Good morning, sir, madam. | Доброе утро, сэр, мадам. |
Make an effort madam, please? | Ну, приложите же усилие, мадам. |
It's a murder hunt, madam. | Мы ищем убийцу, мадам. |
So don't worry, madam. | Тогда не беспокойтесь, мадам. |
Madam... that was ingenious. | Мадам, просто великолепно. |
It is all right, Madam Secretary. | Все в порядке, госпожа министр. |
Madam Secretary, I'm sure you're used to getting your way at the State Department, but I'm in charge here. | Госпожа Госсекретарь, уверена, что вы привыкли решать за всех в Госдепартаменте, но здесь главная я. |
Not at all, madam | Не стоит благодарностей, госпожа. |
Madam, what are you saying? | Госпожа, что вы говорите? |
Madam Secretary, you were present when Iranian Foreign Minister Javani was killed, along with several others. | Госпожа Госсекретарь, вы были свидетелем убийства министра иностранных дел Джавани и ещё нескольких человек. |
We have discussed this before, Madam. | Мы с вами уже говорили об этом, сударыня. |
Madam, I cannot swear on such a trifling matter. | Сударыня, я не могу клясться по такому незначительному поводу. |
You won't believe it, madam, how many girls we left behind immediately after start. | Вы не поверите, сударыня, мимо какого количества девушек мы проскочили с разгону! |
Madam, there are people waiting. | Сударыня, меня ждут. |
Listen, I'll handle this, madam. | Знаете что, сударыня, давайте-ка я всё порешаю. |
I haven't hurt or upset anyone, have I madam? | Я же никого не трогаю, так синьора? |
Madam, the bouquet must be left for the Madonnina. | Синьора, букет должен быть оставлен для Мадонны. |
Good morning, madam. | Добрый день, синьора. |
Madam, here comes my lord. | Синьора, генерал сюда идет. |
Madam, whatever shall become of Michael Cassio he's never anything but your true servant. | Что б ни случилось, Слуги вернее флорентинца Касьо Вы не найдете, добрая синьора! |
I would not wish to impose, madam. | Я бы не хотел навязываться, мэм. |
No, thank you, madam. | Нет, благодарю вас, мэм. |
Madam, more flowers for you. | Мэм, для вас опять розы. |
What kind of shoes would you prefer, madam? | Какие вы предпочитаете, мэм? |
Good day to you, madam. | Доброго вам дня, мэм. |
Madam, trust me, if I could, I would help you. | Сеньора, поверьте мне, если бы я мог, то помог бы вам |
You called me, madam. | Вы меня звали, сеньора. |
Forgive us, madam. | Ужасно извиняемся, сеньора. |
I can't, Madam. | Не знаю, сеньора... |
And what of Madam Kostoff? | А где сеньора Костофф? |
Madam, this document was also found among the priest's possessions. | Миледи, у священника найден также этот документ. |
Very well, madam. | Очень хорошо, миледи. |
I know not, Madam. | Не знаю, миледи. |
No, Madam, no. | Нет, нет, нет, миледи. |
Alas, Madam, we are come already to catastrophe. | Многие вторят его требованиям Увы, миледи, |
Looking after graves is a moral obligation, madam. | Содержание могилы в порядке - это ваш моральный долг, пани. |
Look here, Madam... I really don't know | Послушайте, пани, я действительно не знаю. |
Madam, if we all started to buy ourselves grave plots we'd have no room to bury the dead. | Пани, если мы все начнём покупать себе места для могил, у нас не останется места, чтобы хоронить умерших. |
Come and have a look, madam, at this husband of yours. | Посмотрите, пани, на вашего супруга. |
I don't see why you shouldn't, madam. | Не вижу препятствий, уважаемая пани. |
Madam, could you come here please? | Уважаемая, вы могли бы выйти? |
Mr. Perben: My understanding of the issue is not at all the same as yours, Madam, and that should come as no surprise to you. | Я не придерживаюсь такого мнения, уважаемая, и в том, что касается этого решения, то я считаю, что никому не следует скрывать свои истинные намерения. |
How can we help you, madam? | А в чем дело, уважаемая госпожа? |
Dear Madam or Sir, | Уважаемая(ый) госпожа или господин, |
Madam, let's start. | Уважаемая госпожа, давайте начнем. |
