Английский - русский
Перевод слова Livelihood

Перевод livelihood с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средства к существованию (примеров 351)
Many women migrants became domestic workers, which offered them a source of livelihood but little formal protection from exploitation. Многие женщины-мигранты становятся домашней прислугой, что дает им средства к существованию, но не обеспечивает достаточной формальной защиты от эксплуатации.
But the role of a particular forest in providing the living space and livelihood for an indigenous community or the biological diversity that it contains are not replaceable; such features are sometimes known as "critical natural capital". Однако роль конкретного леса, обеспечивающего среду обитания и средства к существованию для местной общины, и заключенное в нем биологическое разнообразие заменить ничем нельзя; такие особенности иногда обозначают как "исключительно важный природный капитал".
Furthermore, access to vital livelihood education, such as technical and vocational training, as well as non-formal education options, including agricultural skills and pastoralist education, are extremely limited. Кроме того, крайне ограничен доступ к жизненно важному образованию, обеспечивающему средства к существованию, такому как профессионально-техническая подготовка, а также к неформальному образованию, включая получение навыков в области сельского хозяйства и скотоводства.
Such parallel structures provide a livelihood for 35,000 people who live and work in Kosovo. Эти структуры обеспечивают средства к существованию 35000 человек, которые живут и работают в Косово. Давайте будем откровенно и честно говорить обо всех этих вопросах.
Without the security of land or income, women and their families struggle for livelihood, education, sanitation, health care and other basic rights. Без гарантий землепользования и надежных источников дохода, женщинам и их семьям приходится бороться за средства к существованию и возможности получить образование, улучшить санитарные условия, получить медицинскую помощь или осуществить какие-либо другие основные права.
Больше примеров...
Источников средств к существованию (примеров 289)
Alternative livelihood programmes targeting communities, access to markets, the construction of roads and maritime infrastructure promoting fisheries and trade through development assistance will make the gains made through counter-piracy efforts more sustainable. Программы создания альтернативных источников средств к существованию общин, обеспечение доступа к рынкам, строительство дорог и морской инфраструктуры, способствующей рыбному промыслу и торговле, в рамках оказания помощи в целях развития позволят добиться более устойчивых результатов в борьбе с пиратством.
A holistic approach involving political, economic, social and diplomatic dimensions was needed, including efforts to eliminate poverty, improve sources of livelihood, tackle development issues and promote education and cultural development. Необходим целостный подход, учитывающий политические, экономические, социальные и дипломатические факторы, включая усилия по ликвидации нищеты, расширению источников средств к существованию, решению вопросов развития и поощрению образования и культурного развития.
In Somalia, community appeals for more agriculture and livelihood support were met with food-and-cash voucher schemes, allowing people to buy their own food. В Сомали в ответ на призывы населения более активно оказывать помощь в области сельскохозяйственного производства и сохранения источников средств к существованию были организованы системы распространения талонов на питание, которые можно было обналичить, с тем чтобы люди сами могли покупать себе продукты питания.
Conservation agriculture, agroforestry, improved livestock and water management, integrated pest management and ecosystem approaches to fisheries and aquaculture can all make important contributions both to enhancing food and livelihood security and generating environmental benefits. Ресурсосберегающее ведение сельского хозяйства, агролесоводство, совершенствование животноводства и водопользования, комплексные меры борьбы с вредителями и экосистемный подход к рыбным запасам и аквакультура в своей совокупности могут внести существенный вклад в повышение продовольственной безопасности, формирование надежных источников средств к существованию и получение экологических благ.
The design and implementation of livelihood programmes need to be based on a careful analysis of the specific needs of the crisis-affected men and women and the means of providing the opportunities to address them. Разработка и осуществление программ создания источников средств к существованию должны основываться на тщательном анализе конкретных потребностей затронутых кризисом мужчин и женщин и имеющихся средств создания условий для их удовлетворения.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 220)
About 800,000 smallholder families rely on cocoa for their livelihood. Примерно 800000 семей мелких крестьян зарабатывают на жизнь выращиванием какао.
They have forced millions of our compatriots to the wandering life of refugees and displaced persons, deprived of their livelihood, human dignity and hope. Они обрекают миллионы наших соотечественников на кочевую жизнь беженцев и перемещенных лиц, лишая их средств к существованию, чувства человеческого достоинства и надежды.
