Responses to this part of the draft guiding principles oscillated between the macro and the micro levels. | Комментарии по данной части проекта руководящих принципов можно разделить на макро- и микроуровни. |
One of its main messages is that the concept of competitiveness is systemic, and that competitive advantages are largely created by deliberate collective actions and policies addressing not only the macro but also the micro and meso levels. | Одно из его важнейших положений заключается в том, что концепция конкурентоспособности носит системный характер и что конкурентные преимущества создаются главным образом благодаря целенаправленным коллективным действиям и политическим мерам не только на макро-, но и на микро- и мезоуровнях. |
Now this coincidence of the macro and the micro have provided the Conference on Disarmament with the opportunity to make a real leap forward, and I am sorry that I will not be present to watch it happen. | Ну а это совпадение макро- и микрофакторов дает Конференции по разоружению возможность совершить реальный скачок вперед, и мне жаль, что мне не доведется присутствовать здесь и увидеть, как это произойдет. |
Integrated Framework for the Work Programme 2002-2003: The Enabling Micro, Macro and Global Framework Conditions | Интегрированная структура программы работы на 2002-2003 годы: стимулирующие базовые условия на микро-, макро- и глобальном уровнях |
Macro and socio-economic statistics for poverty mapping and MDG reporting in place | Наличие макро- и социально-экономических статистических данных для картирования нищеты и подготовки докладов о достижении ЦРТ |
The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs. | Назначенный макрос выполняется автоматически каждый раз, когда происходит выбранное событие. |
Select the macro that you want to run when the field is clicked. | Выберите макрос, который будет выполняться, если щелкнуть это поле. |
To save a macro with a particular document, open the document and then open this dialogue box. | Чтобы сохранить макрос с документом, откройте документ, а затем откройте это диалоговое окно. |
At the very beginning we check, using the MULTICAST macro, that the group address are within the ranges reserved for multicast addresses. | Сначала, используя макрос MULTICAST, мы проверяем входит ли адрес группы в область зарезервированую для multicast-адресов. |
Tools - Macros - Record Macro | Сервис - Макросы - Записать макрос |
The WEF's focus is squarely on the macro level. | При этом Мировой экономический форум сосредоточился только на макро (глобальных) видах опасностей. |
Why not start with Macro? | Так кого? - Почему бы не начать с Макро? |
Nerva, dear friend! Watch out for Macro when I'm dead. | Нерва, дорогой друг, остерегайся Макро, когда меня не станет. |
I have argued for growth-linked bonds since my 1993 book Macro Markets. | Я выступал за ростозависимые облигации с момента выхода моей книги "Масго Markets" (Макро рынки) в 1993 году. |
And the last CRC, "Macro", is specifically intended to detect macro-viruses. | Последний тип контрольной суммы носит название "макро". Этот тип контрольных сумм предназначен для борьбы с макро-вирусами. |
These policies would aim at realizing the constituent rights such that specific sectoral policies are harmonized with appropriate macro policies. | Цель этих директивных мер заключалась бы в реализации составляющих прав таким образом, чтобы политика в конкретных отраслях гармонировала бы с надлежащей макроэкономической политикой. |
This made strategic industrial policies imperative, and greater macro policy space for African Governments was required. | Это делает стратегическую промышленную политику императивом и требует предоставления правительствам африканских стран более значительного пространства для маневра в макроэкономической политике. |
Macro economic policies are not focussing on the importance of strengthening women's capacity through education, training and technical assistance nor in empowering women's entrepreneurship through micro and venture capital credits. | В рамках макроэкономической политики не делается акцента на важном значении расширения возможностей женщин за счет образования, учебной подготовки и технической помощи или укрепления предпринимательского потенциала женщин за счет микрокредитования и предоставления кредитов для финансирования венчурных инвестиционных проектов. |
In these three respects - freer trade, promotion of the private sector and the imperative of macro stability - I submit that informed public opinion has converged, during the last ten years, towards liberal views of desirable economic policies. | По этим трем аспектам, а именно: более свободная торговля, содействие развитию частного сектора и необходимость макроэкономической стабильности, можно констатировать наблюдающееся на протяжении последних 10 лет сближение в подходах, существующих в рамках информированного общественного мнения, вокруг либерального взгляда на желательную экономическую политику. |
