Английский - русский
Перевод слова Livelihood

Перевод livelihood с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средства к существованию (примеров 351)
Many of them now earn their livelihood as casual labourers or seasonal migrant workers in agriculture. Многие безземельные жители в настоящее время зарабатывают средства к существованию, нанимаясь в качестве поденщиков или сезонных сельскохозяйственных рабочих-мигрантов.
Ports have been blockaded and fishermen prevented from carrying out the fishing which provided a livelihood for thousands of needy families. Устанавливалась блокада портов и рыбакам не позволяли заниматься рыбным промыслом, который обеспечивал средства к существованию для тысяч нуждающихся семей.
The approach now being adopted is to target those who are marginalized in economic or social terms but nevertheless have the potential for productive livelihood. Внедряемый сейчас подход предназначен для тех, кто живет в условиях отчужденности с социально-экономической точки зрения, но имеет тем не менее потенциальные возможности добывать средства к существованию.
The Congo Basin Forest Partnership will seek to provide the people of the region with sustainable means of livelihood, stronger institutions, improved forest and natural resources governance, better-managed forestry concessions and national networks of parks and protected areas. Партнерство в защиту лесов в бассейне реки Конго будет стремиться обеспечивать для населения этого региона устойчивые средства к существованию, более эффективные учреждения, повышение эффективности управления лесными и природными ресурсами, более эффективные концессии на ведение лесного хозяйства и национальные сети парков и защищенных районов.
It was time to acknowledge the long-standing errors that had been committed in combating drugs, and it was time to recognize the environmental damage caused by certain reduction policies, and their effects on the very existence and livelihood of vulnerable sectors of the population. Настало время осознать старые ошибки, которые были допущены в борьбе против наркотиков, и признать экологический ущерб от проведения в некоторых случаях политики сокращения объема наркотиков и ее воздействия на саму жизнь и средства к существованию уязвимых секторов населения.
Больше примеров...
Источников средств к существованию (примеров 289)
Securing the basic livelihood of persons, families and communities who are hardest hit by the impact of the epidemic. Обеспечение надежных источников средств к существованию лицам, семьям и общинам, наиболее сильно пострадавшим в результате эпидемии.
Therefore, alternative livelihood projects needed to be created to strengthen the Government's credibility and reduce the risk of humanitarian crisis. Поэтому существует необходимость разработки проектов по созданию альтернативных источников средств к существованию в целях повышения доверия к правительству и сокращения риска возникновения гуманитарного кризиса.
It can also perpetuate community dependency and stymie efforts to diversify their livelihood and partnership options. Это может также вызвать постоянную зависимость общины и препятствовать усилиям, направленным на диверсификацию их источников средств к существованию, и развитию партнерских отношений;
These two arteries will ensure rapid revitalization of socio-economic development and promote livelihood activities, in addition to restoring full security and confidence on the part of the internally displaced persons who have now returned to their villages. Эти две транспортные артерии позволят обеспечить быстрое оживление социально-экономического развития и будут способствовать созданию источников средств к существованию, равно как и восстановление полной безопасности и доверия со стороны внутренне перемещенных лиц, вернувшихся в настоящее время в свои деревни.
There had been a marine oil spill of 15,000 tons of fuel and contamination of 150 kilometres of Lebanese coastline, which had implications for livelihood, resources, fisheries, biodiversity and human health. Разлив нефти произошел в результате утечки 15000 тонн мазута в море, что привело к загрязнению 150 км ливанского побережья и имело негативные последствия для источников средств к существованию, природных ресурсов, рыбного промысла, биоразнообразия и здоровья человека.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 220)
I should have known better than to trust my livelihood to lemon breeland. Я должна была лучше всех знать, каково это... доверять свою жизнь Лемон Бриланд.
A shed full of perfect, but unused, tools never provided any farmer with a livelihood. Полный склад совершенных, но неиспользуемых инструментов никогда не обеспечивал фермеру нормальную жизнь.
The survival of some 9 million people in western Africa, who depended on cotton farming for their livelihood, was at stake. При этом на карту поставлен вопрос выживания около 9 миллионов человек в западной Африке, жизнь которых зависит от выращивания хлопка.
