Английский - русский
Перевод слова Livelihood

Перевод livelihood с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средства к существованию (примеров 351)
But our client's livelihood has been destroyed. Но средства к существованию нашего клиента уничтожены.
In addition, and as noted by the Commission, the military is also involved in various economic activities with an adverse impact on the local population's right to livelihood (paras. 9.171 and 9.227). Кроме того, как отметила Комиссия, военные часто занимаются различными видами экономической деятельности, что негативно влияет на осуществление права местного населения на средства к существованию (пункты 9.171 и 9.227).
The request indicates that the LIS' conclusion that there were dramatic socio-economic impacts caused by mines was skewed in part because economic conditions have changed to the extent to which individuals are no longer compelled to earn a livelihood from entering mined areas. Как указывает запрос, вывод ОВНМ о том, что имеют место драматичные социально-экономические издержки, вызванные минами, сопряжен с перекосом отчасти потому, что экономические условия изменились в такой мере, что люди уже не вынуждены находить себе средства к существованию путем проникновения в минные районы.
Farmers, both men and women, in Cabatuan had water in their ponds that was used to raise fish and ducks and for growing vegetables, providing them with a livelihood after the disaster. У фермеров (как мужчин, так и женщин) в Кабатуне имелись запасы воды в прудах, которые использовались для разведения рыбы и уток и выращивания овощей, что дало им средства к существованию по окончании этого бедствия.
Article 51 entitles the wife of an insolvent husband who is perverse to earning a livelihood even though he is capable of working or is disabled to annul the marriage if the husband refuses to divorce. Статья 51 предоставляет жене неплатежеспособного мужа, противящегося зарабатывать средства к существованию, даже если он способен работать, или утратившего трудоспособность, право на расторжение брака в случае отказа мужа предоставить развод.
Больше примеров...
Источников средств к существованию (примеров 289)
Poverty reduction and sustainable livelihood options for women and girls are also essential. Важно также направить силы на искоренение нищеты и предоставление устойчивых источников средств к существованию женщинам и девочкам.
Peasants who cultivated drugs and lacked any other livelihood should be included in such programmes. Такие программы должны охватывать крестьян, которые выращивают наркотические культуры и не имеют других источников средств к существованию.
Livelihood diversification is in fact a major success factor in sustainable alternative livelihood development. Диверсификация источников средств к существованию является по сути главным условием достижения успеха в деятельности по созданию устойчивых альтернативных источников средств к существованию.
These two arteries will ensure rapid revitalization of socio-economic development and promote livelihood activities, in addition to restoring full security and confidence on the part of the internally displaced persons who have now returned to their villages. Эти две транспортные артерии позволят обеспечить быстрое оживление социально-экономического развития и будут способствовать созданию источников средств к существованию, равно как и восстановление полной безопасности и доверия со стороны внутренне перемещенных лиц, вернувшихся в настоящее время в свои деревни.
Papers were presented on poverty eradication in Uganda, land titling of customary tenure, improving tenure security in peri-urban areas, development planning and livelihoods, atrophied human settlements and appropriate housing development, reproductive health and livelihood security. Были представлены документы по вопросам искоренения нищеты в Уганде, правам обычного землевладения, укреплению гарантий землевладения в пригородных районах, развитию планирования и обеспечению источников средств к существованию, проблемам погибающих населенных пунктов и соответствующего развития жилищного строительства, репродуктивного здоровья и обеспечения надежных источников средств к существованию.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 220)
All Parties consider agriculture a key vulnerable sector, as the majority of their populations still depend on this sector for their livelihood. Все Стороны рассматривают сельское хозяйство как один из основных уязвимых секторов, поскольку жизнь большинства их населения по-прежнему зависит от этого сектора.
It is high time that our international Organization moved to alleviate their suffering and dress their wounds, so that they may recover their livelihood and contribute anew to the development and prosperity of the region. Давно пора, чтобы наша международная Организация облегчила их страдания и залечила их раны, с тем чтобы они могли вновь обрести возможность зарабатывать на жизнь и вновь вносить вклад в развитие и процветание региона.
The fighting taking place in south and central Somalia also adversely affected their ability to earn a livelihood as labourers, metal-workers, herbalists and hunter-gatherers. ЗЗ. Боевые действия в южной и центральной частях Сомали также сказались на их возможности зарабатывать себе на жизнь в качестве наемных работников, мастеров по изготовлению изделий из металла, собирателей трав и охотников-собирателей.
