Английский - русский
Перевод слова Livelihood

Перевод livelihood с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средства к существованию (примеров 351)
Alternative means of livelihood - including crop substitution - will be essential to discourage people from poppy production in that country. Для того, чтобы люди отказались от производства мака в этой стране, будет необходимо создать альтернативные средства к существованию, включая замещение наркосодержащих культур.
Both married and unmarried girls in the programme develop functional literacy, life skills, livelihood skills and reproductive health education. Как замужние, так и незамужние девочки, участвующие в этой программе, обретают функциональную грамотность, жизненные навыки, умение добывать средства к существованию и знания в области репродуктивного здоровья.
They allowed everyone to control his livelihood and to participate in economic and social development. Они позволяют каждому человеку получать средства к существованию и распоряжаться ими, а также участвовать в процессе социально-экономического развития.
The informal sector serves as a buffer against unemployment in times of economic downturn, allowing an increasing share of the population to earn a livelihood from the sector rather than stay openly unemployed with no income. Неформальный сектор позволяет смягчать последствия безработицы в периоды экономического спада, давая возможность большему числу людей получать средства к существованию, а не оставаться полностью безработными, не имеющими никакого дохода.
(b) Promote meaningful livelihood activities and employment to instil a sense of purpose and self-esteem in individuals to steer them away from drugs; Ь) содействовать обеспечению занятости и приносящей средства к существованию деятельности, имеющей практическую значимость, с тем чтобы формировать у людей чувство осмысленности существования и чувство собственного достоинства и тем самым удерживать их от наркотиков;
Больше примеров...
Источников средств к существованию (примеров 289)
The draft policy provides a good framework for protecting the livelihood, identity and culture of the highland peoples. Проект политики закладывает прочную основу для деятельности в области охраны источников средств к существованию, самобытности и культуры народов, живущих в горных районах.
They also have more problems to establish an alternative source of livelihood because of unavailable credit opportunities. Они также испытывают больше трудностей с поиском альтернативных источников средств к существованию в силу отсутствия возможностей для получения кредитов.
With the International Labour Organization, UNHCR strengthened collaboration by deploying ILO livelihood experts to UNHCR offices in nine largely African countries who worked to promote sustainable livelihoods and self-reliance for refugee and returnee women and men. УВКБ упрочило свое сотрудничество с Международной организацией труда путем командирования экспертов МОТ в области средств существования в отделения УВКБ в девять стран, преимущественно в Африке, которые занимались оказанием содействия поиску устойчивых источников средств к существованию и самообеспечения для женщин и мужчин из числа беженцев и возвращенцев.
More than 1.6 billion people depend to varying degrees on forests for their livelihood, and use forest resources for fuel, timber, food, medicine and income. Более 1,6 млрд. человек в различной степени зависят от лесов как источников средств к существованию и используют лесные ресурсы для получения топлива, древесины, пищи, лекарств и дохода.
For example, the Ngao Model Forest, located in central Thailand's Lampang province, promotes community-based forest management to encourage local communities' involvement in the conservation of nearby forests and the practice of sustainable forest management to enable livelihood development. Так, например образцовое лесохозяйство «Нгао» в провинции Лампанг, находящейся в центральной части Таиланда, поощряет общинное лесопользование, содействуя вовлечению местных общин в охрану близлежащих лесов и распространению практики неистощительного лесопользования с целью укрепления источников средств к существованию.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 220)
About 800,000 smallholder families rely on cocoa for their livelihood. Примерно 800000 семей мелких крестьян зарабатывают на жизнь выращиванием какао.
Some concerns were reported about violations of certain human rights in the name of counter-trafficking efforts, such as freedom of movement, right to privacy and right to work and earn a decent livelihood. Была выражена определенная озабоченность в связи с нарушениями, под предлогом противодействия торговле людьми, некоторых прав человека, например свободы передвижения, права на защиту частной жизни и права на труд и достойную жизнь.
So you tell every man in there that his job, his livelihood, his life... is worthless? И вот ты говоришь каждому мужчине там, что его работа, его хлеб, его жизнь... ничего не стоят?
Why should those who work for a living be subject to higher tax rates than those who reap their livelihood from speculation (often at the expense of others)? Почему те, кто зарабатывает на жизнь, должен быть субъектом более высокого налогообложения, чем те, кто собирает средства на проживание, занимаясь спекуляцией (часто за счет других)?