Not my intention, good madam. I asure you. I am here on official business. | Я не хотел, милая дама, уверяю вас. хотя я здесь по официальному делу. |
Well, much like the Horseman, it appears madam here is rather fond of bullets and does not die by them. | Что ж, так же, как и Всадник, наша дама похоже любит пули и не погибает от них. |
But we looked at it and said "No, this would not work - for instance, this madam with the poodle will only upset people deeply". | Но мы посмотрели и сказали: «Ребята, это не будет у нас работать - например, дама с пуделем будет вызывать глубочайшее раздражение». |
Madam come here please. | Дама, заходите сюда. |
Don't be cross, madam, you're too much of a lady to be cross, | Прошу, не сердитесь на меня, г-жа, но Вы, такая видная дама, и в таком обществе... |
And you, madam, not îþi permiþi. | Вот вам, леди, сон со скидкой не грозит. |
The first objective, if at all possible, is to avoid jabbing the pin into young sir or, of course, young madam... whilst also avoiding injury to oneself. | Первая цель, если это вообще возможно, избежать укола булавкой юного сэра, или конечно, юной леди в то же время постарайтесь не уколоться сами. |
Madam First Lady, Would you please fulfill your holiday duty? | Мадам Первая леди, не могли бы вы выполнить ваш праздничный долг? |
Madam, I must tell you that the King and his Council have ordained that, for your offences, you have forfeited the title of Queen, and must be known as Lady Katherine Howard. | Мадам, должен сказать вам, что король и Совет... постановили, что за ваши преступления... вы лишаетесь титула королевы, ...и должны именоваться леди Кэтрин Говард. |
Madam, Lady Salisbury's here. | Госпожа. Пришла леди Солсбери. |
Good madam, keep yourself within yourself: The man is innocent | Царица, приди в себя, тут нет его вины. |
Good madam, hear me | Но выслушай, царица... |
He's married, madam. | Женился он, царица. |
She is not, madam. | О нет, царица. |
Madam, he's well | Царица, он здоров. |
And now, dear Sir or Madam, if you just hold on a bit more little Rita, then the record is yours. | А теперь, уважаемые дамы и господа, если вы просто продержитесь чуть больше маленькой Риты, то рекорд ваш. |
Madam Chairwoman, as per Article 1, section 5, clause 2 of the Constitution, I would ask that this committee to dismiss Senator Wheatus from his committee chair, due to his obvious | Господа Председатель, согласно Статье 1, разделу 5, пункту 2 Конституции, я прошу комитет освободить сенатора Уитуса от исполнения обязанностей с комитете в связи с его очевидными |
Good evening, madam, gentlemen. | Добрый вечер, мадам, господа. |
Madam foreman, Ladies and gentlemen of the jury, Hearken now to your verdict. | Мадам Форман, дамы и господа присяжные, приступим к оглашению вердикта. |
Madam Chairperson, ladies and gentlemen I'd like to chat with you today about the family. | Благодарю вас! Дамы и господа, я хочу поговорить о семьях... |
No, madam, he's still busy. | Нет, фрау, он до сих пор занят. |
Madam Lissy, I'm drunk! | Фрау Лиззи, я сейчас так пьян! |
As the child just recovered from the flu, madam wishes to know if, in your view, Iphigenie is well enough to go to a matinee or should she consult Dr. Schmidt? | Поскольку ваша дочь только недавно оправилась от гриппа, фрау желает знать, как вы считаете, можно ли отправить Ифигению на утренник или стоит проконсультироваться с доктором Шмидтом? |
You can take my word for it... Madam Lissy. | Поверьте моему слову фрау Лиззи. |
What do you think of me, Madam Lissy? | Что скажете, фрау Лиззи? |
I am madam Suliman, His Majesty's head sorceress. | Мое имя - Салиман, я королевская волшебница. |
Madam Suliman's deputies. | Самые слабые слуги учителя Салиман. |
Madam Suliman can track us down here in no time. | Учитель Салиман быстро найдёт этот волшебный замок. |
I am Madam Suliman, His Majesty's witch. | Я главная волшебница Салиман. |
Madam, was that a gift from Suliman? | Мадам. Это подарок учителя Салиман, не так ли? |