For example, Governments might be constrained in their ability to promote micro improvements by macro policies such as structural adjustment policies, the Basle II Capital Accord, the EU rules for establishing a single financial market and the WTO agreement on subsidies. | Например, правительства могут быть ограничены в своих действиях при использовании макроэкономической политики для улучшения положения на микроуровне такими факторами, как политика структурной перестройки, второе Базельское соглашение о требованиях к достаточности капитала, нормативные положения ЕС о создании единого финансового рынка и соглашение ВТО по субсидиям. |
It was for the institutional Lernursache to apply them to micro area and the macro area. | Именно по институциональной Lernursache применять их в микро-и макроэкономическом район области. |
In addition, the integration of ICT within PRSPs would assist donor agencies to be aware of national macro and sectoral policies coordinated for poverty alleviation . | Кроме того, интеграция ИКТ в ДССН окажет помощь учреждениям-донорам в понимании координируемой национальной политики на макроэкономическом и секторальном уровнях в интересах борьбы с нищетой . |
Evaluation of the governmental programmes aimed at maximizing the available resources to improve the physical and mental health of vulnerable groups will primarily be carried out at macro level. | Оценка правительственных программ, направленных на максимальное использование имеющихся ресурсов в целях укрепления физического и психического здоровья уязвимых групп населения, будет проведена прежде всего на макроэкономическом уровне. |
Vocational training and employment issues must be considered within the context of the full participation of persons with disabilities in community life and within the macro context of changing demographics and workplaces. | Вопросы профессиональной подготовки и занятости следует рассматривать в контексте полноправного участия людей с инвалидностью в жизни общин и в макроэкономическом контексте изменяющихся демографических параметров, а также в контексте конкретных рабочих мест. |
Macro impacts - in terms of GDP, exchange rates and reserves, the creditworthiness of a country, exports and imports, and consumption - needed to be better studied. | Необходимо лучше изучить воздействие денежных переводов на макроэкономическом уровне - с точки зрения ВВП, обменного курса и валютных резервов, кредитного рейтинга страны, экспорта и импорта и потребления. |
In the C and C++ programming languages, an #include guard, sometimes called a macro guard or header guard, is a particular construct used to avoid the problem of double inclusion when dealing with the include directive. | В языках программирования Си и С++ #include guards (защита подключения), иногда также называемая macro guard (макрозащита) - это особая конструкция, применяемая для избежания проблем с «двойным подключением» при использовании директивы компилятора #include. |
Font parameters of that text can be changed via "Setup/ Fonts and Colors/ Macro Buttons Font Setup" menu. | Параметры шрифта для этих надписей выбираются через меню "Setup/ Fonts and Colors/ Macro Buttons Font Setup". |
The original SARGON was written by Dan and Kathleen 'Kathe' Spracklen in a Z80-based computer called Wavemate Jupiter III using assembly language through TDL Macro Assembler. | Оригинальный SARGON был написан Дэном и Кэтлин "Kathe" Спраклинс для компьютера под управлением Z80, который назывался Wavemate Jupiter III, на языке ассемблера в среде TDL Macro Assembler. |
All L series primes 135mm or longer, the 400mm DO, the 70-200mm zooms, the 100-400mm zooms, the 200-400mm zoom and the 50mm Compact Macro have three additional communication pins. | Все объективы серии «L» с фокусным расстоянием более 135 мм, а также объективы 400 мм, 70-200 мм, 100-400 мм, 50 мм Compact Macro имеют три дополнительных контакта на байонете. |
Simple Trainer was created by Gold Harvest Macro Solutions experienced programming team, committed to providing a macro able to run automatically, 23 hours a day, 7 days a week, without any user input necessary after the initial setup. | Simple Trainer был создан програмистами в Gold Harvest Macro Solutions и претендует на наиболее стабильную, 23 часа в сутки, 7 дней в неделю работу без вмешательства со стороны пользователя после начальной настройки программы. |
Social institutions operate and exert influence at micro, meso and macro levels. | Социальные институты функционируют и оказывают воздействие на микро-, мезо- и макроуровне. |
At the national (macro) level, the strategy supports policies, processes and interventions. | На национальном (макроуровне) стратегия направлена на поддержку политики, процессов и практических действий. |