As a result of his unlawful arrest and assault, the author cannot pursue his livelihood and is unable to support his wife and three children. В результате его незаконного ареста и избиений автор не может продолжать прежнюю жизнь и содержать свою жену и троих детей.
To ascertain what would be the environmental effects of this project would require studies in regard to which the affected parties have a legal right to be heard before their homes and livelihood are radically affected. 3.2 Авторы утверждают, что право на жизнь, гарантированное статьей 6 Пакта, было истолковано другими договорными органами, а также Комитетом по правам человека в широком смысле, и соответственно заявляют о нарушении их права на жизнь, которое включает право на здоровую окружающую среду.
Больше примеров...
Жизнеобеспечение (примеров 15)
Their livelihood must entail human development and community participation. Его жизнеобеспечение должно подразумевать развитие человеческого потенциала и задействование общин.
During the reporting period, WFP assisted 1.3 million beneficiaries through a combination of nutrition, relief, livelihood and social safety net programmes. За отчетный период ВПП, сочетая программы в таких областях, как питание, экстренная помощь, жизнеобеспечение и социальная защищенность, охватила 1,3 млн. человек.
They have helped to empower these women in many areas such as raising awareness of their own potential; professional development for creating income; leadership promotion; and strengthening of their societal participation in order to re-establish normal and decent livelihood based on human dignity. Они помогают расширять права и возможности этих женщин во многих сферах, таких как повышение осведомленности об их собственном потенциале; профессиональное развитие в целях получения доходов, поощрение лидерства; и укрепление их социального участия, дабы восстановить их нормальное и пристойное жизнеобеспечение исходя из человеческого достоинства.
Despite the Caribbean countries' impressive strides in socio-economic development in recent years, the region was very vulnerable, as countries had already used their limited resources to provide support for the livelihood of their peoples. Несмотря на впечатляющие успехи стран Карибского бассейна в социально-экономическом развитии в последние годы, этот регион является чрезвычайно уязвимым, поскольку его страны уже использовали свои ограниченные ресурсы на жизнеобеспечение своих народов.
Sea-level rise was also expected to exacerbate inundation, storm surge, erosion and other coastal hazards, thus threatening vital infrastructure, settlements and facilities that support the livelihood of island communities. Ожидается также, что подъем уровня моря будет усугублять затопления, штормовые нагоны, эрозию и другие факторы риска, характерные для прибрежной среды, угрожая тем самым жизненно важной инфраструктуре, населенным пунктам и объектам, от которых зависит жизнеобеспечение островных сообществ.
Больше примеров...
Средств существования (примеров 118)
The implications of climate change for food security and livelihood are of particular concern in developing countries, including small island developing States, where undernourishment is already widespread and reliance on seafood as a source of food is high. Последствия изменения климата для продовольственной безопасности и средств существования имеют особое значение для развивающихся стран, включая малые островные развивающиеся государства, где недостаточное питание уже широко распространено, а зависимость от морепродуктов в качестве источника питания высока.
The emphasis should be on resilience-building, livelihood improvements and technology transfer as well as a systematic approach to the assessment of drought impacts, mainstreaming drought management initiatives in UNCCD policies and governance structure. Основной упор следует делать на формирование резильентности, улучшение средств существования и передачу технологий, а также на применение систематического подхода к оценке воздействий засухи с интеграцией инициатив по организации противодействия засухе в политику и структуру руководства КБОООН.
The way in which science, technology and innovation could be used to maintain the livelihood of all communities also need to be examined, as the framework for a post-2015 agenda must be based on certain principles and values: Необходимо также изучить те пути, с помощью которых можно использовать науку, технологии и инновации для поддержания средств существования всех общин, поскольку рамки программы на период после 2015 года должны быть основаны на определенных принципах и ценностях:
Providing alternative forms of livelihood to displaced persons and to those who have renounced violence is extremely important in driving home the message of peace. Чтобы идеи мира прочно осели в сознании людей, крайне важно создать для перемещенных лиц и тех, кто отказался от насилия, альтернативные источники средств существования.
A major initiative was the work of an Inter-Agency Task Force on Employment and Sustainable Livelihood set up by the Administrative Committee on Coordination (ACC), which defined a framework for cooperative inter-agency action at the country level on employment issues. С важной инициативой выступила Межучрежденческая целевая группа по вопросам занятости и устойчивых источников средств существования, созданная Административным комитетом по координации (АКК), которая определила рамки межучрежденческого сотрудничества по вопросам занятости на страновом уровне.
