I think he's going to have to stay mad for a while. | Думаю, он ещё какое-то время будет злиться. |
He's nuts, getting mad over nothing. | Он псих, злиться по пустякам. |
So, what's your mom like when she's mad? | Так что твоя мама любит когда злиться? |
Her boyfriend gets mad and then throws a vase at the wall while Spears goes into the bathroom, hurling a drink at the mirror. | Её парень начинает злиться и разбивает вазу об стену, в то время как Спирс движется в ванную, при этом что-то бросая в зеркало. |
The opposite of mad is... | Наоборот от слова "злиться" это... |
Well, then I must have gone mad. | Тогда, должно быть, с ума сошел я. |
Your perfume is driving me mad. | Твои духи сводят меня с ума. |
I'm going mad. | Я схожу с ума. |
Nothing, I'm going mad, | Я с ума схожу. |
I saw the wall. it drove Joan Hart mad, Bugenhagen... | Это свело с ума Джоан, Бугенхагена... |
Sad, mad, happy, scared. | Грустный, злой, счастливый, напуганный. |
Deputy called, mad as the devil. | Звонил помощник, злой как черт. |
I'll show you mad in the morning! | Я тебе покажу злой наутро! |
Why is he so mad? | Чего он такой злой? |
Because you weren't this mad the last time I forgot to cauterise. | Прошлый раз, когда я забыла обработать стебли, ты не была такой злой. |
At the age of 6, I used to write like mad. | В возрасте шести лет я писал как безумный. |
I don't want my wife to be treated like a mad person Mr. Oguz. | Я не хочу, чтобы моя жена рассматривалась как безумный человек, господин Огуз. |
Guys, this is mad freaky. | Ребята, это безумный чумовой. |
MAD, the American humor magazine, was founded by editor Harvey Kurtzman and publisher William Gaines in 1952. | Mad (рус. безумный, бешеный) - американский сатирический журнал, основанный в 1952 году редактором Харви Курцманом (англ. Harvey Kurtzman) и издателем Уильямом Гейнсом (англ. William Gaines). |
The first 14 episodes are subtitled Mad City while the other 8 episodes are subtitled Heroes Rise. | Первые 14 эпизодов носят название «Безумный город», а остальная часть сезона носит название «Герои восстали». |
He would have thought I was mad. | Решил бы, что я сумасшедший. |
I'll introduce our staff. founder of the lab and Insane Mad Scientist... | Я представлю сотрудников лаборатории. основатель лаборатории и сумасшедший безумный учёный... |
Then again, Crassac's mad. Speak. | Но Крассак как раз сумасшедший. |
Well, that guy certainly puts the "mad" in mad scientist. | Этот парень - настоящий сумасшедший учёный. |
The event is so hideous that it seems like a bad joke, or an evil KGB plot, a mad conspiracy out of James Bond - or some combination of all three. | Данное происшествие настолько ужасно, что это похоже на плохую шутку, или на коварный план КГБ, или на некий сумасшедший заговор в духе фильмов о Джеймсе Бонде, или на сочетание всех трёх вариантов. |
I got so mad when he said it. | Я разозлился, когда он сказал это. |
The guy was mad our crime-tech unit was blocking his way. | Тот парень разозлился, что наши техники заблокировали его машину. |
'Cause I wasn't mad, I was just kind of disappointed. | Потому что я не разозлился, просто разочаровался. |
No, he said that you bombed when you told his jokes, but that the audience laughed when you got mad. | Нет, он сказал что тебя освистали когда ты рассказывал его шутки, но начали смеяться, когда ты разозлился. |
This morning, the Slitheen Jeffrey, he went mad when he nicked my bag. | Сегодня утром, Слизин Джефри разозлился, когда заглянул в мою сумку. |
I don't know if you're still mad or... | Не знаю, сердишься ли ты до сих пор... |
You're not mad, are you? | Ты ведь не сердишься, нет? |
I know you're mad, and I probably should have waited to announce our engagement at the party, but... | Я знаю, что ты сердишься, и я вероятно должна была подождать, чтобы объявить о нашей помоловке на вечеринке, но... |
You're not mad, are you? | Пап, ты не сердишься? |
Say you're not mad. | Скажи, что не сердишься. |
You were mad because I abandoned your dream. | Ты разозлилась, потому что я отказался от твоей мечты. |
I forgot to call, and you were mad. | Я забыл позвонить, ты разозлилась. |
Maybe I was a teeny bit mad. | Ну, может я разозлилась совсем капельку. |