It was time to acknowledge the long-standing errors that had been committed in combating drugs, and it was time to recognize the environmental damage caused by certain reduction policies, and their effects on the very existence and livelihood of vulnerable sectors of the population. Настало время осознать старые ошибки, которые были допущены в борьбе против наркотиков, и признать экологический ущерб от проведения в некоторых случаях политики сокращения объема наркотиков и ее воздействия на саму жизнь и средства к существованию уязвимых секторов населения.
The data are only disclosed if required by the right of defence accorded to the accused, on condition that there is no possibility that the life or livelihood of the individual or the life or livelihood of his family members is thereby put at risk. По требованию защиты, назначенной обвиняемому, данные могут предоставляться лишь при том условии, что исключена вероятность того, что жизнь или источники существования лица или жизнь или источники существования членов его семьи ставятся таким образом под угрозу.
Больше примеров...
Жизнеобеспечение (примеров 15)
Their livelihood must entail human development and community participation. Его жизнеобеспечение должно подразумевать развитие человеческого потенциала и задействование общин.
This would include global and regional case studies of impacts of invasive alien species on biodiversity, ecosystem services and food, health and livelihood security and policy options. Она должна включать рассмотрение глобальных и региональных примеров воздействия инвазивных чужеродных видов на биоразнообразие, экосистемные услуги и продовольственную безопасность, защиту здоровья и жизнеобеспечение, а также на варианты политики.
(a) Improve the livelihood of people by creating the conditions to sustainably manage forests. а) улучшать жизнеобеспечение людей путем создания условий для устойчивого управления лесами;
They have helped to empower these women in many areas such as raising awareness of their own potential; professional development for creating income; leadership promotion; and strengthening of their societal participation in order to re-establish normal and decent livelihood based on human dignity. Они помогают расширять права и возможности этих женщин во многих сферах, таких как повышение осведомленности об их собственном потенциале; профессиональное развитие в целях получения доходов, поощрение лидерства; и укрепление их социального участия, дабы восстановить их нормальное и пристойное жизнеобеспечение исходя из человеческого достоинства.
This gap exists in most disaster response efforts, as governments and donors get focused on short-term solutions addressing immediate needs of affected populations, such as livelihood, housing and public infrastructure. Этот пробел наблюдается в большинстве усилий по ликвидации бедствий, поскольку правительства и доноры сосредоточивают внимание на краткосрочном решении проблем, занимаясь удовлетворением таких первейших нужд пострадавшего населения, как жизнеобеспечение, жилье и государственная инфраструктура.
Больше примеров...
Средств существования (примеров 118)
The socio-economic development of those States was hampered by an interplay of adverse factors which affected the lives and livelihood of their population. Их социально-экономическому развитию препятствует целый ряд взаимосвязанных неблагоприятных факторов, что сказывается на уровне жизни населения и на наличии у них средств существования.
The organization works in education, health and nutrition, women's rights and good governance, skills development, vocational training, water and sanitation, emergency relief, rehabilitation, livelihood support and environmental conservation in Bangladesh. Организация занимается решением проблем в сфере образования, здравоохранения и питания, прав женщин, надлежащей деятельности органов государственной власти, развития профессиональных навыков, профессиональной подготовки, водоснабжения и санитарии, оказания помощи при чрезвычайных ситуациях, реконструкции, поддержки средств существования и охраны окружающей среды в Бангладеш.
With the International Labour Organization, UNHCR strengthened collaboration by deploying ILO livelihood experts to UNHCR offices in nine largely African countries who worked to promote sustainable livelihoods and self-reliance for refugee and returnee women and men. УВКБ упрочило свое сотрудничество с Международной организацией труда путем командирования экспертов МОТ в области средств существования в отделения УВКБ в девять стран, преимущественно в Африке, которые занимались оказанием содействия поиску устойчивых источников средств к существованию и самообеспечения для женщин и мужчин из числа беженцев и возвращенцев.