Больше примеров...
Условий жизни (примеров 86)
Social security programmes focused on improving the livelihood of the disabled, senior citizens and disadvantaged children are being implemented; осуществляются программы социального обеспечения, направленные на улучшение условий жизни инвалидов, престарелых и обездоленных детей;
Since their establishment, Cambodia has made positive progress in some areas, such as reducing poverty, combating HIV/AIDS and improving the livelihood of our people, thanks to the rectangular strategy of the Royal Government, which yielded strong economic growth over the past year. С момента их определения Камбоджа добилась позитивного прогресса на ряде направлений, таких, как сокращение нищеты, борьба с ВИЧ/ СПИДом, улучшение условий жизни нашего народа, благодаря жесткой стратегии королевского правительства, которая обеспечила значительный экономический прирост в прошедшем году.
The emphasis is on natural and wildlife resources being the driver for economic growth and livelihood improvement for the African people. Фонд делает акцент на том, что природные ресурсы и ресурсы дикой природы являются двигателем экономического роста и улучшения условий жизни африканских народов.
The terminology assigned to relevant communication approaches is therefore different, but the principle is always focused on leading a constructive dialogue and social change process in favour of improved livelihood conditions. Поэтому при реализации своих подходов к коммуникации они используют разную терминологию, хотя в основе таких подходов всегда лежит стремление к обеспечению конструктивного диалога и социальных преобразований, направленных на улучшение условий жизни населения.
To improve understanding of the impact of disasters on livelihoods, FAO and ILO developed a Livelihood Assessment Toolkit, tested in several countries including Bolivia, Indonesia, Pakistan, the Philippines and the Solomon Islands. В интересах улучшения понимания последствий чрезвычайных ситуаций для условий жизни населения ФАО и МОТ подготовили инструментарий оценки средств к существованию, который был опробован в нескольких странах, включая Боливию, Индонезию, Пакистан, Соломоновы Острова и Филиппины.
Больше примеров...
Существование (примеров 61)
We must eradicate poverty and enable all people to earn a livelihood. Мы должны искоренить нищету и дать всем возможность обеспечить себе свое существование.
Owing to the rapid depletion of the resources for their livelihood, they needed to adapt to modern life. Из-за стремительного истощения ресурсов, обеспечивающих их существование, они вынуждены приспосабливаться к современной жизни.
It's not nice when someone messes with your livelihood, is it? Это не приятно, когда кто-то, портит ваше существование?
It jeopardizes their livelihood and their very existence in some cases. Оно ставит под угрозу источники дохода населения этих стран и иногда - само их существование.
Despite the overall high standard of living in Switzerland, one person in seven cannot ensure their own livelihood, according to the NGO Coalition. Как заявила Коалиция НПО, несмотря на в целом высокий уровень жизни в Швейцарии, один человек из семи не может обеспечить свое существование за счет собственных средств.
Больше примеров...
Заработок (примеров 16)
It'd be unfortunate if your livelihood were to suffer because of their principles. Но будет несправедливо, если ваш заработок пострадает из-за их принципов.
Yes. Our livelihood depends on it. От этого зависит наш заработок.
And then to add insult to injury, he destroyed your family's reputation and their livelihood in his novel. А потом, вдобавок к оскорблению, он, посредством книги, уничтожил репутацию и заработок вашей семьи.
I want to thank you very much for our livelihood. Мне важно сказать Тебе спасибо, честно, большое спасибо, Ты даешь нам заработок.
This puppet is my livelihood, and he's heavily insured. Он - мой основной заработок, кстати он полностью застрахован.
Больше примеров...
Источников дохода (примеров 29)
Local officials and the local population expressed gratitude for the emergency assistance received to date, but urged that longer-term interventions focus on restoring their livelihood, particularly fishing. Местные должностные лица и население выразили благодарность за оказываемую чрезвычайную помощь, однако настоятельно призывали к тому, чтобы меры долгосрочного характера были сосредоточены на восстановлении их источников дохода, в частности рыболовства.