It is estimated that over 50 per cent of the population in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo derive their livelihood from mining and related activities. Подсчитано, что более 50 процентов населения восточной части Демократической Республики Конго зарабатывает себе на жизнь добычей полезных ископаемых и смежной деятельностью.
(b) Engendering governance and leadership that will increase women's participation in the decision-making processes that shape their lives and be responsive to the livelihood needs and realities of women and communities; Ь) формирование стиля управления и руководства в целях расширения участия женщин в процессах принятия решений, от которых зависит их жизнь и которые отвечают потребностям жизнеобеспечения и реальностям положения женщин и общин;
Barmen, peddlers, vendors of or dealers in shoddy goods or articles and, in general, any alien who earns his livelihood from the petty exploitation of the working class. торговцам спиртным, уличным торговцам, спекулянтам или торговцам дешевыми товарами и предметами и в целом любому иностранцу, зарабатывающему себе средства на жизнь мелкой эксплуатацией рабочего класса;
Больше примеров...
Жизнеобеспечение (примеров 15)
During the reporting period, WFP assisted 1.3 million beneficiaries through a combination of nutrition, relief, livelihood and social safety net programmes. За отчетный период ВПП, сочетая программы в таких областях, как питание, экстренная помощь, жизнеобеспечение и социальная защищенность, охватила 1,3 млн. человек.
This would include global and regional case studies of impacts of invasive alien species on biodiversity, ecosystem services and food, health and livelihood security and policy options. Она должна включать рассмотрение глобальных и региональных примеров воздействия инвазивных чужеродных видов на биоразнообразие, экосистемные услуги и продовольственную безопасность, защиту здоровья и жизнеобеспечение, а также на варианты политики.
They have helped to empower these women in many areas such as raising awareness of their own potential; professional development for creating income; leadership promotion; and strengthening of their societal participation in order to re-establish normal and decent livelihood based on human dignity. Они помогают расширять права и возможности этих женщин во многих сферах, таких как повышение осведомленности об их собственном потенциале; профессиональное развитие в целях получения доходов, поощрение лидерства; и укрепление их социального участия, дабы восстановить их нормальное и пристойное жизнеобеспечение исходя из человеческого достоинства.
The organization of forest owners and community forestry is vital to enabling the small and medium-sized properties to be economically viable and carefully managed and to providing an essential contribution to local livelihood. Создание организаций семейных и общинных лесовладельцев имеет важное значение для небольших и средних по своему размеру хозяйств с точки зрения обеспечения их экономической рентабельности и надлежащего управления и обеспечения реального вклада в жизнеобеспечение на местном уровне.
Sea-level rise was also expected to exacerbate inundation, storm surge, erosion and other coastal hazards, thus threatening vital infrastructure, settlements and facilities that support the livelihood of island communities. Ожидается также, что подъем уровня моря будет усугублять затопления, штормовые нагоны, эрозию и другие факторы риска, характерные для прибрежной среды, угрожая тем самым жизненно важной инфраструктуре, населенным пунктам и объектам, от которых зависит жизнеобеспечение островных сообществ.
Больше примеров...
Средств существования (примеров 118)
The projects were principally infrastructure, electrification projects, shelter assistance, livelihood, and other basic service programs of various agencies. Эти проекты, как правило, предусматривали создание инфраструктуры, осуществление проектов электрификации, оказание помощи в получении жилья, средств существования и реализацию других базовых программ услуг различных ведомств.
The reality is that in Africa there is strong pressure from underdevelopment, poverty, unemployment and illiteracy which justifies the flight of intellectuals and the current exodus of Africans to developed countries in search of a livelihood. Сложившаяся в Африке реальность такова, что серьезные трудности, возникающие в результате низкого уровня развития, нищеты, безработицы и неграмотности, приводят к оттоку интеллигенции и нынешнему исходу африканцев в развитые страны в поисках средств существования.