This exclusion of people with disabilities from livelihood activities and productive capacity development obstructs poverty eradication and sustainable and equitable economic growth on several levels: Подобное отчуждение инвалидов от деятельности по получению средств существования и процесса укрепления производительного потенциала препятствует искоренению нищеты и устойчивому и справедливому экономическому росту на нескольких уровнях:
However, according to the FAO Food Security Analysis Unit, southern Somalia will remain in a state of humanitarian emergency until December 2006, while areas of central and northern Somalia will be in an acute food and livelihood crisis. Однако, по мнению Группы по оценке продовольственной безопасности ФАО, до декабря 2006 года в южных районах Сомали по-прежнему сохранится чрезвычайная гуманитарная ситуация, а в центральных и северных районах страны сохранится острый продовольственный кризис и кризисная ситуация в отношении средств существования.
Больше примеров...
Условий жизни (примеров 86)
The undertaking of concrete projects and programmes that address those concerns and improve the livelihood of the people is a litmus test for the validity of such partnerships. Осуществление конкретных проектов и программ, нацеленных на решение этих задач и улучшение условий жизни нашего народа, служит проверкой ценности таких партнерств.
Norway strongly believes that the time has come to commit ourselves to ensuring that concrete steps are taken towards radically improving the livelihood of the many African women, men and children who live in absolute poverty. Норвегия твердо убеждена в том, что пришло время предпринять конкретные шаги по радикальному улучшению условий жизни множества африканских женщин, мужчин и детей, живущих в абсолютной нищете.
Governments are encouraged to take into account land-use interdependence between rural and urban areas, and undertake implementation of integrated approaches to their administration, which is essential to sustainable rural and urban development and a more sustainable livelihood for people living in poverty. Правительствам предлагается учитывать взаимосвязь в области землепользования между сельскими и городскими районами и применять комплексные подходы при управлении ими, что имеет важное значение для обеспечения устойчивого развития сельских и городских районов и более стабильных условий жизни для лиц, проживающих в условиях нищеты.
The parliament has working groups for: education and education materiel, Sámi livelihood and rights, culture, social issues and health, election, and Sámi language. В составе Парламента работают следующие рабочие группы: по вопросам образования и материального обеспечения образовательного процесса, по обеспечению условий жизни и прав саамов, по вопросам культуры, по социальным вопросам и здравоохранению, по проведению выборов, по вопросам саамских языков.
Mongolia initiated the resolution on the "Improvement of rural women's livelihood" at the 60th General Assembly of the United Nations and since then it has been exerting its efforts to move on. Монголия предложила для рассмотрения на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций резолюцию «Улучшение условий жизни сельских женщин» и с тех пор прилагает усилия по ее продвижению.
Больше примеров...
Существование (примеров 61)
It was a way of life rooted in the history, culture and livelihood of the largest category of the world's population. Это уклад жизни, уходящий корнями в историю, культуру и существование самой крупной категории мирового населения.
This is necessary before the first UPE generation leaves primary school in 2003 and it becomes obvious that 13-year-old children may not be equipped to earn their livelihood, even if they were legally allowed to start working at this early age. Это необходимо сделать до 2003 года, когда начальную школу закончат первые выпускники в рамках программы ВНО, поскольку становится очевидным, что 13-летние дети, вероятно, не смогут заработать себе на существование, даже если по закону им будет разрешено трудиться в таком возрасте.
When Bradley asked him if his gambling ever got to the level where it jeopardized his livelihood or family, Jordan replied, "No." Когда Брэдли спросил его, достигла ли его привязанность к азартным играм уровня, когда под угрозой его существование или существование его семьи, Джордан ответил: «Нет».
This would allow for mitigation measures and other conservation actions to be appropriately taken in order to protect not only biodiversity, but also the sustained livelihood of millions of people dependent on a healthy marine environment for the continuation of their activities. Это позволит принять меры по смягчению воздействия и другие надлежащие меры сохранения, с тем чтобы обеспечить защиту не только биологического разнообразия, но и устойчивого жизнеобеспечения миллионов людей, дальнейшее существование и деятельность которых зависят от состояния здоровья морской среды. A/60/63/Add., пункты 128-175).
Not only has this depraved monster robbed us of our daughters, the young and fair blossom of this city, and by his wanton acts has brought our trade, our livelihood, our very existence, to the brink of eternal darkness. Этот безумный монстр не только лишил нас наших дочерей красы и свежести нашего города но и поставил на грань погибели наш промысел, наше ремесло даже само наше существование! Засим мы объявляем о следующем.
