Your father literally dodged a bullet. | Твой отец буквально увернулся от пули. |
We're literally drowning in books. | Мы буквально придавлены книгами. |
The African Union has repeatedly called upon the Security Council to deploy an operation in Somalia and to give substance to the much-acclaimed principle of the responsibility to protect, for the benefit of the Somali people who have literally been abandoned by the international community for many years. | Африканский союз неоднократно обращался к Совету Безопасности с призывом развернуть операцию в Сомали и наполнить реальным содержанием всячески прославляемый принцип ответственности за защиту на благо сомалийского народа, который был буквально заброшен международным сообществом на протяжении многих лет. |
12 months after it happened, shock and bewilderment continue to surround the strange events that occurred in a remote old country house last summer, where a man is said to have literally vanished into thin air. | УЖАСНАЯ ЗАГАДКА "КОМНАТЫ С ПРИЗРАКОМ" МОЖЕТ НИКОГДА НЕ ПОЛУЧИТЬ ОБЪЯСНЕНИЯ даже 12 месяцев спустя после произошедшего шок и замешательство продолжают окружать странные события, случившиеся прошлым летом в далекой деревенской усадьбе где, по словам очевидцев, некий человек буквально растворился в воздухе |
They have literally beat a path to our door. | Нас буквально завалили заказами. |
Former child star literally getting the hook. | Бывшая школьная звезда в буквальном смысле попалась на крючок. |
Willing to literally go to the end of the earth for her career, making her unavailable for a real relationship. | Может в буквальном смысле пойти на край света ради собственной карьеры, что делает невозможным какие-либо отношения. |
And as someone who's been to twelve different planets, I mean that literally. | А будучи тем, кто побывал на 12-ти разных планетах, я в буквальном смысле имею это в виду. |
You meant that literally. | Ты это в буквальном смысле. |
We are literally making - or failing to make - life decisions for the yet-unborn. | В буквальном смысле мы принимаем - или не принимаем - решения, имеющие жизненно важное значение для тех, кто еще не родился. |
I can't literally fight your battles for you! | Я не могу бороться за вас в прямом смысле! |
Welcome! - So is literally dog. | Значит, пёс в прямом смысле слова. |
If you look carefully, you can even see a hint of the Apple menu, up here in the upper left, where the virtual world has literally punched through to the physical. | Если вы приглядитесь внимательнее, вы даже можете увидеть намёк на меню Apple, вот здесь вверху, в левом верхнем углу, где виртуальный мир в прямом смысле проник в физический. |
It literally infected my family. | это в прямом смысле отравило мою семью. |
I'm literally being held together by duct tape. | А то я тут в прямом смысле не расклеиваюсь лишь благодаря изоленте. |
It is necessary and advisable to transcribe literally the list of crimes as it appears in the Rome Statute into the Elements of Crimes. | Целесообразно и необходимо дословно воспроизвести в элементах преступлений перечень преступлений, содержащийся в Римском статуте. |
Also in operative paragraph 4, in the Chinese version, when translated back into English literally, it would seem that the comma has been omitted after the word "initiatives". | В том же пункте 4 китайского текста создается впечатление, что, если его дословно перевести обратно на английский, после слова "industries" пропущена запятая. |
The Statute of the International Criminal Court, which entered into force in 2002, literally reproduces the definition of genocide contained in the Convention without rewording, changes or updates of any kind. | Статут Международного уголовного суда вступил в силу в 2002 году, причем в нем дословно, без каких бы то ни было изменений или модификаций, повторяются положения о геноциде, содержащиеся в Конвенции. |
During this time the name of the village was given as De Solatum - a name that can be interpreted as a composition of Sol (sun) and at (property) i.e. literally The sunlit region. | В то время деревня носила название лат. De Solatum, которое может интерпретироваться как сложносоставное от Sol (солнце) и at (участок земли), то есть дословно солнечный регион. |
The high point (metaphorically, if not literally) is the path from Memurubu to Gjendesheim, along the narrow Besseggen ridge. | Высшей точкой (метафорично, если не дословно) является тропа от Мемурубю до Йендесхейма вдоль узкого хребта Бессегген. |
As in, I've literally lost sight of the beds. | А я уже практически забыл про кровать. |
Its implementation requires the efforts of literally all policy bureaux in the HKSAR Government. | Для его осуществления требуются усилия практически всех политических управлений правительства ОАРКГ. |
When I asked Ethan Bier about this moment, he became so excited that he was literally shouting into the phone. | Когда я спросила об этом Итана Бира, от волнения он начал практически кричать в трубку. |
The vermin were literally jumping off his scalp. | Паразиты практически спрыгивали с его черепушки. |
Come stay in the city's trendiest hotel and enjoy stylish accommodation at this convenient location in the bustling Wijck district, literally down the street from the train station. | Приглашаем гостей остановиться в самом модном отеле города с элегантными номерами. Он удобно расположился в оживлённом районе Вейк, практически в нескольких шагах от железнодорожного вокзала. |
