| Social institutions operate and exert influence at micro, meso and macro levels. | Социальные институты функционируют и оказывают воздействие на микро-, мезо- и макроуровне. | 
| The macro framework mainstreaming includes macro-economic policy, legislation issues, budgeting allocations and investment flows. | Работа по интегрированию на макроуровне охватывает макроэкономическую политику, законодательные аспекты, бюджетные ассигнования и инвестиционные потоки. | 
| Since large numbers of stakeholders are involved, it is difficult to measure progress on a macro level. | Поскольку речь идет о значительном количестве участников, на макроуровне оценить достигнутый прогресс сложно. | 
| At the national (macro) level, the strategy supports policies, processes and interventions. | На национальном (макроуровне) стратегия направлена на поддержку политики, процессов и практических действий. | 
| The studies published by the Labour Inspectorate provide representative data on pay differentials between men and women only at macro level. | Исследования, публикуемые Трудовой инспекцией, содержат репрезентативные данные о различиях в оплате труда мужчин и женщин только на макроуровне. | 
| At present, information about discrepancies in pay between men and women is only available at macro level. | В настоящее время информация о различиях в размерах оплаты труда мужчин и женщин имеется только на макроуровне. | 
| The survey carried out by the Labour Inspectorate provides valuable information at macro level. | Обследование, проводимое Инспекторатом труда, является ценным источником информации на макроуровне. | 
| The studies carried out by the Labour Inspectorate only provided representative information about pay differences between men and women at macro level. | Результаты проведенных Инспекторатом труда исследований дают лишь приблизительное представление о различиях в размерах оплаты труда мужчин и женщин на макроуровне. | 
| At the same time, the World Bank plays a useful role as a multilateral clearing-house on the macro level. | В то же время Всемирный банк играет полезную роль в качестве многосторонней расчетной банковской палаты на макроуровне. | 
| This Division shoulders the responsibility of coordinating an overall development strategy for the region because its focus is on macro socio-economic issues. | Этот Отдел отвечает за координацию общей стратегии развития для региона, поскольку он занимается социально-экономическими вопросами на макроуровне. | 
| It also requires examination of macro level policies and programmes through a gender lens and introduction of the appropriate institutional mechanisms and regulations. | Оно также требует изучения политики и программ на макроуровне с учетом гендерного фактора и внедрения надлежащих организационных механизмов и правил. | 
| However, the above findings clearly indicate potential benefits from further research to assess the validity of the macro assumptions. | Приведенные выше выводы, однако, недвусмысленно указывают на перспективность дальнейших исследований в целях оценки верности предположений на макроуровне. | 
| Provincial or local governments are the leading organs of cities and counties and fall into the rank of macro managers. | Провинциальные или местные органы власти занимают ведущее место в городах и округах и выполняют управленческие функции на макроуровне. | 
| The early literature on development emphasized economic growth and capital accumulation at a macro level. | Сначала в литературе по вопросам развития основное внимание уделялось экономическому росту и накоплению капитала на макроуровне. | 
| UNDP manages this exposure at a macro level by ensuring that the overall position for that donor does not go into deficit. | ПРООН управляет этим риском на макроуровне, обеспечивая, чтобы общая позиция этого донора не стала дефицитной. | 
| Cultural conflicts intensify when those differences become reflected in politics, particularly on a macro level. | Культурные конфликты особенно обостряются, когда речь идет о политике, особенно на макроуровне. | 
| If ECDC involves similarity in human resources development and cost structures, then such micro or macro sectoral effects are more likely to take place under ECDC than otherwise. | Если в ЭСРС присутствует элемент сходства уровней развития людских ресурсов и структур издержек, тогда в рамках ЭСРС проявление таких отраслевых последствий на микро- или макроуровне является более вероятным по сравнению с альтернативными вариантами. | 
| The Member States should, via the budget process, determine at the "macro" level how much money should be allocated to each major area of activity. | Государства-члены посредством бюджетного процесса на "макроуровне" должны определять, какие финансовые средства необходимо выделять на каждую основную область деятельности. | 
| Besides its work at the project level, this Division should be researching development issues at macro levels, at least in the major industrial sectors. | Помимо своей работы на уровне проектов этот Отдел должен заниматься исследованием вопросов развития на макроуровне, по крайней мере в основных отраслях промышленности. | 
| The secretariat was given additional mandates in areas related to debt, ODA, agriculture, economic integration and macro analyses with regard to Africa. | Применительно к африканской проблематике секретариат получил дополнительные мандаты в областях, связанных с задолженностью, ОПР, сельским хозяйством, экономической интеграцией и анализом на макроуровне. | 
| Much of the previous research and application has focused on improvements in hazard monitoring, forecasting and means of dissemination in macro scales of implementation. | Большая часть прошлых исследований и разработок была посвящена улучшению наблюдения за опасностями, прогнозов и средств распространения информации на макроуровне. | 
| There is no direct linkage between the micro accounting and the macro accounting. | Между правилами учета на микро- и макроуровне не существует прямой связи. | 
| Evidence indicates that promoting reproductive health and rights is indispensable for economic growth and poverty reduction at both the macro and household levels. | Имеются данные, свидетельствующие о том, что поощрение деятельности по охране репродуктивного здоровья и репродуктивных прав является необходимым для экономического роста и сокращения масштабов нищеты на макроуровне и на уровне домашних хозяйств. | 
| The first would be an S&T survey that captures mainly R&D data at a macro level. | Первым из них может быть обследование НТ, в рамках которого собираются главным образом данные о НИОКР на макроуровне. | 
| Not only is discrimination unacceptable from an ethical point of view, but racism, sexism and other forms of discrimination also hamper effective market functioning on a macro level. | Дискриминация является неприемлемой не только с этической точки зрения - расизм, сексизм и другие формы дискриминации затрудняют также эффективное функционирование рынка на макроуровне. |