With the help of such schemes, a second generation of trafficking is prevented and the children of Devdasis have a respectable method of earning a livelihood. Благодаря подобным программам удается предотвратить «воспроизводство» торговли людьми и «девадаси» получают возможность достойным способом зарабатывать себе на жизнь»18.
Больше примеров...
Жизнеобеспечение (примеров 15)
During the reporting period, WFP assisted 1.3 million beneficiaries through a combination of nutrition, relief, livelihood and social safety net programmes. За отчетный период ВПП, сочетая программы в таких областях, как питание, экстренная помощь, жизнеобеспечение и социальная защищенность, охватила 1,3 млн. человек.
This would include global and regional case studies of impacts of invasive alien species on biodiversity, ecosystem services and food, health and livelihood security and policy options. Она должна включать рассмотрение глобальных и региональных примеров воздействия инвазивных чужеродных видов на биоразнообразие, экосистемные услуги и продовольственную безопасность, защиту здоровья и жизнеобеспечение, а также на варианты политики.
They have helped to empower these women in many areas such as raising awareness of their own potential; professional development for creating income; leadership promotion; and strengthening of their societal participation in order to re-establish normal and decent livelihood based on human dignity. Они помогают расширять права и возможности этих женщин во многих сферах, таких как повышение осведомленности об их собственном потенциале; профессиональное развитие в целях получения доходов, поощрение лидерства; и укрепление их социального участия, дабы восстановить их нормальное и пристойное жизнеобеспечение исходя из человеческого достоинства.
Some delegations asked for clarification on the use of the language regarding the proposed right to land and the proposed right of peasants "to toil on and own unused land on which they depend for their livelihood". Некоторые делегации просили дать разъяснения относительно редакции предлагаемого права на землю и предлагаемого права крестьян "трудиться на незанятой земле, от которой зависит их жизнеобеспечение, и владеть ею".
The risk of major environmental damage from possible nuclear dumping is of particular concern to Icelanders, an island nation much of whose livelihood is based on the living resources of the sea. Угроза крупного экологического ущерба в результате возможного сброса ядерных отходов внушает исландцам особую обеспокоенность как островному государству, где жизнеобеспечение в значительной мере зависит от живых морских ресурсов.
Больше примеров...
Средств существования (примеров 118)
Likewise, women are forced to look for alternative sources of livelihood as family survival comes to depend heavily on them. Также женщины вынуждены заниматься поисками альтернативных источников средств существования, поскольку выживание семьи в значительной степени становится зависимым от них.
Taking note of the interest by the CST in the relationship between climate and land degradation, monitoring and assessment, soil and water conservation, renewable energies, vulnerability and livelihood improvement, принимая к сведению интерес КНТ к связи между климатом и деградацией земель, мониторингу и оценке, сохранению почв и вод, возобновляемым источникам энергии, уязвимости и улучшению средств существования,
Decides that the priority theme for discussion by the CST at its eighth session will be "The effects of climatic variations and human activities on land degradation: assessment, field experience gained, and integration of mitigation and adaptation practices for livelihood improvement"; постановляет, что приоритетной темой для рассмотрения КНТ на его восьмой сессии, будет тема "Влияние климатических изменений и деятельности человека на деградацию земель: оценка, накопленный на местах опыт, интегрирование практики смягчения последствий и адаптации в целях улучшения средств существования";
Integrated provincial plans focusing on food security, livelihood activities, habitat, access to basic social services and other peace consolidation objectives were developed В течение отчетного периода в провинциях были разработаны комплексные планы, направленные на обеспечение продовольственной безопасности, особое внимание в которых уделялось продовольственной безопасности, деятельности, направленной на обеспечение средств существования, жилья и доступа к основным социальным услугам и достижению других целей укрепления мира
Small-scale farming may be the only livelihood in many developing countries where there are few alternative forms of employment. Мелкие фермерские хозяйства могут быть единственным источником для получения средств существования во многих развивающихся странах, которые располагают ограниченными возможностями по обеспечению других видов занятости.
Больше примеров...