Больше примеров...
Заработок (примеров 16)
These tools are my livelihood. Эти инструменты - мой заработок.
His livelihood is predetermined by the conditions of grinding poverty. Его заработок предопределён условиями мучительной бедности.
In Ethiopia, 70 percent, that's 7-0 percent of the population, depends on rainfall for its livelihood. В Эфиопии, существование 70 - да, целых 70 - процентов населения зависит от осадков: они влияют на заработок.
And then to add insult to injury, he destroyed your family's reputation and their livelihood in his novel. А потом, вдобавок к оскорблению, он, посредством книги, уничтожил репутацию и заработок вашей семьи.
I want to thank you very much for our livelihood. Мне важно сказать Тебе спасибо, честно, большое спасибо, Ты даешь нам заработок.
Больше примеров...
Источников дохода (примеров 29)
Local officials and the local population expressed gratitude for the emergency assistance received to date, but urged that longer-term interventions focus on restoring their livelihood, particularly fishing. Местные должностные лица и население выразили благодарность за оказываемую чрезвычайную помощь, однако настоятельно призывали к тому, чтобы меры долгосрочного характера были сосредоточены на восстановлении их источников дохода, в частности рыболовства.
Revitalization of the subsistence agricultural sector, from which about 70 per cent of the population derives its livelihood, is also a focal point in the recovery process. Активизация помощи сельскохозяйственному сектору, на долю которого приходится 70 процентов источников дохода населения, также находится в центре внимания процесса восстановления.
The communities fear the transfer will lead to a further deterioration of their living conditions, loss of livelihood, loss of tribal cohesion and erosion of their traditional lifestyles. Общины опасаются, что переселение приведет к дальнейшему ухудшению условий их жизни, потере источников дохода, утрате общинных связей и разрушению их традиционного образа жизни.
This could prevent them from using damaging coping mechanisms and help them to build assets and resilience through the development of more climate-resistant livelihoods, livelihood diversification or weather-indexed crop insurance. Благодаря этому, возможно, удастся избежать вредной практики копирования, увеличить активы и укрепить их положение, оказывая помощь в приобретении не зависящих от климатических условий средств к существованию, диверсификации источников дохода или в страховании урожая на случай неблагоприятных погодных условий.
Delegations drew attention to the role of the seafood sector as a critical source of livelihood and income, in particular for developing countries that export fish products. Делегации обратили внимание на важную роль сектора морепродуктов как одного из важнейших источников дохода и средств к существованию, в частности для развивающихся стран, экспортирующих рыбную продукцию.
Больше примеров...
Благосостояния (примеров 59)
The increased amount of goods and material did not substantially improve the livelihood of the Gazan population. Увеличение объема ввозимых товаров и материалов не привело к существенному улучшению благосостояния жителей Газы.
The second day of the meeting focused on specific attempts to use information technologies in ways that improve livelihood and defend human rights in developing or transitional countries. Второй день работы совещания был посвящен конкретным попыткам использования информационных технологий в интересах повышения благосостояния и защиты прав человека в развивающихся странах или странах с переходной экономикой.
The Government of the Republic of Korea once again urges North Korea to use its enormous amount of resources to enhance the livelihood of its people, rather than wasting them in developing nuclear weapons and missiles. Правительство Республики Корея вновь настоятельно призывает Северную Корею использовать свои огромные ресурсы в целях повышения благосостояния своего народа, вместо того чтобы впустую тратить их на разработку ядерного оружия и ракет.
Farm households use a wide variety of livelihood strategies, saving, and investment choices. Фермерские домашние хозяйства используют самые различные стратегии для обеспечения своего благосостояния, создания сбережений и осуществления инвестиций.
[Agreed] Biodiversity, which plays a critical role in overall sustainable development and poverty eradication, is essential to our planet, human well-being and to the livelihood and cultural integrity of people. [Согласовано] Биоразнообразие, которое играет ключевую роль в общем процессе устойчивого развития и искоренения нищеты, имеет существенно важное значение для нашей планеты, благосостояния человека и обеспечения средств к существованию и культурной самобытности народа.
Больше примеров...
Жизнедеятельности (примеров 21)
The Foundation facilitated the development of several conservation tourism facilities that contribute to economic development and livelihood improvement for local communities. Фонд содействовал созданию нескольких центров экологического туризма, которые способствуют экономическому развитию и улучшению жизнедеятельности местных сообществ.