Evidence indicates that promoting reproductive health and rights is indispensable for economic growth and poverty reduction at both the macro and household levels. | Имеются данные, свидетельствующие о том, что поощрение деятельности по охране репродуктивного здоровья и репродуктивных прав является необходимым для экономического роста и сокращения масштабов нищеты на макроуровне и на уровне домашних хозяйств. |
At a macro level, he thought, you know, we talk about democracy promotion, but we do it in a way sometimes that's an affront to people's dignity. | На макроуровне, он думал, что мы говорим о продвижении демократии, но иногда делаем таким образом, что это оскорбляет достоинство людей. |
Increasingly, international institutions such as supra-national parliaments, human rights organizations, and trade and finance agents have a growing influence at the national, macro level. | Все чаще такие международные учреждения, как наднациональные парламенты, организации по правам человека и торговые и финансовые учреждения, пользуются растущим влиянием на макроуровне. |
Thus, adjustments must be made by individuals, families, communities and countries - at the micro, meso and macro levels of societies. | Таким образом, отдельные люди, семьи, общины и страны должны вносить соответствующие коррективы на микро-, мезо- и макроуровнях общества. |
Civil society organizations had a legitimate role at the micro, meso and macro levels, and should not be seen purely in terms of service delivery. | Организации гражданского общества играют легитимную роль на микро-, мезо- и макроуровнях, и их не следует рассматривать исключительно с точки зрения оказания услуг. |
It is hoped that this will be the foundation for the reconstruction of governance, law and order, social cohesion and participation and rehabilitation of the economy from micro to macro levels. | Следует надеяться, что это ляжет в основу восстановления органов управления, правопорядка, социальной сплоченности и участия и восстановления экономики как на микро-, так и на макроуровнях. |
The World Survey will identify opportunities for and constraints and challenges to women's economic empowerment at the micro, meso and macro levels, as well as the interlinkages between the levels. | В Мировом обзоре будут определены возможности и ограничения и проблемы применительно к расширению экономических возможностей женщин на микро-, мезо- и макроуровнях, а также взаимосвязи между этими уровнями. |
In many developing countries, a deep process of liberalization, deregulation and privatization seem to have dramatically emphasized (rather than reduced) the need for policy interventions at the micro, meso and macro levels. | Во многих развивающихся странах процесс глубокой либерализации, дерегулирования и приватизации наглядно продемонстрировал (не снизившуюся, а) возросшую потребность в политическом вмешательстве на микро, мезо и макроуровнях. |
A long-term perspective is meant to incorporate macro, social, structural and institutional issues focused on sustainable development. | Длительная перспектива предполагает охват макроэкономических, социальных, структурных и институциональных аспектов, сосредоточенных на целях устойчивого развития. |
These sorts of green investments were a much-discussed and promoted part of counter-cyclical macro policies adopted in the wake of the global recession of 2008, in both developed and developing countries. | Подобные «зеленые» инвестиции активно обсуждались и продвигались в рамках антициклических макроэкономических стратегий, принятых в развитых и развивающихся странах после начала мирового кризиса 2008 года. |
Predictions based on macro economic trends and forecasting are one thing, actually executing a 20 year gas supply contract with a 1000 MW power station using almost 2 billion cubic metres of gas per year is quite another. | Составление прогнозов макроэкономических тенденций - это одно, а фактическая, конкретная деятельность по обеспечению снабжения в течение 20 лет электростанции мощностью 1000 МВт, использующей почти 2 млрд. м3 газа ежегодно - совсем другое. |
At Saint Petersburg forum he stressed principal importance of macro economic coordination in framework of Eurasian Economic Union, importance to follow those indicators for predicting the situation firstly for businesses. | Во время форума в Санкт-Петербурге Тиграном Саркисяном была подчёркнута принципиальная важность согласования макроэкономических показателей (в рамках ЕАЭС), необходимость придерживаться этих показателей, чтобы ситуация была предсказуема, прежде всего для бизнеса. |
Some countries make use of farm surveys and collect farm income at the micro level while others are more in favour of the macro approach and use of income statistics and other macro economic data. | Некоторые используют обследование фермерских хозяйств и собирают данные о доходе фермерских хозяйств на микроуровне, в то время как другие высказываются в пользу макроподхода и использования статистики доходов и других макроэкономических данных. |