As 1.6 billion people, nearly one fourth of the world's population, depend on forests for subsistence, livelihood, employment and income generation, there is a need for a more "people-centered" sustainable forest management. Поскольку 1,6 млрд. людей, т.е. почти четверть населения мира, зависит от лесов в плане жизнеобеспечения, средств существования, занятости и получения доходов, необходимо, чтобы в рамках обеспечения устойчивого лесопользования интересам людей уделялось больше внимания.
Firstly, because women have limited access to alternative sources of livelihood for instance wage employment. Во-первых, потому что у женщин более ограниченный доступ к альтернативным источникам средств существования, например к оплачиваемой работе.
We are fully confident that once those areas are developed, the living standards of the local populace are raised and alternative means of livelihood are made available, poppy cultivation will be totally eradicated. Мы полностью убеждены в том, что в результате развития этих областей, повышения жизненного уровня местного населения и предоставления ему альтернативных средств существования, выращивание наркотического мака будет полностью ликвидировано.
Больше примеров...
Условий жизни (примеров 86)
This work is based on data drawn from several existing surveys, such as the statistics on income and living conditions (SILC) or the livelihood and safety survey. Эта работа основана на данных многочисленных исследований, таких, как статистический анализ доходов и условий жизни или рамочное исследование условий жизни и безопасности.
Since 2008, the Government has been implementing a vast national Programme to Eradicate the Legacy of Slavery (PESE), aimed at reducing socio-economic inequalities by improving the livelihood and furthering the emancipation of populations affected by the consequences of slavery. С 2008 года правительство осуществляет обширную Программу по искоренению последствий рабства (ПИПР), которая направлена на уменьшение неравенства в социально-экономическом положении за счет улучшения условий жизни и развития тех категорий населения, на положение которых последствия рабства оказали отрицательное воздействие.
Afghanistan is actively implementing a national development strategy with poverty reduction and improvement of people's livelihood as a priority. Афганистан активно осуществляет стратегию национального развития, первоочередной задачей которой является уменьшение масштабов нищеты и улучшение условий жизни населения.
(c) Livelihood and enterprise development с) Улучшение условий жизни и развитие предпринимательства
JS7 noted that the movement of citizens from rural areas in search of better conditions and opportunities for education, health-care and improved livelihood has intensified since the 1990s, and continues to date. В СП7 отмечалось увеличение притока граждан из сельских районов в поисках лучших условий и возможностей в области образования, медицинского обслуживания и лучших условий жизни.
Больше примеров...
Существование (примеров 61)
It must be tough for you, knowing that your livelihood depends on another person's fragile creativity. Должно быть тебе тяжело понимать, что твое существование зависит от хрупкой креативности другого человека.
They should offer very poor workers opportunities to secure a decent livelihood, as well as to expand their knowledge and skills in areas that prepare them for the modern labour market. Она должна предоставлять беднейшим рабочим возможность обеспечивать достойное существование, а также повышать уровень своих знаний и квалификации в областях, удовлетворяющих требованиям современного рынка труда.
(a) To receive payment for work in accordance with its quantity, nature and quality and in accordance with the principle of "equal pay for equal work", so as to secure for them a decent livelihood; а) на вознаграждение, соответствующее количеству, характеру и качеству труда при соблюдении принципа "равной оплаты за равный труд", с тем чтобы обеспечить им достойное существование;
This practice has serious consequences for everyone in Cambodia, in particular the ethnic minorities in the north-east, whose culture and livelihood depend on their immediate environment. Эта практика имеет серьезные последствия для каждого жителя Камбоджи, в частности, для этнических меньшинств в северо-восточной части страны, культура и само существование которых зависят от их непосредственной окружающей среды.
Fiji also welcomed Governing Council decision 18/31 on the protection of the marine environment from land-based activities; the Fijian people had, for centuries, depended on the sea for their livelihood. Фиджи также приветствует решение 18/31 Совета управляющих о защите морской среды от деятельности, осуществляемой на суше; веками существование народа Фиджи зависело от моря.
Больше примеров...
Заработок (примеров 16)
Only that he's losing home and livelihood and it's all my fault. Только то, что по моей вине он теряет дом и заработок.
Including the rights to education, property and possession, housing, livelihood and work. Включая права на образование, имущество и владение им, жилище, заработок и труд.
The taxi's our livelihood. Эта машина - наш заработок.
