Английский - русский
Перевод слова Looming
Вариант перевода Надвигающегося

Примеры в контексте "Looming - Надвигающегося"

Примеры: Looming - Надвигающегося
A decree legalising direct trade between fishermen and pomors during the war came in 1809, because of the looming famine. Указ о легализации прямой торговли между рыбаками и поморами во время войны вышел в 1809 году из-за надвигающегося голода.
Recent moves to internationalize China's renminbi have led to anticipation of a looming shift in the global monetary system. Недавние шаги по направлению к интернационализации китайского юаня привели к ожиданию надвигающегося сдвига в глобальной монетарной системе.
Similarly, the opposition to those proposals showed an increasing awareness of the scale of the cash flow crisis now looming. Подобно этому, возражения в ответ на эти предложения свидетельствуют о растущем понимании огромных масштабов надвигающегося кризиса наличности.
The South African Government will respond to this looming crisis. Правительство Южной Африки примет меры для урегулирования этого надвигающегося кризиса.
Cameroon would like to appeal to donors to help the country avoid this clearly looming famine. Камерун хотел бы обратиться к донорам с просьбой помочь стране избежать этого явно надвигающегося голода.
The loss of remittances has been particularly hard-hitting in the light of the looming food security and nutrition crisis. Таким образом, прекращение денежных переводов стало особенно сильным ударом в условиях надвигающегося продовольственного кризиса и острой проблемы недоедания.
Reactions in the scientific community ranged from "slight novelty" to "looming apocalypse." Реакции в научном сообществе варьировались от «небольшого новшества» до «надвигающегося апокалипсиса».
(a) Integrated management of water resources in the context of a looming water crisis; а) комплексное решение проблем управления водными ресурсами в контексте надвигающегося водного кризиса;
In response to the looming crisis, the Eritrean Relief and Refugee Commission issued a drought alert late in July 2002 and appealed to donors for an urgent response to avert an impending human catastrophe. В условиях надвигающегося кризиса Эритрейская комиссия по вопросам чрезвычайной помощи и положения беженцев выступила в конце июля 2002 года с предупреждением об опасности засухи и обратилась к донорам с призывом принять безотлагательные меры с целью предотвратить надвигающуюся гуманитарную катастрофу.
The situation is so serious that no one can say with certainty what the extent of the looming crisis will be, given the impending strikes, severe food shortage, removal of international aid workers and the closure of borders by all the neighbouring countries. Ситуация настолько серьезна, что никто не может с определенностью сказать, каковы будут масштабы надвигающегося кризиса ввиду возможных нападений, нехватки продовольствия, выезда из страны оказывающего помощь международного персонала и закрытия границ всеми соседними странами.
The Sahel region has received increased attention over the course of the year, namely due to existing security challenges and the disturbing turn of events that took place in northern Mali, as well as the looming humanitarian and food crisis. В течение этого года региону Сахеля уделялось много внимания, в том числе вследствие наличия ряда проблем безопасности и вследствие ряда тревожных событий, которые произошли в северной части Мали, а также с учетом надвигающегося гуманитарного и продовольственного кризиса.
Strengthening the public domain for science and ensuring free and open access to scientific data and information are essential steps in the construction of an equitable information society and in preventing the looming water crisis. Преумножение такого всеобщего достояния, как наука, и обеспечение свободного и открытого доступа к научным данным и информации являются необходимыми шагами на пути к построению справедливого информационного общества и для предотвращения надвигающегося водного кризиса.
The treaty, while guaranteeing the right of every State to security, should prohibit weapon sales to countries in conflict situations or to countries in which there is evidence of a looming conflict. Такой договор, гарантируя право каждого государства на безопасность, должен запрещать продажу оружия странам, переживающим конфликтные ситуации, или же странам, в которых появились признаки надвигающегося конфликта.
The possibility should also be considered of convening an oil summit to discuss how to address the looming energy crisis efficiently and effectively. Следует также рассмотреть возможность созыва встречи на высшем уровне по проблемам нефти, с тем чтобы обсудить пути эффективного и действенного решения надвигающегося энергетического кризиса.
The first edition of the World Water Development Report provides a comprehensive analysis of the nature and scope of the looming world water crisis. В первом издании доклада дается всесторонний анализ характера и масштабов надвигающегося мирового водного кризиса.
Most importantly, the war on terror has diverted attention from other urgent tasks that require American leadership, such as finishing the job that we correctly began in Afghanistan, addressing the looming global energy crisis, and dealing with nuclear proliferation. Что более важно, война с терроризмом отвлекла наше внимание от других срочных дел, требующих лидирующей роли со стороны Америки, как, например, завершение работы, начатой в Афганистане, предотвращение надвигающегося глобального энергетического кризиса и решение проблемы распространения ядерного оружия.
According to Greenspan, immediate action needed to be taken to avert this looming disaster, which would impede the Fed's ability to conduct monetary policy! Согласно Гринспэну, следовало принять безотлагательные меры для предотвращения этого надвигающегося бедствия, которое воспрепятствовало бы Федеральной резервной системе проводить валютную политику!
The continued waste collectors' strike has led local authorities to store waste in car parks... with threats of a looming oil crisis, talk of a state of emergency... a vote of no confidence in the Labour Government has been called. Продолжающаяся забастовка уборщиков мусора привела к тому, что местные власти хранят отходы на автостоянках с угрозой надвигающегося нефтяного кризиса, говорить о чрезвычайной ситуации началось голосование о выражении вотума недоверия лейбористскому правительству
One was that the looming prospect of a water crisis required the urgent formulation of an international legal framework. Один из аргументов касался надвигающегося кризиса в области водоснабжения, который требует срочных мер по разработке международно-правовой базы.
For the time being that possibility remained a hypothetical one, predicated on continued efforts to raise confidence and on the successful negotiation of the looming fiscal cliff in the United States. В настоящее время эта возможность остается пока гипотетической, и она обусловлена продолжением усилий по повышению доверия и успешным итогом переговоров касательно надвигающегося "фискального обрыва" в Соединенных Штатах.
Bearing in mind the 2003 appeal for emergency assistance for Ethiopia, launched on 6 December 2002 by the United Nations and the Government of Ethiopia, to respond to the looming famine situation and to prevent the imminent humanitarian crisis, учитывая призыв 2003 года к оказанию чрезвычайной помощи Эфиопии, с которым 6 декабря 2002 года выступили Организация Объединенных Наций и правительство Эфиопии, в целях реагирования на появившуюся возможность голода и для предотвращения надвигающегося гуманитарного кризиса,
Most importantly, the war on terror has diverted attention from other urgent tasks that require American leadership, such as finishing the job that we correctly began in Afghanistan, addressing the looming global energy crisis, and dealing with nuclear proliferation. Что более важно, война с терроризмом отвлекла наше внимание от других срочных дел, требующих лидирующей роли со стороны Америки, как, например, завершение работы, начатой в Афганистане, предотвращение надвигающегося глобального энергетического кризиса и решение проблемы распространения ядерного оружия.