Instead of thanking me for making our lives easier, she got all mad because she thought I was judging her. | Вместо того, чтобы поблагодарить меня за то, что сделал нашу жизнь легче, она очень разозлилась, потому что подумала, что я осуждаю её. |
I mean, now I'm getting mad. | Вот теперь я разозлилась. |
It's like a mad dog. | Всё равно, что бешеный пёс. |
Mad Dog, look at me. | Бешеный пёс, посмотри на меня. |
That's Mad Dog Morgan, that's who that is. | Это Бешеный Пёс Морган, вот кто это. |
"MAD Growth on Columbus Circle." | "Бешеный рост на площади Колумба". |
Learn the amazing history of the Tannen family... starting with his grandfather Buford "Mad Dog" Tannen... fastest gun in the West. | У знаете удивительную историю семьи Тэнненов... начиная с его прадеда Буфорда Тэннена по прозвищу "Бешеный Пес"... лучшего стрелка Дикого Запада. |
But did I get all mad? | И что, я на нее сержусь? |
I'm not mad, I just want to know who did it, so I can punish them. | Я не сержусь, просто скажите, кто это, чтобы я мог его наказать. |
Well, I'm not mad. | Нет, я не сержусь. |
Zach, I'm not mad. OK? | Зак, я не сержусь? |
I'm not mad. | Я не сержусь, просто позволь... |
Why do you go out of your way to make him mad? | Зачем вы изо всех сил стараетесь его разозлить? |
When dear old Dad once gets mad he's a hound! | Потому что если старого доброго папочку разозлить, он превратится в зверя! |
I bet if we take a little walk around town we'll find out what these people did to the environment to make the spirits mad. | Уверен, если мы прогуляемся по городу, мы узнаем, что такого сделали эти люди окружающей среде, что бы разозлить духов |
I didn't mean to make you feel mad. | Я не хотел тебя разозлить. |
And the trick from my angle is to make my play strong enough to tie you up, not make you mad enough to bump me off against your better judgement. | И поэтому, в свою очередь, должен сыграть роль сильного и разумного... человека, чтобы не разозлить вас в неподходящий момент, чтобы вы меня не убили. |
I guess she's still mad. | Я думаю, что она на меня еще сердится. |
Risto! Uncle Joe is plenty mad. | Дядюшка Джо сердится и хочет поговорить с тобой. |
You can't be the kind of girl that gets all mad in her head and then forgets everything once he deigns to show up, right? | Ты не из тех, кто сердится а потом забывает все, как только он объявляется, правда ведь? |
My dad is still mad. | Мой папа до сих пор сердится. |
Boy, when this dame gets mad, she gets mad. | Парень, когда дама сердится, она реально сердита. |
I know, but I'm mad. | Я знаю, но я в бешенстве. |
And she's mad because he wakes her up. | И она в бешенстве, потому что он будит ее. |
Ibrahim said he was scared his dad was going to kill him when he got mad sometimes. | Ибрагим говорил, что боялся, как бы отец не убил его, когда был в бешенстве. |
He'll go mad! | Он будет в бешенстве! |
Okay, now I'm mad. | Все, я в бешенстве |
And even if he did, the king was mad. | Даже если он следа это, король был обезумевший |
We are a world gone mad. | Мы - обезумевший мир. |
He has released works on multiple labels including Dim Mak Records, Mad Decent and OWSLA. | Он выпускает свои работы на нескольких лейблах, включая Mad Decent, Dim Mak Records и OWSLA. |
While in Europe, she became active in the pacifist movement, writing about her experiences in her book What Mad Pursuit (1934). | Находясь в Европе, она стала поклонницей пацифистских движений, о чём рассказала позже в своей книге «What Mad Pursuit» (1934). |
Mad Dancer released one album Lost Worlds, on which Reinhardt only performed on three songs: "Still A Boy," "Serious," and "Such A Feeling." | Mad Dancer выпустили один-единственный альбом Lost Worlds, в котором Рейнхардт участвовал в записи трёх песен: «Still A Boy», «Serious», и «Such A Feeling.» |
The look and name was taken from Mad Max 2: The Road Warrior, helping to paint the two as no-mercy monsters. | Внешность и имена были взяты из фильма Mad Max 2, что помогло создать образ беспощадных монстров. |
In Heston Blumenthal's restaurant The Fat Duck, 12 toast sandwiches are served as a side dish to the "Mad Hatter's Tea Party (circa 1892)", a main course inspired by Alice in Wonderland. | В престижном ресторане Хестона Блюменталя The Fat Duck 12 сэндвичей с тостом подают на гарнир к главному блюду Mad Hatter's Tea Party (circa 1892) (с англ. - «Чаепитие Безумного Шляпника (около 1892)»), вдохновлённому «Алисой в стране чудес». |