To-date, GEAG is well-known a as Support Organization in Northern India on sustainable agriculture, livelihood promotion models, climatic change and adaptation issues. Сегодня ГПДГ хорошо известна на севере Индии как организация, оказывающая поддержку развитию неистощительного сельского хозяйства, моделей расширения источников дохода, исследованию вопросов изменения климата и адаптации.
Revitalization of the subsistence agricultural sector, from which about 70 per cent of the population derives its livelihood, is also a focal point in the recovery process. Активизация помощи сельскохозяйственному сектору, на долю которого приходится 70 процентов источников дохода населения, также находится в центре внимания процесса восстановления.
c) Sustainable Livelihood Program is a community-based program which provides capacity-building to poor households identified through the National Household Targeting System-Poverty Reduction Project prioritizing Pantawid Pamilya beneficiaries. с) Программа по обеспечению устойчивых источников дохода - осуществляемая на уровне общин программы, которая содействует наращиванию потенциала бедных домашних хозяйств, определенных в рамках Национальной системы целевой помощи домашним хозяйствам - проекта по сокращению масштабов нищеты с уделением приоритетного внимания бенефициарам Программы оперативного перевода денежных средств.
Delegations drew attention to the role of the seafood sector as a critical source of livelihood and income, in particular for developing countries that export fish products. Делегации обратили внимание на важную роль сектора морепродуктов как одного из важнейших источников дохода и средств к существованию, в частности для развивающихся стран, экспортирующих рыбную продукцию.
Больше примеров...
Благосостояния (примеров 59)
[Agreed] Biodiversity, which plays a critical role in overall sustainable development and poverty eradication, is essential to our planet, human well-being and to the livelihood and cultural integrity of people. [Согласовано] Биоразнообразие, которое играет ключевую роль в общем процессе устойчивого развития и искоренения нищеты, имеет существенно важное значение для нашей планеты, благосостояния человека и обеспечения средств к существованию и культурной самобытности народа.
4: In your view, how seriously should the urban and rural poor take the responsibility to participate in decisions affecting their livelihood and well-being? (check ONE only): Как вы считаете, насколько серьезно представители городского и сельского малоимущего населения должны относиться к своей обязанности участвовать в принятии решений, касающихся условий их жизни и благосостояния? (Отметьте только ОДНУ ПОЗИЦИЮ):
We are convinced that if those actions are taken, there is high potential to improve the health and livelihood of all citizens and to provide economic opportunities through the safe and efficient reduction, re-use, recycling, recovery, treatment and disposal of waste. мы убеждены в том, что, если эти меры будут приняты, возникнут большие возможности для улучшения здоровья людей и повышения благосостояния всех граждан и создания экономических возможностей на основе безопасного и эффективного снижения, повторного использования, рециркулирования, регенерации, очистки и удаления отходов.
Calls upon States to include in country reports, in connection with the forthcoming periodic reviews of progress in achieving the Millennium Development Goals, a review and evaluation of the impact of development efforts on the rights, well-being and livelihood of persons with disabilities; призывает государства включить результаты обзора и оценки последствий усилий в области развития для прав, благосостояния и средств к существованию инвалидов в страновые доклады в связи с предстоящими периодическими обзорами прогресса, достигнутого в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
The DPRK has the unique system of socialist production. Thanks to the system, the DPRK could fully afford the necessary funds for the economic and cultural construction, improvement of people's livelihood, and the state management with the income of socialist state-run enterprises and cooperative organizations В КНДР, где было установлено безраздельное господство социалистических производственных отношений, создалась полная возможность обеспечения необходимых денежных средств для экономического и культурного строительства в стране, повышения благосостояния населения и управления государством за счет доходов, получаемых социалистическими предприятиями государственного сектора и кооперативными организациями.
Больше примеров...
Жизнедеятельности (примеров 21)
The Foundation facilitated the development of several conservation tourism facilities that contribute to economic development and livelihood improvement for local communities. Фонд содействовал созданию нескольких центров экологического туризма, которые способствуют экономическому развитию и улучшению жизнедеятельности местных сообществ.
Attention was also drawn to national legislation concerning measures of constraint which exempted from attachment items that were required for livelihood. Было также обращено внимание на национальное законодательство о мерах принуждения, согласно которому предметы, необходимые для жизнедеятельности, не подлежат изъятию.
