The Italian government rarely interfered with the blackshirts' actions, owing in part to a looming threat and widespread fear of a communist revolution. |
Правительство редко вмешивалось в действия чернорубашечников, отчасти из-за нависшей угрозы и широко распространённого опасения коммунистической революции. |
In the light of the looming danger of chemical terrorism, my delegation also highlights the importance of enhancing the effectiveness of chemical-industry verification. |
В свете нависшей угрозы химического терроризма моя делегация особо отмечает важное значение повышения эффективности проверки в химической промышленности. |
Moreover, with the threat of climate change looming, active steps are needed to address it. |
Кроме того, с учетом нависшей угрозы изменения климата для его реализации необходимы активные шаги. |
We sincerely hope that the Council will follow up on those initiatives with a view to ensuring that Guinea-Bissau is invested with the capacities and capabilities needed for it to stay clear of the looming threat of conflict. |
Мы искренне надеемся, что Совет будет развивать эти инициативы, с тем чтобы обеспечить наличие у Гвинеи-Бисау необходимых средств и возможностей, которые позволили бы ей избежать нависшей угрозы конфликта. |
We were emerging from the horror of the Second World War and, under the looming threat of conflict, humankind rallied around that truth in order to put an end to that infernal human butchery in which millions died. |
Мы освобождались от ужасов второй мировой войны, и перед лицом нависшей угрозы конфликта человечество сплотилось вокруг истины с намерением положить конец адской кровавой бойне, в которой погибли миллионы людей. |
II. Conclusions 86. Perceptions about looming dangers often prompt attempts to justify the use of lethal force on the basis of an expanded "protection of life" principle, where the threat is neither present nor ongoing. |
Представления о нависшей угрозе часто вызывают попытки оправдать применение смертоносной силы ссылками на расширенный принцип «охраны жизни» в тех случаях, когда опасность не является ни непосредственной, ни постоянной. |
At a time of the increasing incidence of poverty and a looming threat of marginalization, levels of official development assistance have been steadily decreasing at both the bilateral and the multilateral levels. |
На фоне распространения нищеты и нависшей угрозы маргинализации объем официальной помощи в целях развития неуклонно сокращается как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях. |
Well, with this looming threat hanging over us it would just be irresponsible. |
С этой кричащей угрозой, нависшей над нами, это было-бы просто безответственно. |
We already know what action we need to take to prevent the looming global catastrophe. |
Мы уже знаем, какие меры необходимо принять для предотвращения нависшей над нами глобальной катастрофы. |
These include the crisis of food security under the looming shadow of climate change and, over an extended time frame, the crisis of human rights and security. |
К ним относится кризис в области продовольственной безопасности под тенью грозно нависшей проблемы изменения климата и, в несколько более отдаленной перспективе, кризис в области прав человека и безопасности. |
Bold steps were needed to confront the looming urbanization crisis. |
Для того чтобы бросить вызов нависшей над нами опасности возникновения кризиса урбанизации, требуются смелые и решительные меры. |