On the macro level, the focus was put on the TVET system itself, on occupations and training regulations. |
На макроуровне акцент был сделан на саму систему ПТОП и на профессии и правила, регламентирующие учебный процесс. |
We would also like to thank the panel members for their commendable presentations and commitment to seeing that disarmament takes deep roots from the macro to the micro levels. |
Мы также хотели бы выразить признательность членам соответствующей группы за их ценные представления и за их приверженность обеспечению того, чтобы разоружение прочно укоренялось как на макроуровне, так и на микроуровне. |
At a macro level, he thought, you know, we talk about democracy promotion, but we do it in a way sometimes that's an affront to people's dignity. |
На макроуровне, он думал, что мы говорим о продвижении демократии, но иногда делаем таким образом, что это оскорбляет достоинство людей. |
Some other Parties recognize the interlinkages between policy environment and resource mobilization, specially with respect to PRSPs and NAPs mainstreaming in macro level policies and call for increased complementarity of the GM and the Secretariat roles through joint action at national, regional and global level. |
Некоторые другие Стороны признают наличие взаимосвязи между политическими условиями и мобилизацией средств, особенно в том, что касается включения ДССН и НПД в основное русло политики на макроуровне и призывают к повышению взаимодополняемости функций ГМ и секретариата посредством совместных мер на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
Ward emphasized the importance of social forces which could be guided at a macro level by the use of intelligence to achieve conscious progress, rather than allowing evolution to take its own erratic course as proposed by William Graham Sumner and Herbert Spencer. |
Уорд подчёркивал важность общественных сил, которые могли бы на макроуровне для достижения осознанного прогресса руководствоваться интеллектом, а не позволять эволюции идти своим собственным неустойчивым курсом, как это предложили Уильям Грэм Самнер и Герберт Спенсер. |
They planned to collect specimens from the rock and tide pools and the shore line uncovered between tides which would allow them build up a picture of the macro level ecosystem in the Gulf. |
Они задумали собирать образцы со скал, приливных бассейнов и межприливной береговой линии (непокрытой водой между приливами), которые позволили бы им создать картину экосистемы Мексиканского залива на макроуровне. |
There had been no major changes in data sources for the macro level, but several changes were introduced following the implementation of most recommendations of the 1993 SNA. |
Крупных изменений в источниках данных на макроуровне не произошло, хотя некоторые изменения все же имели место в результате осуществления большинства рекомендаций СНС 1993 года. |
What needs to be underlined, however, is that great advances in technical discussions which have paved the way for agreement in many of these areas have not been matched with progress on the more fundamental issues which require decisions at the political macro level. |
Однако нужно подчеркнуть, что крупные успехи на технических дискуссиях, которые продолжили путь к согласию по многим из этих областей, не сопровождались таким же прогрессом по более фундаментальным проблемам, требующим решений на политическом макроуровне. |
It is hoped that this paper demonstrates convincingly the usefulness and versatility of that approach as a tool for following up the development in population's health and possibly for assessing the performance of health policy at a macro level. |
Этот документ убедительно доказывает целесообразность и универсальность такого подхода в качестве инструмента, позволяющего учитывать динамику здоровья населения и, возможно, оценивать эффективность политики в области здравоохранения на макроуровне. |
Increasingly, international institutions such as supra-national parliaments, human rights organizations, and trade and finance agents have a growing influence at the national, macro level. |
Все чаще такие международные учреждения, как наднациональные парламенты, организации по правам человека и торговые и финансовые учреждения, пользуются растущим влиянием на макроуровне. |
This explains why the contribution of services to productivity growth at macro level is relatively limited, compared to the size of the service sector in developed economies. |
Вот почему возможности повышения производительности на макроуровне за счет сектора услуг относительно невелики по сравнению с объемом этого сектора в развитых странах. |
UNIFEM will contribute to these goals by seeking the following outcome-level results, which represent changes at macro, meso and micro-levels: |
ЮНИФЕМ будет способствовать реализации этих целей, стремясь достичь следующих конечных результатов, которые представляют изменения на макроуровне, промежуточном уровне и микроуровне: |
Furthermore, the rationalization of the enabling national macro policy and legal frameworks should represent a priority so as to avoid any conflict among provisions and allow the effective implementation of the Convention, promoting, inter alia, synergies among the existing sustainable development instruments. |
Кроме того, рационализация стимулирующей национальной политики на макроуровне и правовой основы должна являться приоритетом, с тем чтобы не допустить коллизии различных положений и обеспечить эффективное осуществление Конвенции, в частности с целью получения синергического эффекта от увязывания существующих международных документов по вопросам устойчивого развития. |