His livelihood is predetermined by the conditions of grinding poverty. Его заработок предопределён условиями мучительной бедности.
I want to thank you very much for our livelihood. Мне важно сказать Тебе спасибо, честно, большое спасибо, Ты даешь нам заработок.
Больше примеров...
Источников дохода (примеров 29)
The oil spill has temporarily paralysed fishing activities, leaving the local fishing communities with no livelihood. В связи с разливом нефти рыболовство временно прекратилось, и местные рыбацкие общины остались без источников дохода.
The selection of SPs for DCs is to be guided by indicators of food security, livelihood security and rural development. Выбор ОТ для РС должен определяться показателями продовольственной безопасности, надежности источников дохода и сельского развития.
It is also important to emphasize alternative livelihood programmes to provide increasingly diverse economic opportunities. Важно также подчеркнуть необходимость осуществления программ обеспечения альтернативных источников дохода в целях предоставления населению большего числа различных экономических возможностей.
A fraction of that amount would go a long way towards reducing the costs in terms of the loss of lives, livelihood and property resulting from conflicts. Выделение из этой суммы даже малой доли позволило бы значительно сократить издержки в виде потери человеческих жизней, утраты источников дохода и имущественного ущерба, которые возникают в результате вооруженных конфликтов.
Income generating activities are also being implemented under the broader umbrella of literacy related activities by aiming the livelihood of the women from target groups. Проводятся мероприятия широкого профиля по повышению грамотности, которые служат основой для обучения навыкам поиска источников дохода, с особым акцентом на обеспечении средствами к существованию женщин, принадлежащих к целевым группам.
Больше примеров...
Благосостояния (примеров 59)
The second day of the meeting focused on specific attempts to use information technologies in ways that improve livelihood and defend human rights in developing or transitional countries. Второй день работы совещания был посвящен конкретным попыткам использования информационных технологий в интересах повышения благосостояния и защиты прав человека в развивающихся странах или странах с переходной экономикой.
To do so, the organization seeks to help to improve the livelihood of the populations through the concerted and sustainable management of the natural resources with a view to increasing production and ensuring sustainable food security in order to improve the living conditions of the population. С этой целью организация стремится внести свой вклад в улучшение благосостояния людей на основе согласованного и устойчивого управления природными ресурсами для наращивания производства и обеспечения устойчивой продовольственной безопасности, позволяющих улучшить условия жизни населения.
For the private sector, the programme seeks to expand the livelihood and economic opportunities of young people by enhancing agricultural skills and organizational development, projects and access to markets. По линии частного сектора программа стремится расширить для молодежи возможности трудоустройства и повысить уровень материального благосостояния молодых людей, помогая им приобрести сельскохозяйственные профессии и повысить свои организаторские навыки, осуществляя предназначенные для них проекты и расширяя их доступ на рынки.
Indeed, Chiang Kai-shek supplied an annex to the Principle of Mínshēng, covering two additional areas of livelihood: education and leisure, and explicitly arguing that Mínshēng was not to be seen as supporting either communism or socialism. В частности, Чан Кайши дополнил принцип «народного благосостояния», добавив в него ещё две группы средств к существованию: образование и отдых, а также выступал против отождествления этого принципа с коммунизмом или социализмом.
Improving the welfare of a large number of people, especially women, who are dependent on leather and jute for their livelihood, is a key objective. Основной целью является повышение благосостояния большого числа людей, и прежде всего женщин, живущих на доходы от производства кожи и джута.
Больше примеров...
Жизнедеятельности (примеров 21)
It offers security; it is what people rely on for their livelihood and relationships. Она создает ощущение безопасности; именно она служит для людей опорой в их жизнедеятельности и взаимоотношениях.
The continued degradation of the environment of the region seriously affects the health and livelihood of the population. Продолжающаяся деградация экологической среды в этом регионе наносит серьезный ущерб здоровью населения и его жизнедеятельности.
DAL being a specialized technical agency is vested with the mission to improve the food production in PNG to ensure that household food security and sustainable livelihood working a fragile resources environment. В качестве специализированного технического учреждения на МСХЖ возложена задача улучшить ситуацию с производством продовольствия в Папуа-Новой Гвинее для обеспечения продовольственной безопасности домашних хозяйств и устойчивой жизнедеятельности в условиях уязвимой ресурсной среды.