Условий жизни (примеров 86)
Since their establishment, Cambodia has made positive progress in some areas, such as reducing poverty, combating HIV/AIDS and improving the livelihood of our people, thanks to the rectangular strategy of the Royal Government, which yielded strong economic growth over the past year. С момента их определения Камбоджа добилась позитивного прогресса на ряде направлений, таких, как сокращение нищеты, борьба с ВИЧ/ СПИДом, улучшение условий жизни нашего народа, благодаря жесткой стратегии королевского правительства, которая обеспечила значительный экономический прирост в прошедшем году.
110.155 Prioritize the social sectors such as health and education in government spending and seek international cooperation to improve the livelihood of its people (Sierra Leone); 110.155 уделять приоритетное внимание таким социальным секторам, как здравоохранение и образование, при распределении государственных финансовых средств и стремиться к налаживанию международного сотрудничества в целях улучшения условий жизни населения (Сьерра-Леоне);
The independent assessment found that the two community development projects continued to support improving the lives of the poor and disadvantaged, particularly through livelihood enhancement, access to credit, improved skills and social capital. Независимая оценка пришла к выводу о том, что эти два проекта общинного развития продолжали содействовать улучшению условий жизни бедных и обездоленных слоев населения, прежде всего за счет увеличения уровня доходов, обеспечения доступа к кредитам, повышения квалификации и развития социального капитала.
The studies were carried out under the FAO Livelihood Support Programme on the theme "Understanding how access to seeds contributes to rural livelihoods". Они проводились в рамках Программы ФАО по поддержке средств к существованию по теме «Понимание того, каким образом доступ к семенному фонду содействует улучшению условий жизни в сельских районах».
Furthermore, the Ministry has signed a Memorandum of Understanding (MoU) with Care International to improve returnees and internally displaced persons' livelihood in Ghanzi province. Кроме того, Министерство подписало Меморандум о договоренности с организацией "Кэр интернэшнл" в целях улучшения условий жизни беженцев и внутренне перемещенных лиц в провинции Газни.
Больше примеров...
Существование (примеров 61)
Anyone whose livelihood depends on the current methods of determining asteroid size. Кто-то, чье существование зависит от современного способа определения размера астероида.
It was a way of life rooted in the history, culture and livelihood of the largest category of the world's population. Это уклад жизни, уходящий корнями в историю, культуру и существование самой крупной категории мирового населения.
These populations are often very poor and depend on the protected resources for their livelihood. Эти группы населения зачастую очень бедны, и само их существование зависит от использования охраняемых ресурсов.
Finally, absolute poverty is disproportionately located in rural areas, where people are isolated from markets and ideas and the poor are reduced to scraping out a livelihood from subsistence agriculture or working as low paid farm workers. Наконец, абсолютная нищета больше всего наблюдается в сельских районах, в которых люди изолированы от рынков и передовых идей, а беднота вынуждена влачить жалкое существование за счет натурального сельского хозяйства или работать в качестве низкооплачиваемых сельскохозяйственных рабочих.
If the planned slaughters are carried out, the Nellim herding group and reindeer herding as a traditional Sami livelihood in Nellim village will cease to exist, as the village depends on reindeer husbandry and small-scale tourism for its survival. Если запланированные меры по забою оленей будут осуществлены, Неллимское оленеводческое хозяйство и оленеводство как традиционный источник жизнеобеспечения саамов в дерене Неллим прекратят свое существование, ибо выживание этой деревни зависит от оленеводства и мелкого туризма.
Больше примеров...
Заработок (примеров 16)
Only that he's losing home and livelihood and it's all my fault. Только то, что по моей вине он теряет дом и заработок.
These tools are my livelihood. Эти инструменты - мой заработок.
Our livelihood depends on it. От этого зависит наш заработок.
His livelihood is predetermined by the conditions of grinding poverty. Его заработок предопределён условиями мучительной бедности.
I want to thank you very much for our livelihood. Мне важно сказать Тебе спасибо, честно, большое спасибо, Ты даешь нам заработок.
Больше примеров...
Источников дохода (примеров 29)
This could prevent them from using damaging coping mechanisms and help them to build assets and resilience through the development of more climate-resistant livelihoods, livelihood diversification or weather-indexed crop insurance. Благодаря этому, возможно, удастся избежать вредной практики копирования, увеличить активы и укрепить их положение, оказывая помощь в приобретении не зависящих от климатических условий средств к существованию, диверсификации источников дохода или в страховании урожая на случай неблагоприятных погодных условий.