According to this principle, small indigenous peoples must be guaranteed access to aquatic bioresources that are used for fishing, in order to ensure their livelihood. Согласно данному принципу коренным малочисленным народам должен быть обеспечен доступ к водным биоресурсам, отнесенным к объектам рыболовства, для обеспечения их жизнедеятельности.
The importance of promoting scientific research on marine genetic resources was recognized in the light of its benefits in terms of expanding knowledge of the biodiversity of the oceans, as well as in discovering new substances of benefit to the livelihood and well-being of humankind. Была признана важность поощрения научных исследований, посвященных морских генетическим ресурсам, с учетом полезности таких исследований в плане расширения знаний о биоразнообразии океанов, а также в плане обнаружения новых веществ, полезных для жизнедеятельности и благосостояния человечества.
Achieved. A total of 75 per cent of the targeted host communities received reintegration assistance, such as improvement of access to water, health and education facilities and livelihood. A total of 70 per cent of targeted groups received seeds and agricultural tools Выполнено. 75 процентов из всех намеченных принимающих общин получили помощь в связи с реинтеграцией, в частности был расширен их доступ к водным ресурсам, медицинским услугам и учебным заведениям, улучшились условия для жизнедеятельности. 70 процентов всех адресных групп получили семена и сельскохозяйственный инвентарь
Больше примеров...
Источников доходов (примеров 26)
Kitakyushu Initiative for a Clean Environment, second cycle: integration of urban environmental quality improvement and promotion of local economic livelihood Китакюсюйская инициатива в поддержку чистой окружающей среды, второй цикл: интеграция процесса повышения качества окружающей среды в городах и содействия обеспечению местных источников доходов
Sustainable Livelihood for Socially Vulnerable Refugees, Internally Displaced and Local Families in Armenia (Support for Shelter) - to be funded. обеспечение устойчивости источников доходов для социально уязвимых беженцев, вынужденных переселенцев и местных семей в Армении (поддержка в сфере обеспечения жильем) - представлен на финансирование;
It will also establish viable and conducive conditions for the early recovery of livelihood and lasting peace in the Sudan. Кроме того, это позволит создать прочные благоприятные условия для скорейшего восстановления источников доходов населения и прочного мира в Судане.
The activities carried out under the project aim at creating alternative sources of livelihood, increasing on- and off-farm income opportunities and improving social services and community amenities. Мероприятия в рамках этого проекта направлены на создание альтернативных источников доходов, расширение возможностей в области доходной занятости в сельском хозяйстве и других отраслях, а также на совершенствование социальных услуг и общинных систем.
The creation and operation of community centers resulted in a range of accomplishments such as: offering courses and services to women, mobilizing women to secure their rights and seek sustainable livelihoods and expanding livelihood options for women through micro-enterprise support. Создание и функционирование общинных центров позволило добиться таких результатов, как открытие курсов и служб для женщин, мобилизация женщин для деятельности по защите их прав и изысканию устойчивых источников доходов, а также расширению возможностей для оплачиваемого трудоустройства женщин путем поддержки микропредприятий.
Больше примеров...
Жизненных (примеров 18)
Everybody has the right to acquire the means of his/her livelihood by work. З) Каждый имеет право добывать трудом средства для удовлетворения своих жизненных потребностей.
The payments made to cover such livelihood needs are calculated on the basis of reference values. Выплаты на удовлетворение таких жизненных потребностей исчисляются на основе исходных значений.
The FAO Junior Farmer Field and Life Schools scheme was also launched to build livelihood and entrepreneurship skills of youth, including young women. Было начато также осуществление проекта ФАО по созданию школ для молодых фермеров «Поле и жизнь» в целях формирования у молодых людей, включая молодых женщин, жизненных навыков и навыков предпринимательства.
Indian Development Foundation has given these women the backbone to stand with their head held high in society; hence the name Sarva Sakhi Swabhiman which focuses on Women's education and Women's livelihood Skills. Индийский фонд развития предоставляет этим женщинам опору, позволяющую им высоко держать голову в обществе; таким образом, название «Сарва Сакхи Свабхиман» говорит о женском образовании и женских жизненных навыках.