According to research, indigenous peoples' lands face more vulnerability owing in some cases to their remoteness, and because a number of indigenous communities rely heavily on their territories for their livelihood. Как показывают результаты исследований, земли коренных народов являются более уязвимыми вследствие их отдаленности в ряде случаев или по причине того, что некоторые общины коренного населения чрезмерно интенсивно используют свои территории для жизнедеятельности.
Achieved. A total of 75 per cent of the targeted host communities received reintegration assistance, such as improvement of access to water, health and education facilities and livelihood. A total of 70 per cent of targeted groups received seeds and agricultural tools Выполнено. 75 процентов из всех намеченных принимающих общин получили помощь в связи с реинтеграцией, в частности был расширен их доступ к водным ресурсам, медицинским услугам и учебным заведениям, улучшились условия для жизнедеятельности. 70 процентов всех адресных групп получили семена и сельскохозяйственный инвентарь
Больше примеров...
Источников доходов (примеров 26)
Schools, highways, harbours and homes are under construction, and livelihood restoration programmes and support to communities in social services are under way. В настоящее время в пострадавших странах ведется строительство школ, дорог, портов и жилых домов, осуществляются программы, направленные на восстановление источников доходов, и оказывается помощь общинам в области предоставления социальных услуг.
They hold high expectations of their leaders to be responsible and to find effective solutions to the threat that climate change poses to their livelihood, quality of life, dignity and, in many cases, their very survival. Они возлагают большие надежды на своих лидеров, которые должны проявить ответственность и найти эффективные пути решения проблем, связанных с угрозой изменения климата для их источников доходов, качества жизни, человеческого достоинства и во многих случаях самого их выживания.
The activities carried out under the project aim at creating alternative sources of livelihood, increasing on- and off-farm income opportunities and improving social services and community amenities. Мероприятия в рамках этого проекта направлены на создание альтернативных источников доходов, расширение возможностей в области доходной занятости в сельском хозяйстве и других отраслях, а также на совершенствование социальных услуг и общинных систем.
The Kenya Livestock Working Group, for example, addresses the challenges of the Johannesburg Plan of Implementation related to hunger, land, water and rural development by identifying sustainable livelihood and landscape-scale good practices. Кенийская рабочая группа по вопросам животноводства занимается решением поставленных в Йоханнесбургском плане задач, касающихся голода, землепользования, водоснабжения и развития сельских районов, путем выявления устойчивой рациональной практики обеспечения источников доходов и устройства земельных участков.
Action Aid, Franciscans-International and CARE International have been actively involved in the areas of conflict management, peace-building and livelihood security in Sierra Leone, the Central African Republic and Nepal, respectively. Организация «Помощь делом», Международная организация францисканцев и Международное объединение «Кэр интернэшнл» активно участвуют в работе по урегулированию конфликта, миростроительству и обеспечению надежных источников доходов соответственно в Сьерра-Леоне, Центральноафриканской Республике и Непале.
Больше примеров...
Жизненных (примеров 18)
Everybody has the right to acquire the means of his/her livelihood by work. З) Каждый имеет право добывать трудом средства для удовлетворения своих жизненных потребностей.
It believed that fisheries ought to be prioritized to provide for essential nutritional and livelihood needs, particularly of those communities that were traditionally dependent on access to adjacent fisheries resources. Она выразила мнение о том, что рыболовство должно быть в первую очередь нацелено на обеспечение основных продовольственных и жизненных потребностей общин, особенно тех общин, которые традиционно зависят от доступа к промысловым ресурсам в прилегающих водах.
The losses measured in either capital stocks or revenue flows reveal a scenario of plummeting resources for livelihood, but these indicators tell only part of the story. Убытки, исчисляемые с точки зрения капитальных запасов или потоков поступлений, говорят о том, что ресурсы отвлекаются на удовлетворение самых неотложных жизненных потребностей, однако эти показатели позволяют составить отнюдь не полное представление о сложившейся ситуации.
