Not my intention, good madam. I asure you. I am here on official business. | Я не хотел, милая дама, уверяю вас. хотя я здесь по официальному делу. |
Well, much like the Horseman, it appears madam here is rather fond of bullets and does not die by them. | Что ж, так же, как и Всадник, наша дама похоже любит пули и не погибает от них. |
Madam come here please. | Дама, заходите сюда. |
Don't be cross, madam, you're too much of a lady to be cross, | Прошу, не сердитесь на меня, г-жа, но Вы, такая видная дама, и в таком обществе... |
"Can I tempt madam with a potato?" | Это дама или мешок с картошкой? |
Come along, young madam. | Давайте, юная леди. |
The first objective, if at all possible, is to avoid jabbing the pin into young sir or, of course, young madam... whilst also avoiding injury to oneself. | Первая цель, если это вообще возможно, избежать укола булавкой юного сэра, или конечно, юной леди в то же время постарайтесь не уколоться сами. |
Madam First Lady, it's a bit more complicated than that. | Госпожа первая леди, всё немного сложнее. |
Someone like you, Madam First Lady. | Кого-то вроде вас, мадам Первая леди. |
Madam, I must tell you that the King and his Council have ordained that, for your offences, you have forfeited the title of Queen, and must be known as Lady Katherine Howard. | Мадам, должен сказать вам, что король и Совет... постановили, что за ваши преступления... вы лишаетесь титула королевы, ...и должны именоваться леди Кэтрин Говард. |
Good madam, keep yourself within yourself: The man is innocent | Царица, приди в себя, тут нет его вины. |
Good madam, hear me | Но выслушай, царица... |
He's married, madam. | Женился он, царица. |
It is the emperor, madam | Царица, это император. |
We, worshipping, have told to it: «About, Madam Tsarina, you send us to the another's country to whom there are we?» She has told: «I send here forthcoming, Anthony and Feodosy». | Мы же, поклоняясь, сказали ей: «О, Госпожа Царица, ты посылаешь нас в чужую страну, к кому туда идем мы?» Она же сказала: «Я посылаю здесь предстоящих, Антония и Феодосия». |
Madam Chair, I ask that we be given time to investigate this witness's claims. | Господа председатель, я говорю, что у нас будет время на расследование показаний свидетеля. |
Anyway, gentlemen, madam, allow me to be the first to wish you bon voyage! | Итак, господа и мадам, позвольте мне первому пожелать вам хорошего путешествия. |
Madam foreman, Ladies and gentlemen of the jury, Hearken now to your verdict. | Мадам Форман, дамы и господа присяжные, приступим к оглашению вердикта. |
Madam Chairperson, ladies and gentlemen I'd like to chat with you today about the family. | Благодарю вас! Дамы и господа, я хочу поговорить о семьях... |
Madam Secretary, gentlemen... | Госпожа госсекретарь, господа. |
You can't understand, Madam Lissy. | Вы не в состоянии понять, фрау Лиззи. |
Madam Lissy, I'm drunk! | Фрау Лиззи, я сейчас так пьян! |
You can take my word for it... Madam Lissy. | Поверьте моему слову фрау Лиззи. |
What do you think of me, Madam Lissy? | Что скажете, фрау Лиззи? |
Yes, Madam Lissy... | Да, фрау Лиззи... |
I am madam Suliman, His Majesty's head sorceress. | Мое имя - Салиман, я королевская волшебница. |
Madam Suliman can track us down here in no time. | Учитель Салиман быстро найдёт этот волшебный замок. |
Maybe then, Madam Suliman will finally give up on me. | Может и мадам Салиман забудет про меня! |
Maybe then, Madam Suliman will finally give up on me. | Ты скажешь это, и может мадам Салиман отстанет. |
Madam, was that a gift from Suliman? | Мадам. Это подарок учителя Салиман, не так ли? |