Data, micro as well as macro, are available for statisticians in on-line mode. | Данные как микро-, так и макроуровня доступны статистикам в режиме онлайн. |
The natural progression from macro considerations and the theoretical base to micro and enterprise levels was well established, and most participants felt that there was a good flow of subjects between the modules. | Естественный переход от макроуровня и теоретической базы к микроуровню и уровню предприятий был построен достаточно логично, и с точки зрения большинства слушателей многие темы позволяли последовательно увязывать один модуль с другим. |
The link between modules V and VI was evident to participants as the focus shifted gradually and coherently from macro to micro issues throughout the training course. | Связь между модулями V и VI была для слушателей очевидной, поскольку акценты в ходе учебного курса постепенно и последовательно смещались с вопросов макроуровня на вопросы микроуровня. |
Recommendations presented for the United Nations are at both a strategic and a macro level, and are intended to improve the management of public administration issues within the entire United Nations system. | Представленные Организации Объединенных Наций рекомендации касаются как стратегического, так и макроуровня и направлены на более эффективное решение вопросов государственного управления в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
In Eritrea the decision by the Government, UNICEF and the World Food Programme (WFP) to initiate a joint programme rather than the earlier, less formal arrangement provided for assistance on a more 'macro' level. | В Эритрее принятое правительством, ЮНИСЕФ и Всемирной продовольственной программой (ВПП) решение начать осуществление совместной программы вместо использования существовавших ранее менее формальных механизмов предусматривало смещение акцента в оказании помощи в направлении макроуровня. |
Despite a patchy macro environment, some economic data showed steady improvement in Japan's near-term economic prospects. | Несмотря на неоднородные макроэкономические условия, некоторые экономические данные действительно свидетельствовали о постепенном улучшении краткосрочных экономических перспектив Японии. |
In implementing this mandate, the focus is on macro issues and not on the right to food, or any other human right. | В контексте выполнения этого мандата в центре внимания находится не право на питание или какое-либо другое право человека, а макроэкономические проблемы. |
Furthermore, in the former transition countries gender concerns were largely absent from the national policy-making agendas and macro economic policies on which the transition process was built did not require gender-sensitive data. | Кроме того, в бывших странах с переходной экономикой гендерные проблемы почти совсем отсутствовали в национальных повестках дня в области разработки политики, и макроэкономические стратегии, лежащие в основе переходного процесса, не опирались на учитывающие гендерные факторы данные. |
The policy issues involved are complex and wide-ranging, encompassing macro aspects such as fiscal and trade policies as well as sectoral policies such as the management of the financial sector. | На повестке дня стоят сложные и многообразные политические задачи, охватывающие такие макроэкономические аспекты, как бюджетная и торговая политика, а также отраслевые стратегии, например управление финансовым сектором. |
NGOs consistently reported two parallel processes - one in which "social issues" are discussed and another process in which "macro issues" are discussed. | НПО настоятельно говорят о существовании двух параллельных процессов: в одном обсуждаются "социальные аспекты", в другом - "макроэкономические проблемы". |
Fourthly, macro economic policies are purported to be gender neutral but are in fact generally gender blind. | В-четвертых, макроэкономическая политика, которая должна быть нейтральной в гендерном отношении, на самом деле, как правило, не учитывает гендерные факторы. |
The macro situation of the Internet development in China: | Макроэкономическая ситуация с развитием Интернета в Китае: |
(b) For workers in the informal sector, it is important to create an enabling environment for a healthy growth of the informal sector. This entails conducive macro and sectoral policies as well as a transparent and simple regulatory framework. | Ь) применительно к трудящимся, работающим в неорганизованном секторе, важно создать благоприятные условия для нормального развития этого сектора, для чего требуются благоприятная макроэкономическая и секторальная политика, а также транспарентная и простая нормативная база. |
But a series of recent shocks suggests that macro liquidity has become linked with severe market illiquidity. | Но как показала череда недавних потрясений, макроэкономическая ликвидность оказалась увязана с жесткой рыночной неликвидностью. |