In response to this crisis, FAO provides support to orphans and vulnerable children in sub-Saharan Africa, to improve their agricultural and life skills for livelihood support and food security. С целью преодоления этого кризиса ФАО оказывает поддержку детям-сиротам и уязвимым детям в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, для улучшения их жизненных и сельскохозяйственных навыков для обеспечения средств к существованию и продовольственной безопасности.
Accordingly, the Government is giving priority to fulfilling the basic requirements of the livelihood of the people and promoting their standard of living. По этой причине правительство уделяет первоочередное внимание вопросу удовлетворения основных жизненных потребностей населения и повышению его уровня жизни.
Больше примеров...
Пропитание (примеров 8)
Such issues negatively affect the livelihood, health and well-being of nomadic herders and Mongolians at large. Он негативно сказывается на поголовье скота, который не может добыть себе пропитание, а также на здоровье и материальном достатке кочевников-скотоводов и на положении всех монголов.
Have got on the guilty ground and began to extract in sweat to itself livelihood. Попали на грешную землю и стали в поте своем добывать себе пропитание.
The need for food is driving people to seek livelihood in overcrowded IDP camps. Стремясь обеспечить себе пропитание, люди устремляются в переполненные лагеря для внутренне перемещенных лиц.
Seventeen private use permits cover areas that have the same acreage as the deeded land, with the result that entire areas will be under concession, in theory not leaving any land for community livelihood and subsistence. Семнадцать разрешений на частную эксплуатацию касаются участков такого же размера, как и оформленных в собственность участков, что означает, что они полностью отданы под концессию, и теоретически общинам не остается земель, где они могли бы добывать средства к существованию и пропитание.
The majority of the population live in the rural areas and depend on the land or land and sea for their livelihood. Большинство населения проживает в сельских районах и добывает себе пропитание возделыванием земли либо возделыванием земли и морским промыслом.
Больше примеров...
Благополучия (примеров 23)
Measures to promote economic and sustainable livelihood are included in several initiatives. Некоторые инициативы предусматривают меры по содействию созданию условий для достижения экономического благополучия и стабильности.
We in Nigeria are doing our best to meet the challenge that non-communicable diseases pose to our health, our livelihood and our progress. Мы в Нигерии делаем все возможное для решения проблемы, которую неинфекционные заболевания представляют для нашего здоровья, нашего благополучия и прогресса.
This reality is a threat to our livelihood and to our lives, as well as a threat to our future and the future of our children. Такая реальность является угрозой для нашего благополучия и для нашей жизни, угрозой для нашего будущего и будущего наших детей.
The range of issues highlighted in these two historic documents are reflected in the activities below, including economic livelihood, human rights, participation, integration, and developmental potential of older persons, and the planning and implementation of multisectored social services. Комплекс вопросов, которым уделяется особое внимание в этих двух исторических документах, учтен в рамках описываемых ниже мероприятий, включая создание условий для достижения экономического благополучия, права человека, участие в деятельности, интеграцию и возможности пожилых людей с точки зрения развития и оказание многосекторальных социальных услуг.
A second pre-requisite for effective warning is both the understanding by a vulnerable population of the hazards to which it may be exposed and an appreciation of the natural forces that can destroy elements of their economic livelihood and social well-being. Другим непременным условием эффективного предупреждения является понимание находящимся в уязвимом положении населением потенциальных рисков и осознание опасности стихийных сил, которые могут уничтожить их источники средств к существованию и элементы социального благополучия.
Больше примеров...
Средство (примеров 14)
Where are equity, justice and fairness when other developing countries participate in this attack on our livelihood? Где равноправие, справедливость и объективность, когда другие развивающиеся страны принимают участие в этом наступлении на средство нашего жизнеобеспечения?
This farm is my livelihood. Эта ферма - моё средство к существованию.
Our main means of livelihood - bananas - has been placed on the shakiest of grounds by this decision. Это решение привело к тому, что наше главное средство к существованию - бананы - оказалось на крайне шаткой основе.
It dominates our lives both in terms of livelihood and economic advancement. Он доминирует в нашей жизни и как источник средств к существованию, и как средство экономического развития.
You are being pretty aggressive about destroying a man's livelihood. Ты довольно рьяно собираешься отнять у него единственное средство к существованию.
Больше примеров...