However, the situation remains fragile as Tajikistan continues facing challenges pertaining to the transition, the erosion of sources of livelihood and social services, and massive poverty. Вместе с тем ситуация в стране по-прежнему остается нестабильной, поскольку Таджикистан продолжает сталкиваться с проблемами, обусловленными переходным периодом, потерей источников дохода, развалом системы социального обслуживания и массовой нищетой.
The cornerstone of the new approach is the provision of alternative sources of income to the farmers who depend entirely on the cultivation of the opium poppy for their livelihood. Главным элементом нового подхода является предоставление альтернативных источников дохода фермерам, которые получали средства к существованию за счет от выращивания опийного мака.
ISAF will support the provincial development committees in monitoring the efficiency of alternative livelihood investments. МССБ будут оказывать провинциальным комитетам развития поддержку в осуществлении контроля за эффективным использованием средств, выделяемых для создания альтернативных источников дохода.
In India, WFP worked with the International Fund for Agricultural Development (IFAD) providing support to livelihood activities. В Индии ВПП совместно с Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) оказывала поддержку усилиям по обеспечению источников дохода для населения.
Больше примеров...
Благосостояния (примеров 59)
The second day of the meeting focused on specific attempts to use information technologies in ways that improve livelihood and defend human rights in developing or transitional countries. Второй день работы совещания был посвящен конкретным попыткам использования информационных технологий в интересах повышения благосостояния и защиты прав человека в развивающихся странах или странах с переходной экономикой.
The Government of the Republic of Korea once again urges North Korea to use its enormous amount of resources to enhance the livelihood of its people, rather than wasting them in developing nuclear weapons and missiles. Правительство Республики Корея вновь настоятельно призывает Северную Корею использовать свои огромные ресурсы в целях повышения благосостояния своего народа, вместо того чтобы впустую тратить их на разработку ядерного оружия и ракет.
In addition to the UNDAF overriding goal of poverty alleviation, one major strategic objective relating to agriculture and sustainable livelihood was at the heart of the UNIDO integrated programme. Помимо основ-ной цели ЮНДАФ, заключающейся в сокращении масштабов нищеты, одной из важнейших стратеги-ческих задач комплексной программы ЮНИДО в области сельского хозяйства является обеспечение устойчивого благосостояния.
One panellist stated that alternative development should not be made conditional to prior elimination of illicit crop cultivation, nor should a reduction be enforced until licit components of livelihood strategies had been sufficiently strengthened. Один из экспертов заявил, что альтернативное развитие нельзя ставить в зависимость от предварительной ликвидации незаконного культивирования культур, как нельзя насильственными методами обеспечивать его сокращение до тех пор, пока не будут в достаточной степени укреплены законные компоненты стратегий благосостояния.
The Social Security Act (enacted on 5 November 1963), the Livelihood Assistance Act (enacted on 30 December 1961), and the Mother and Children Welfare Act (enacted on 1 April 1989) are for the protection of the low-income group. Закон о социальном обеспечении (принятый 5 ноября 1963 года), Закон об обеспечении минимального прожиточного уровня (принятый 30 декабря 1961 года) и Закон об обеспечении благосостояния матери и ребенка (принятый 1 апреля 1989 года) направлены на защиту малоимущих групп населения.
Больше примеров...
Жизнедеятельности (примеров 21)
It offers security; it is what people rely on for their livelihood and relationships. Она создает ощущение безопасности; именно она служит для людей опорой в их жизнедеятельности и взаимоотношениях.
According to research, indigenous peoples' lands face more vulnerability owing in some cases to their remoteness, and because a number of indigenous communities rely heavily on their territories for their livelihood. Как показывают результаты исследований, земли коренных народов являются более уязвимыми вследствие их отдаленности в ряде случаев или по причине того, что некоторые общины коренного населения чрезмерно интенсивно используют свои территории для жизнедеятельности.
It is a context-dependent state of individuals and human groups, comprising access to food, water, energy and livelihood security, and also health, good social relationships and equity, security, cultural identity, and freedom of choice and action. Это зависящее от контекста состояние отдельных людей и их групп, включающее доступ к пище, воде, энергии и безопасности жизнедеятельности, а также здоровье, хорошие социальные отношения и равноправие, безопасность, культурную самобытность и свободу выбора и действий.