So you literally think Danny opens something? | Так ты действительно думаешь, что Дэнни - ключ к чему-то? |
I literally have the freedom to move in 360 degrees ofspace and an ecstatic experience of joy and freedom. | Я действительно могла двигаться на 360 градусов впространстве, и я была так свободна и счастлива, что это привеломеня в восторг. |
I'm in bed with two different women... literally. | Я вот действительно сплю с двумя разными женщинами. |
I mean, I never really thought about it, but once I saw that ring, I literally got butterflies. | Я имею ввиду, я никогда действительно не думал(а) об этом, но когда я увидела это кольцо, то буквально почуствовала бабочек в животе. |
Confirmation of my earlier hypothesis, to wit... courtesy of Abby... Manner of death was indeed the ingestion of liquid nitrogen: a colorless, odorless substance which is so cold that when it comes into contact with warm organic material, it literally... boils. | Подтверждение моей первой гипотезы, а именно - спасибо Эбби - смерть действительно наступила от проглатывания жидкого азота, бесцветного вещества без запаха, которое такое холодное, что, когда оно входит в контакт с теплым органическим веществом, оно буквально закипает. |
So there were literally 600 captains and 600 ships. | Таким образом, было без преувеличения 600 капитанов и 600 судов. |
In the case of climate change and small island States, I mean that quite literally. | В контексте изменения климата и малых островных государств я говорю об этом без преувеличения. |
ONLY TAKE A MINUTE. LITERALLY. | Это займет одну минуту, без преувеличения |
Mel Johnson School in Wabowden, Manitoba, is literally growing a healthier community through an ever-expanding school gardening project supporting students in placing gardens at their homes. | Расположенная в Вабоудене, провинция Манитоба, школа имени Мэла Джонсона без преувеличения способствует оздоровлению населения на общинном уровне благодаря постоянно расширяющемуся школьному проекту по огородничеству, который помогает учащимся возделывать огороды на участках возле их домов. |
It was literally impossible. | Это было без преувеличения невозможно. |
Stage One is literally the culture of gangs and it is the culture of prisons. | Фактически, Уровень Один представляет собой культуру банд и культуру тюрем. |
And the lèse majesté code, which literally allows anyone to file charges against anyone else, must be reformed. | Кроме того, кодекс lèse majesté, который фактически позволяет кому угодно возбуждать дела против кого бы то ни было, также нуждается в реформировании. |
So what they currently run is truly and quite literally a franchise business. | Бизнес, который они сейчас ведут, фактически и в буквальном смысле слова является франшизой. |
In effect, China is in the process of building a group of literally unsinkable aircraft carriers in the middle of the South China Sea. | Фактически, Китай находится в процессе строительства группы практически непотопляемых авианосцев в центре Южно-Китайского моря. |
In June, Hansen proclaimed that people who spread "disinformation" about global warming - CEOs, politicians, in fact anyone who doesn't follow Hansen's narrow definition of the "truth" - should literally be tried for crimes against humanity. | В июне Хансен объявил, что людей, которые распространяют "дезинформацию" о глобальном потеплении - генеральные директора, политические деятели, фактически, любой, кто не придерживается узкого определения "правды" Хансена - нужно в буквальном смысле судить за преступления против человечества. |
Diesel-powered farm tractors, combines and irrigation pumps are just a few examples of the types of equipment that literally drive one of the most important industries of national economies. | Сельскохозяйственные трактора, комбайны и ирригационные насосы, функционирующие на дизельной тяге, служат лишь некоторыми примерами оборудования, которое в прямом смысле слова приводит в движение один из важнейших секторов национальной экономики. |
Look, you literally just escaped a psychopath who kidnapped you, all right, so I think it's normal for you to have a severe reaction like this. | Послушай, ты в прямом смысле слова убежала от психопата, похитившего тебя, все в порядке, так что я думаю это вполне нормальная для тебя психическая реакция. |
And I don't mean that in an abstract sense; I mean it rather literally. | И под этим я подразумеваю не нечто абстрактное, я говорю об этом в прямом смысле слова. |
And when you start looking at that, and then you start factoring up into a city the size of Shanghai, it's literally a forest of skyscrapers. | И вот вы на это смотрите, потом умножаете эту ситуацию на размер Шанхая: это в прямом смысле слова лес из небоскрёбов. |
In this case - the map of the world at night by NASA - they're dark literally because of lack of electricity. | В этом случае - на карте ночного мира НАСА - они тёмные в прямом смысле слова - из-за отсутствия электричества. |
The use of the word "handful" by Senator Marty was intentional and it was meant literally. | Использование слова «несколько» сенатором Марти было преднамеренным и имело буквальное значение. |