They are currently in the midst of transforming their economies and implementing broad-based reforms at both the macro and sectoral levels, including the rehabilitation and modernization of their energy infrastructure and facilities. |
Сейчас у них полным ходом идут процессы трансформации экономики и осуществления широкомасштабных реформ на макроуровне и уровне секторов, в том числе процесс восстановления и модернизации их энергетических инфраструктуры и мощностей. |
To act at a macro level by providing relevant practical experiences and knowledge leading to a policy-making process aimed at reducing social exclusion, and by participating in solidarity networks that advocate for a better society. |
Действовать на макроуровне, предоставляя соответствующий практический опыт и знания в целях обеспечения выработки политики, направленной на уменьшение социальной изоляции, а также принимая участие в системах укрепления солидарности, имеющих своей целью формирования более гармоничного общества. |
Special attention should be given to formulating, implementing, monitoring and evaluating policies and programmes at both the macro and sectoral levels; |
Особое внимание следует уделять разработке, осуществлению, контролю и оценке стратегий и программ как на макроуровне, так и на уровне секторов; |
It puts a premium on learning what works and what does not work at a macro or issue level. |
При этом особое значение приобретает установление того, что работает, а что нет на макроуровне или на уровне отдельных вопросов. |
On the macro level, Member States, civil society actors and other stakeholders should support the adoption in 2012 of the Social Protection Floor Initiative and the guiding principles on extreme poverty and human rights. |
На макроуровне государствам-членам, субъектам гражданского общества и другим заинтересованным сторонам следует поддержать принятие в 2012 году Инициативы о минимуме социального обеспечения и руководящих принципов по крайней нищете и правам человека. |
The use of global reporting provides an important macro view of a TNC's operations; however, most indicators that reflect corporate contributions to economic and social development are primarily relevant in a national context. |
Использование глобальной отчетности имеет важное значение для оценки операций ТНК на макроуровне; однако большинство показателей, отражающих вклад корпораций в социально-экономическое развитие, имеют актуальное значение прежде всего в национальном контексте. |
Research was expanded on the economic impact of ICT, in particular its effect on growth and productivity at both the macro and company level. |
Были расширены исследования по вопросу об экономических последствиях ИКТ, в частности об их воздействии на рост и производительность как на макроуровне, так и на уровне компаний. |
Several economic and financial organizations, such as the International Monetary Fund, the World Bank, regional development banks and the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) have launched new programmes to examine the potential for a green economy at the macro and sectoral levels. |
Ряд экономических и финансовых организаций, таких как Международный валютный фонд, Всемирный банк, региональные банки развития и Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) приступили к реализации новых программ по изучению потенциала "зеленой" экономики на макроуровне и на отраслевых уровнях. |
It could be argued that, despite the principal problems that arise from the introduction of net revenue recording at the micro level, these problems might in practice be overcome at macro level. |
Можно утверждать, что, невзирая на принципиальные проблемы, возникающие при внедрении метода регистрации чистых поступлений на микроуровне, эти проблемы можно преодолеть на практике на макроуровне. |
This enhanced capacity is already going beyond the provision of such data as natural attrition rates, by working to introduce analysis of projected staffing and organizational structures at the macro, organizational level, and skill and staff needs required at the micro, departmental level. |
Этот усовершенствованный механизм уже выходит за рамки обеспечения такими данными, как показатели естественного отсева, на основе внедрения анализа прогнозирования кадровой и организационной структур на макроуровне, т.е. на уровне Организации, а также потребностей в специалистах и персонале на микроуровне, т.е. на уровне департаментов. |
Nevertheless, with respect to doing business in the ECE region, it is possible to identify amongst the business community two broad types of concern, one at the macro and the other at the micro level. |
Тем не менее, с точки зрения осуществления хозяйственной деятельности в регионе ЕЭК в рамках деловых кругов можно выделить две широкие группы интересов, одна из которых находится на макроуровне, а другая - на микроуровне. |
On the macro level, the Government felt that there were several problems starting with the imbalance between supply and demand, with unemployment on the one hand and unfilled vacancies on the other. |
На макроуровне правительство выделило несколько проблем, начиная с нарушения баланса между предложением и спросом в результате которого, с одной стороны, отмечается безработица, а с другой - существуют свободные вакансии. |