The Special Rapporteur regrets that those spontaneous returnees continue to face difficult living conditions, including housing and livelihood issues, and restrictions on their freedom of movement. Специальный докладчик сожалеет, что их спонтанное возвращение продолжает сталкиваться с препятствиями в виде трудных жизненных условий, включая жилищные условия, доступ к средствам к существованию и ограничение свободы передвижения.
Больше примеров...
Пропитание (примеров 8)
This is my livelihood. Он - моё пропитание.
Such issues negatively affect the livelihood, health and well-being of nomadic herders and Mongolians at large. Он негативно сказывается на поголовье скота, который не может добыть себе пропитание, а также на здоровье и материальном достатке кочевников-скотоводов и на положении всех монголов.
This is particularly true for the very poor in rural areas, for whom the livelihood and subsistence benefits from forests are far more critical than timber values. В первую очередь это относится к беднейшим группам сельского населения, для которых средства к существованию и пропитание, которые дает им лес, гораздо важнее, чем стоимость древесины.
The majority of the population live in the rural areas and depend on the land or land and sea for their livelihood. Большинство населения проживает в сельских районах и добывает себе пропитание возделыванием земли либо возделыванием земли и морским промыслом.
In varying degrees and at various levels, those changes impact hundreds of thousands of small-scale farmers, fishermen and other people who depend heavily on the natural environment for their livelihood but are already witnessing lower crop yields and smaller catches. В различной степени и на разном уровне эти изменения отражаются на жизни мелких фермеров, рыбаков и других людей, заработок и пропитание которых напрямую зависят от состояния окружающей среды и которые уже столкнулись со снижением урожайности и сокращением улова.
Больше примеров...
Благополучия (примеров 23)
We in Nigeria are doing our best to meet the challenge that non-communicable diseases pose to our health, our livelihood and our progress. Мы в Нигерии делаем все возможное для решения проблемы, которую неинфекционные заболевания представляют для нашего здоровья, нашего благополучия и прогресса.
Disarmament or arms control is not so much about the principle of sovereignty and national interest. It is about the lives and livelihood of people - in short, human survival. Разоружение или контроль над вооружениями связаны не столько с принципами суверенитета и национального интереса, сколько с вопросами жизни и благополучия населения, то есть выживания человечества.
This reality is a threat to our livelihood and to our lives, as well as a threat to our future and the future of our children. Такая реальность является угрозой для нашего благополучия и для нашей жизни, угрозой для нашего будущего и будущего наших детей.
To protect the livelihood of the nation from undesirable effects caused by excessive changes in agricultural prices, the Government has adopted price stabilization policies for agricultural products in accordance with the characteristics of each product and thus has achieved a stable food supply with stable prices. В целях защиты благополучия нации от нежелательных последствий чрезмерного изменения цен на сельхозпродукты правительство выработало политические меры по стабилизации цен на сельхозпродукты в соответствии с особенностями каждого продукта и тем самым добилось устойчивого снабжения населения продовольствием при стабильных ценах.
A second pre-requisite for effective warning is both the understanding by a vulnerable population of the hazards to which it may be exposed and an appreciation of the natural forces that can destroy elements of their economic livelihood and social well-being. Другим непременным условием эффективного предупреждения является понимание находящимся в уязвимом положении населением потенциальных рисков и осознание опасности стихийных сил, которые могут уничтожить их источники средств к существованию и элементы социального благополучия.
Больше примеров...
Средство (примеров 14)
My information is my livelihood, and I sell to guys like you all the time. Моя информация - это моё средство к существованию, и я продаю ребятам как Вы свое время.
Such activities had a severe effect on the marine biodiversity of the region, and gravely undermined the livelihood of a population that relied on fisheries as their primary means of survival. Такая деятельность оказывает негативное воздействие на морское биоразнообразие региона и серьезно подрывает источники существования населения, полагающегося на рыбный промысел как на основное средство выживания.
Severe economic and social dislocation has followed in many cases, accentuating the particular vulnerabilities of small economies, many of which are often dependent on a single agriculture crop for the livelihood of their peoples. Во многих случаях за этим следуют серьезные социально-экономические смещения, высвечивая особую уязвимость экономики малых стран, многие из которых зачастую зависят от единственной сельскохозяйственной культуры, составляющей средство к существованию их народов.
my livelihood, man. моё средство к существованию, мужик.
It's our livelihood. Это наше средство к существованию.
Больше примеров...