It was to distinguish it from the simplistic position that accepting the Boundary Commission's decision means implementing it literally, whatever the consequences and without any dialogue on implementation. | Это сделано для того, чтобы провести различие с упрощенческой позицией, согласно которой признание решения Пограничной комиссии означает его буквальное выполнение, независимо от последствий и без какого-либо диалога относительно осуществления. |
In other words, the Boundary Commission itself recognizes that implementing the decision literally, is problematic but that any adjustment to correct them requires the consent of the parties, and hence dialogue between the parties. | Иными словами, сама Пограничная комиссия признает, что буквальное выполнение решения проблематично, но что любая корректировка для их устранения требует согласия сторон и, соответственно, диалога между ними. |
He called on the Commission to interpret the wording of the topic literally in determining its scope and to codify the rules governing the immunity of State officials before the domestic courts of foreign States. | Оратор предлагает Комиссии дать буквальное толкование формулировки этой темы при определении ее сферы охвата и кодифицировать нормы, регулирующие иммунитет должностных лиц государства от юрисдикции внутренних судов иностранного государства. |
Construed literally, it is absurd, and yet it is successful: identities derived via the umbral calculus can also be properly derived by more complicated methods that can be taken literally without logical difficulty. | Буквальное использование абсурдно, но работает успешно - тождества, полученные с помощью теневого исчисления, могут быть должным образом получены с помощью более сложных методов, которые могут быть использованы буквально без логических трудностей. |
Sherlock - he literally picked you up off the street. | Шерлок - он без преувеличений подобрал тебя с улицы. |
Literally, the truth has set us free to be at peace with ourselves. | Без преувеличений, правда освободила нас, чтобы мы были в мире с самими собой. |
Literally. He really is a good man. | Без преувеличений, он действительно хороший человек. |
And that was literally. | И это без преувеличений. |
I was left in a church while I was literally wearing a wedding dress. | Меня бросили в церкви, когда я, без преувеличений, уже была в свадебном платье |
Jenna, your friends are boring, and I literally don't care about anything they are saying. | Дженна, твои друзья - скучнота, и мне реально наплевать, что они там говорят. |
So, wait, this is literally about a jar of mustard? | Так это все реально из за горчицы? |
But I literally need you to tell me I'm not seeing what I'm seeing so that when I am deposed by the defense I can tell them exactly what you say to me right now. | Но вы должны реально, слово в слово, сказать мне это, чтобы, во время дачи показаний в суде на стороне защиты, я точь-в-точь передала ваши слова. |
It's literally built in a very inexpensive way - it is a parking garage for books. | Этот вид строительства реально дешёвый - это гараж для книг. |
Anyway, let's give a big thanks to all the mommies for participating tonight, because without them, we literally wouldn't be alive, and that would suck, so let's get the show started! | Ладненько. Давайте похлопаем всем мамочкам, пришедшим сегодня, ибо без них мы бы реально сейчас не жили, а это как-то отстойно, так что начнем! |
No, no, no, but it's not always true, because literally every time I'm kissing her or - or touching her... | Нет-нет-нет, это не всегда так, на самом деле, каждый раз, когда я целую ее, или прикасаюсь к ней... |
Really, it's quite the same, literally, the same | На самом деле всё точно так же. Безусловно, так же. |
He just was going, literally, to watch the olympics. | На самом деле, он поехал просто олимпиаду посмотреть. |
And when you're standing with someone, and you're on yourmobile device, effectively what you're saying to them is, "You arenot as important as, literally, almost anything that could come tome through this device." | И когда вы стоите рядом с кем-либо, уткнувшись в своймобильный телефон, на самом деле вы как бы говорите окружающим: «Выне настолько важны для меня, как все те вещи, которые могу прийтико мне на мобильник.» |
You're a lifesaver, mate, literally. | Ты на самом деле спасаешь жизни, приятель. |
I can literally feel him call me to bring him this festive platter of bagel bites. | Я прям чувствую, как он просит меня принести ему эти праздничные мини-пиццы из бубликов. |
If I did that, I would literally write a song about myself. | Если б это был я, то прям песню про себя написал бы. |
It was, like, literally like that. | Не шучу, прям так. |
I mean, the guys are literally men in vans. | Прям дословно, грузят и перевозят. |
Literally, you Wendigo, you. | А ты прям как Вендиго. |
It's literally the only dance I can do! | Это определённо единственный танец для меня! |
This is literally the worst thing that could ever happen to me! | Это определённо худшая вещь из происходивших со мной! |
I mean, you're... you're literally wearing the same thing right now. | Я это к тому, что... прямо сейчас на тебе определённо тот же костюм. |
There is literally no way to drown. | Там определённо никак не утонуть. |
And we certainly don't interpret that scripture literally. | И мы определённо не воспринимаем эти строки буквально. |