But, to ensure this, macro and structural economic policies that boost aggregate demand, job creation and growth, reduce income and wealth inequality, provide economic opportunity to the young, and integrate rather than reject refugees and economic migrants will be needed. | Но для её решения нужна структурная и макроэкономическая политика, способствующая росту совокупного спроса, созданию рабочих мест, росту экономики, сокращению неравенства в доходах и имущественном положении, обеспечению экономических перспектив для молодёжи, интеграции (а не отторжению) беженцев и экономических мигрантов. |
Beside the meta database stands a statistical database, in micro data and macro data versions. | Кроме того, база метаданных выступает в качестве статистической базы данных в версиях микро- и макроданных. |
Transnational corporations activities data (administrative data) manual (measuring activities of foreign affiliates and related macro data); | руководство, посвященное деятельности транснациональных корпораций (административные данные) (оценка работы зарубежных филиалов и соответствующих макроданных); |
Further encourages Governments to utilize the same data and tracking and reporting systems to analyse the opportunities available to women migrant workers and their contributions to development, and support the improvement of macro data on remittances, for appropriate policy formulation and implementation; | призывает далее правительства использовать те же данные и системы отслеживания и отчетности для анализа имеющихся у трудящихся женщин-мигрантов возможностей и их вклада в развитие и оказать содействие в повышении качества макроданных о денежных переводах в целях обеспечения надлежащей разработки политики и ее осуществления; |
matching/ record linkage routines, with the aim of linking micro or macro data from different sources | стандартные процедуры согласования/увязки в целях увязки микро- или макроданных из различных источников; |
Energy access, including for agriculture and rural development, should be given priority in countries' macro and sectoral policies. | В политике стран в области макроэкономики и на уровне секторов предпочтение следует отдавать мерам, направленным на обеспечение доступа к энергоресурсам, в том числе на цели развития сельского хозяйства и сельских районов. |
From the macro perspective the impacts of investments in energy efficiency are easier to quantify. | С точки зрения макроэкономики воздействие инвестиций в энергоэфффективность подсчитать легче. |
A system that requires banks to accumulate more substantial buffers in good times so that they can let them run down in bad times makes sense both from a micro viewpoint and from a macro viewpoint. | Система, которая требует, чтобы банки накопили более существенные запасы в хорошие времена, чтобы они могли позволить им уменьшаться в тяжелые времена, имеет смысл как с точки зрения микро-, так и с точки зрения макроэкономики. |
After 2008, the growth rate of least developed countries declined, but not as much as that of other country groups, thanks to macroeconomic stability and prudent macro policies implemented by least developed countries prior to the crisis. | После 2008 года темпы роста наименее развитых стран снизились, но не так сильно по сравнению с другими группами стран, благодаря стабилизации макроэкономики и разумной макроэкономической политике, которую проводили наименее развитые страны в докризисный период. |
To guide the Asia/Pacific Section in preparing a strategy to make macro policies in the region gender-responsive, the Fund commissioned a substantive paper entitled, "Women, Men and Economics: the Gender-Differentiated Impact of Macroeconomics with special reference to Asia and the Pacific". | Для ориентации сектора ЮНИФЕМ стран Азии и Тихого океана на разработку стратегии сочетания макрополитики в регионе с интересами женщин Фонд заказал подготовить документ под названием "Женщины, мужчины и экономика: воздействие макроэкономики на положение мужчин и женщин применительно к району Азии и Тихого океана". |
The macro level: an environment ill-suited for development | Макроуровень: условия, не благоприятствующие развитию |
(a) Outcome 1 (macro level). | а) Конечный результат 1 (макроуровень). |
Macro: amendment and revision of policy and legislation; | макроуровень: изменение и пересмотр политики и законодательства; |
My work spirals from the micro to the macro level, excavating hidden histories. | Моя работа постепенно переходит с микроуровня на макроуровень, я откапываю сокрытую историю. |
It's part of the phenomenon I called "spontaneous self-organization," where, like in ant colonies, little decisions made on the micro level actually have a big impact on the macro level. | Итак, эта часть явления, названного мной спонтанной самоорганизацией, была похожа на явление колоний муравьёв, где маленькие решения, которые делаются на микроуровне, на самом деле, имеют большое влияние на макроуровень. |