| By the time I leave it, madam, that may not be a problem! | К тому времени как я улечу, мадам, этой проблемы уже не будет! |
| Madam, we found sea salt on the scrap of cloth on Hung Yip's sword. | Мадам, мы нашли морскую соль на клочке ткани с меча Хунг Йипа. |
| Madam, you are addressing a man who is quiet and yet not quiet. | МадаМ, перед ваМи иМенно такой тихий человек, и всё же, не тихий, |
| Captain Wickham, madam. | Капитан Уикхем, мадам. |
| From Vienna, Madam! | Из Вены, мадам! |
| Madam Secretary, they're sending in the drones. | Госпожа министр, они применят Риперов. |
| Isn't that beneath your dignity, Madam Secretary? | Разве это не ниже вашего достоинства, госпожа Госсекретарь? |
| Madam Shin. Executive Director Hong Tae Seong, as Chairman Hong's heir, not only has the rights to Chairman Hong's shares, but his position... | Госпожа Шин, исполнительный директор Хон Тхэ Сон, будучи наследником, не только имеет право на пакет акций председателя, но и на и его место... |
| Madam Secretary, please. | Госпожа министр, прошу Вас. |
| Yes, thank you, Madam... | Да, благодарю, госпожа... |
| Then, Madam, you would commit perjury. | Тогда, сударыня, Вы бы совершили лжесвидетельствование. |
| How old are you, madam? | Сколько вам лет, сударыня? |
| Good evening, miss... Madam. | Добрый вечер, сударыня. |
| Madam, I told you. | Сударыня, я сказала Вам. |
| Listen, I'll handle this, madam. | Знаете что, сударыня, давайте-ка я всё порешаю. |
| Good madam, what's the matter with my lord? | Синьора, что случилось с господином? |
| Madam, good night. I humbly thank your ladyship. | Благодарю, синьора, доброй ночи! |
| I understand, madam. | Я понимаю, синьора. |
| Madam, whatever shall become of Michael Cassio he's never anything but your true servant. | Что б ни случилось, Слуги вернее флорентинца Касьо Вы не найдете, добрая синьора! |
| How do you, madam? | Что с вами, милая синьора? |
| Well it could be a city car or a country car, madam. | Ну, эта машина может быть как городской, так и деревенской, мэм. |
| Madam, I wish to apologize for upsetting you before. | Мэм, извините, что расстроил вас. |
| I'm sorry to disappoint, Madam, but if I were you, I'd watch your back because my country is not your friend. | Жаль разочаровывать вас, мэм, но на вашем месте я бы был осторожней, потому что моя страна вам не друг. |
| I'm sorry, Sir or Madam. | Извините, сэр или мэм. |
| So is there anything you'd like to add to Mr. Castle's statement, madam... ma'am? | Итак, есть что-нибудь, что вы хотели бы добавить к показаниям мистера Касл, мадам... мэм? |
| Madam Zapata,... please you accept tickets for my performance. | Сеньора Сапата, примите билеты на моё представление. |
| Madam, we're here to help you. | Сеньора, мы пришли, чтобы помочь. |
| I'm sorry, madam. | Сеньора, мне очень жаль. |
| To your health, madam. | Ваше здоровье, сеньора. |
| And what of Madam Kostoff? | А где сеньора Костофф? |
| Alas, Madam, in this matter I can be of no help to you. | Увы, миледи, в этом деле я и правда не помогу. |
| Very well, madam. | Очень хорошо, миледи. |
| Madam would very much like a sip of cognac. | Миледи очень хочется рюмочку коньяку. |
| I know not, Madam. | Не знаю, миледи. |
| No, Madam, no. | Нет, нет, нет, миледи. |
| Looking after graves is a moral obligation, madam. | Содержание могилы в порядке - это ваш моральный долг, пани. |
| You've got lots of time, madam. | У вас много времени, пани. |
| Come and have a look, madam, at this husband of yours. | Посмотрите, пани, на вашего супруга. |
| Madam, may I have this dance? | Могу пригласить пани майорову? |
| God speed you, Madam. | Слава Богу, пани помещица. |
| Regretfully, he isn't, madam. | К сожалению, нет, уважаемая. |
| Madam, could you come here please? | Уважаемая, вы могли бы выйти? |