It is a context-dependent state of individuals and human groups, comprising access to food, water, energy and livelihood security, and also health, good social relationships and equity, security, cultural identity, and freedom of choice and action. Это зависящее от контекста состояние отдельных людей и их групп, включающее доступ к пище, воде, энергии и безопасности жизнедеятельности, а также здоровье, хорошие социальные отношения и равноправие, безопасность, культурную самобытность и свободу выбора и действий.
To promote efficiency in water-supported livelihood activities, including food security. Способствовать эффективному использованию водных ресурсов при обеспечении жизнедеятельности, в том числе продовольственной безопасности.
Regional projects of this type take into account the needs of indigenous peoples while often incorporating local knowledge, livelihood systems and culture into project designs. Региональные проекты этого типа учитывают потребности коренных народов и зачастую основаны на местных знаниях, особенностях жизнедеятельности и культуры этих районов.
Interventions to support the remaining livestock and longer-term livelihood support programmes, mainly cash-for-work, are ongoing. Продолжается осуществление мер по оказанию поддержки сохранившемуся стаду скота и реализации более долгосрочных программ обеспечения жизнедеятельности, в основном в форме оплаты наличными за труд.
Больше примеров...
Источников доходов (примеров 26)
They hold high expectations of their leaders to be responsible and to find effective solutions to the threat that climate change poses to their livelihood, quality of life, dignity and, in many cases, their very survival. Они возлагают большие надежды на своих лидеров, которые должны проявить ответственность и найти эффективные пути решения проблем, связанных с угрозой изменения климата для их источников доходов, качества жизни, человеческого достоинства и во многих случаях самого их выживания.
Sustainable Livelihood for Socially Vulnerable Refugees, Internally Displaced and Local Families in Armenia (Support for Shelter) - to be funded. обеспечение устойчивости источников доходов для социально уязвимых беженцев, вынужденных переселенцев и местных семей в Армении (поддержка в сфере обеспечения жильем) - представлен на финансирование;
It will also establish viable and conducive conditions for the early recovery of livelihood and lasting peace in the Sudan. Кроме того, это позволит создать прочные благоприятные условия для скорейшего восстановления источников доходов населения и прочного мира в Судане.
The project aims to give new sources of livelihood to ex-poppy growing communities, especially in border areas. Этот проект предусматривает создание новых источников доходов для общин, которые ранее занимались выращиванием опийного мака, особенно в пограничных районах.
This is definitely not enough and many families cannot earn any money and have no other means of livelihood. Совершенно очевидно, что этого недостаточно, при этом многие семьи не имеют других источников доходов и средств к существованию.
Больше примеров...
Жизненных (примеров 18)
The payments made to cover such livelihood needs are calculated on the basis of reference values. Выплаты на удовлетворение таких жизненных потребностей исчисляются на основе исходных значений.
United Nations agencies have initiated a planning process through the consolidated appeal for 2001 and intensive consultations with partners of the Somalia Aid Coordination Body to develop strategies to support both immediate livelihood needs and the continuing transition towards peace, stability and respect for human rights. Учреждения Организации Объединенных Наций начали процесс планирования, обратившись с призывом к совместным действиям на 2001 год и проведя интенсивные консультации с партнерами Органа по координации помощи Сомали в целях разработки стратегий удовлетворения насущных жизненных потребностей и продолжения процесса обеспечения мира, стабильности и уважения прав человека.
Or should we continue business as usual, simply protecting commercial interests, and forget about protecting the livelihood concerns of millions of marginal families? Или нам следует продолжать вести дела как обычно, просто защищая коммерческие интересы, и забыть о защите жизненных интересов миллионов обездоленных семей?
The losses measured in either capital stocks or revenue flows reveal a scenario of plummeting resources for livelihood, but these indicators tell only part of the story. Убытки, исчисляемые с точки зрения капитальных запасов или потоков поступлений, говорят о том, что ресурсы отвлекаются на удовлетворение самых неотложных жизненных потребностей, однако эти показатели позволяют составить отнюдь не полное представление о сложившейся ситуации.