To promote efficiency in water-supported livelihood activities, including food security. Способствовать эффективному использованию водных ресурсов при обеспечении жизнедеятельности, в том числе продовольственной безопасности.
A second phase of this project will entail a more detailed examination of the livelihood strategies adopted by refugees in protracted situations, as well as the way in which those strategies can best be supported by UNCHR and its partners. На втором этапе этого проекта будут подвергнуты более детальному рассмотрению стратегии обеспечения жизнедеятельности, используемые беженцами в ситуациях их затягивающегося пребывания, а также пути максимально действенной поддержки этих стратегий со стороны УВКБ и его партнеров.
Больше примеров...
Источников доходов (примеров 26)
Social and Economic Rehabilitation of Former Opium Poppy-growing Communities - Alternative Livelihood Development (Joint Programme with UNODC) Социально-экономическое восстановление общин, ранее занимавшихся выращиванием опийного мака, - развитие альтернативных источников доходов (совместная программа с УНПООН)
The lack of livelihood and alternative sources of income drives many youths to join the insurgents. Отсутствие средств к существованию и альтернативных источников доходов побуждает многих молодых людей присоединяться к повстанцам.
In recent years, because of the lack of natural winter food, the authors have had to rely on artificial reindeer food which requires additional income from sources other than reindeer husbandry, thereby impacting on the profitability of this form of livelihood. В последние годы из-за нехватки природных зимних кормов авторы были вынуждены полагаться на искусственные корма для оленей, что сопряжено с тратой дополнительных средств, поступающих из других источников доходов, помимо оленеводства, и в свою очередь снижает рентабельность данной формы получения средств к существованию.
Action Aid, Franciscans-International and CARE International have been actively involved in the areas of conflict management, peace-building and livelihood security in Sierra Leone, the Central African Republic and Nepal, respectively. Организация «Помощь делом», Международная организация францисканцев и Международное объединение «Кэр интернэшнл» активно участвуют в работе по урегулированию конфликта, миростроительству и обеспечению надежных источников доходов соответственно в Сьерра-Леоне, Центральноафриканской Республике и Непале.
This is definitely not enough and many families cannot earn any money and have no other means of livelihood. Совершенно очевидно, что этого недостаточно, при этом многие семьи не имеют других источников доходов и средств к существованию.
Больше примеров...
Жизненных (примеров 18)
United Nations agencies have initiated a planning process through the consolidated appeal for 2001 and intensive consultations with partners of the Somalia Aid Coordination Body to develop strategies to support both immediate livelihood needs and the continuing transition towards peace, stability and respect for human rights. Учреждения Организации Объединенных Наций начали процесс планирования, обратившись с призывом к совместным действиям на 2001 год и проведя интенсивные консультации с партнерами Органа по координации помощи Сомали в целях разработки стратегий удовлетворения насущных жизненных потребностей и продолжения процесса обеспечения мира, стабильности и уважения прав человека.
Or should we continue business as usual, simply protecting commercial interests, and forget about protecting the livelihood concerns of millions of marginal families? Или нам следует продолжать вести дела как обычно, просто защищая коммерческие интересы, и забыть о защите жизненных интересов миллионов обездоленных семей?
Support will reflect a more comprehensive, multicultural approach and address life and livelihood skills, human rights, gender issues and youth participation. Поддержка будет отражать более комплексный, многокультурный подход и касаться жизненных навыков и навыков приобретения средств к существованию, прав человека, гендерных вопросов и вопросов участия молодежи.
The Government will improve the National Basic Livelihood Security System, making it more realistic by reflecting actual minimum living expenses and considering the introduction of individual benefit systems. Правительство будет совершенствовать национальную систему обеспечения основных средств к существованию, сделав ее более реалистичной с учетом фактических минимальных жизненных расходов и введения в действие систем индивидуальных пособий.
In response to this crisis, FAO provides support to orphans and vulnerable children in sub-Saharan Africa, to improve their agricultural and life skills for livelihood support and food security. С целью преодоления этого кризиса ФАО оказывает поддержку детям-сиротам и уязвимым детям в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, для улучшения их жизненных и сельскохозяйственных навыков для обеспечения средств к существованию и продовольственной безопасности.