| I don't see why you shouldn't, madam. | Не вижу препятствий, уважаемая пани. |
| Mr. Denisov: I wish first of all to welcome you, Madam Minister, and to thank you for presiding over the Security Council at this meeting. | Г-н Денисов: Прежде всего я хотел бы приветствовать Вас, уважаемая г-жа министр, и поблагодарить Вас за руководство этим заседанием Совета Безопасности. |
| Dear Madam or Sir, | Уважаемая(ый) госпожа или господин, |
| Not my intention, good madam. I asure you. I am here on official business. | Я не хотел, милая дама, уверяю вас. хотя я здесь по официальному делу. |
| Well, much like the Horseman, it appears madam here is rather fond of bullets and does not die by them. | Что ж, так же, как и Всадник, наша дама похоже любит пули и не погибает от них. |
| But we looked at it and said "No, this would not work - for instance, this madam with the poodle will only upset people deeply". | Но мы посмотрели и сказали: «Ребята, это не будет у нас работать - например, дама с пуделем будет вызывать глубочайшее раздражение». |
| 'This sorry madam was about to get a double dose of Darkplace Dagless medicine.' | Эта жалкая дама вот-вот получит двойную дозу Даркплэйсовского лекарства от Дагласа. |
| Madam and I have had a few problems. | Моя дама и я... |
| Sorry madam, forgot that he was going to walk this morning? | Извините, леди, вы уже были с утра на прогулке? |
| Do you see, madam? | Видите, леди! Видите, что вы наделали? |
| Madam, I must tell you that the King and his Council have ordained that, for your offences, you have forfeited the title of Queen, and must be known as Lady Katherine Howard. | Мадам, должен сказать вам, что король и Совет... постановили, что за ваши преступления... вы лишаетесь титула королевы, ...и должны именоваться леди Кэтрин Говард. |
| Madam, Lady Salisbury's here. | Госпожа. Пришла леди Солсбери. |
| Thank you, Madam First Lady. | Благодарю, госпожа Первая Леди. |
| Good madam, hear me | Но выслушай, царица... |
| He's married, madam. | Женился он, царица. |
| She is not, madam. | О нет, царица. |
| Be comforted, dear madam. | Утешься же, царица. |
| It is the emperor, madam | Царица, это император. |
| My apologies, Madam Chairman, I have a quick issue. | Приношу свои извинения, господа Председатель, у меня небольшой вопрос. |
| Madam Chair, I ask that we be given time to investigate this witness's claims. | Господа председатель, я говорю, что у нас будет время на расследование показаний свидетеля. |
| How can we help you, madam? | Может, вы, господа? |
| Dear Sir or Madam: | Уважаемые Дамы и Господа: |
| Madam Chairperson, ladies and gentlemen I'd like to chat with you today about the family. | Благодарю вас! Дамы и господа, я хочу поговорить о семьях... |
| No, madam, he's still busy. | Нет, фрау, он до сих пор занят. |
| As the child just recovered from the flu, madam wishes to know if, in your view, Iphigenie is well enough to go to a matinee or should she consult Dr. Schmidt? | Поскольку ваша дочь только недавно оправилась от гриппа, фрау желает знать, как вы считаете, можно ли отправить Ифигению на утренник или стоит проконсультироваться с доктором Шмидтом? |
| You can take my word for it... Madam Lissy. | Поверьте моему слову фрау Лиззи. |
| What do you think of me, Madam Lissy? | Что скажете, фрау Лиззи? |
| Yes, Madam Lissy... | Да, фрау Лиззи... |
| An old Witch and Madam Suliman's dog. | Бабушка Ведьма-из-Пустоши и собака учителя Салиман. |
| Yes, I'm sure Madam Suliman will be pleased. | Да! Учитель Салиман будет довольна. |
| Madam Suliman's deputies. | Самые слабые слуги учителя Салиман. |
| Madam Suliman can track us down here in no time. | Учитель Салиман быстро найдёт этот волшебный замок. |
| Madam, was that a gift from Suliman? | Мадам. Это подарок учителя Салиман, не так ли? |