It was imperative for progress to be made in agriculture negotiations, without compromising the livelihood security of subsistence and marginal farmers in the developing world or allowing commercial interests to come first. Крайне важно добиться прогресса в переговорах по сельскому хозяйству, не ущемляя возможности для жизненных средств существования и бедных фермеров в развивающихся странах или выдвигая на первый план коммерческие интересы.
Больше примеров...
Пропитание (примеров 8)
Have got on the guilty ground and began to extract in sweat to itself livelihood. Попали на грешную землю и стали в поте своем добывать себе пропитание.
The need for food is driving people to seek livelihood in overcrowded IDP camps. Стремясь обеспечить себе пропитание, люди устремляются в переполненные лагеря для внутренне перемещенных лиц.
This is particularly true for the very poor in rural areas, for whom the livelihood and subsistence benefits from forests are far more critical than timber values. В первую очередь это относится к беднейшим группам сельского населения, для которых средства к существованию и пропитание, которые дает им лес, гораздо важнее, чем стоимость древесины.
The majority of the population live in the rural areas and depend on the land or land and sea for their livelihood. Большинство населения проживает в сельских районах и добывает себе пропитание возделыванием земли либо возделыванием земли и морским промыслом.
In varying degrees and at various levels, those changes impact hundreds of thousands of small-scale farmers, fishermen and other people who depend heavily on the natural environment for their livelihood but are already witnessing lower crop yields and smaller catches. В различной степени и на разном уровне эти изменения отражаются на жизни мелких фермеров, рыбаков и других людей, заработок и пропитание которых напрямую зависят от состояния окружающей среды и которые уже столкнулись со снижением урожайности и сокращением улова.
Больше примеров...
Благополучия (примеров 23)
This reality is a threat to our livelihood and to our lives, as well as a threat to our future and the future of our children. Такая реальность является угрозой для нашего благополучия и для нашей жизни, угрозой для нашего будущего и будущего наших детей.
To protect the livelihood of the nation from undesirable effects caused by excessive changes in agricultural prices, the Government has adopted price stabilization policies for agricultural products in accordance with the characteristics of each product and thus has achieved a stable food supply with stable prices. В целях защиты благополучия нации от нежелательных последствий чрезмерного изменения цен на сельхозпродукты правительство выработало политические меры по стабилизации цен на сельхозпродукты в соответствии с особенностями каждого продукта и тем самым добилось устойчивого снабжения населения продовольствием при стабильных ценах.
Development with culture and identity, with reference to the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, is a complex notion that is firmly grounded in international human rights agreements, notably those related to culture, as an integral component of sustainable livelihood and well-being. В свете Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов развитие с сохранением культуры и самобытности является сложным понятием, которое прочно укоренилось в международных соглашениях о правах человека, в частности относящихся к культуре, как неотъемлемая часть устойчивых источников средств к существованию и благополучия.
The study has also sought to identify the extent to which land concessions have contributed to the development and economic and social well-being of the Cambodian people as a whole, specifically in terms of their contributions to overall State revenue and to the livelihood of affected local populations. Одной из целей исследования являлось выяснение того, какой вклад земельные концессии вносят в развитие и обеспечение соцально-экономического благополучия народа Камбоджи в целом, в частности с точки зрения их вклада в общий государственный доход и в обеспечение средствами к существованию затрагиваемого местного населения.
There is an urgent need to secure reindeer husbandry as a resilient and sustainable livelihood and further, to ensure that the Dukha reindeer herders are able to maintain their cultural identity and rely on nature for their livelihood and well-being, and control their own destiny. Имеется настоятельная необходимость обеспечить надежность и выносливость оленеводства как жизненного уклада, а также наличие у цаатанских оленеводов способности сохранять свою культурную самобытность, опираться на природу как источник их жизнеобеспечения и благополучия и быть хозяевами своей судьбы.
Больше примеров...
Средство (примеров 14)
Sea's our livelihood. Море - наше средство к существованию.
my livelihood, man. моё средство к существованию, мужик.
It's our livelihood. Это наше средство к существованию.
Our main means of livelihood - bananas - has been placed on the shakiest of grounds by this decision. Это решение привело к тому, что наше главное средство к существованию - бананы - оказалось на крайне шаткой основе.
It dominates our lives both in terms of livelihood and economic advancement. Он доминирует в нашей жизни и как источник средств к существованию, и как средство экономического развития.
Больше примеров...