Больше примеров...
Пропитание (примеров 8)
Such issues negatively affect the livelihood, health and well-being of nomadic herders and Mongolians at large. Он негативно сказывается на поголовье скота, который не может добыть себе пропитание, а также на здоровье и материальном достатке кочевников-скотоводов и на положении всех монголов.
The need for food is driving people to seek livelihood in overcrowded IDP camps. Стремясь обеспечить себе пропитание, люди устремляются в переполненные лагеря для внутренне перемещенных лиц.
This is particularly true for the very poor in rural areas, for whom the livelihood and subsistence benefits from forests are far more critical than timber values. В первую очередь это относится к беднейшим группам сельского населения, для которых средства к существованию и пропитание, которые дает им лес, гораздо важнее, чем стоимость древесины.
Seventeen private use permits cover areas that have the same acreage as the deeded land, with the result that entire areas will be under concession, in theory not leaving any land for community livelihood and subsistence. Семнадцать разрешений на частную эксплуатацию касаются участков такого же размера, как и оформленных в собственность участков, что означает, что они полностью отданы под концессию, и теоретически общинам не остается земель, где они могли бы добывать средства к существованию и пропитание.
In varying degrees and at various levels, those changes impact hundreds of thousands of small-scale farmers, fishermen and other people who depend heavily on the natural environment for their livelihood but are already witnessing lower crop yields and smaller catches. В различной степени и на разном уровне эти изменения отражаются на жизни мелких фермеров, рыбаков и других людей, заработок и пропитание которых напрямую зависят от состояния окружающей среды и которые уже столкнулись со снижением урожайности и сокращением улова.
Больше примеров...
Благополучия (примеров 23)
We in Nigeria are doing our best to meet the challenge that non-communicable diseases pose to our health, our livelihood and our progress. Мы в Нигерии делаем все возможное для решения проблемы, которую неинфекционные заболевания представляют для нашего здоровья, нашего благополучия и прогресса.
In particular, assessments help gauge the vulnerability, resilience and adaptability of various ecosystems as well as the goods and services that they provide to the well-being and livelihood of people. В частности, оценки помогают оценить уязвимость различных экосистем, их способность к восстановлению и адаптации, а также то, какие товары и услуги они обеспечивают для благосостояния и благополучия людей.
The Ministers reiterated the view that these shipments are of priority concern to CARICOM countries, since they constitute a lethal threat to the environmental integrity of their economies and to the health and livelihood of their peoples. Министры вновь заявили о том, что упомянутые перевозки являются для стран - членов КАРИКОМ важнейшим источником озабоченности, поскольку они представляют смертельную угрозу для состояния окружающей среды их стран и для здоровья и благополучия их населения.
The study has also sought to identify the extent to which land concessions have contributed to the development and economic and social well-being of the Cambodian people as a whole, specifically in terms of their contributions to overall State revenue and to the livelihood of affected local populations. Одной из целей исследования являлось выяснение того, какой вклад земельные концессии вносят в развитие и обеспечение соцально-экономического благополучия народа Камбоджи в целом, в частности с точки зрения их вклада в общий государственный доход и в обеспечение средствами к существованию затрагиваемого местного населения.
That implied promoting equal access to employment as a means for individuals to maintain their own livelihood, both economically and socially, and as a crucial factor in ensuring social, political and economic stability. Решение этой задачи предполагает поощрение равного доступа к труду и занятости как источнику получения средств к существованию и поддержания благополучия в экономическом и социальном плане и одному из важнейших факторов обеспечения социальной, политической и экономической стабильности.
Больше примеров...
Средство (примеров 14)
It might be trivial to you, Dame Sybil, but it's my livelihood! Это пустяк для вас, Дама Сибил, но это моё средство существования!
This farm is my livelihood. Эта ферма - моё средство к существованию.
Sea's our livelihood. Море - наше средство к существованию.
It dominates our lives both in terms of livelihood and economic advancement. Он доминирует в нашей жизни и как источник средств к существованию, и как средство экономического развития.
You are being pretty aggressive about destroying a man's livelihood. Ты довольно рьяно собираешься отнять у него единственное средство к существованию.
Больше примеров...