Unless that is, literally, the only thing to drink. | Если конечно это, буквально, все, чего здесь можно выпить. |
When in reality you are literally climbing the walls | Когда на самом деле, вы буквально лезете на стены фермы, |
She's a decent person, and so is the man that she loves, whose life is literally hanging in the balance as we speak. | Она хороший человек, как и ее любимый, жизнь которого в эту минуту буквально висит на волоске. |
In the Fijian language, Taukei which is how Fijians refer to themselves, and Kai Vanua means literally "land people" and "owner". | В фиджийском языке есть слово таукеи, которым фиджийцы обозначают самих себя, и слова кай вануа, означающие буквально "люди этой земли" и "владелец". |
So if we convert the wave patterns into pressure waves and air, into sound, we can literally hear the Universe speaking to us. | Если мы преобразуем характер волн в колебания давления в воздухе - в звук, мы сможем буквально услышать говорящую с нами Вселенную. |
I am literally attracted to you. | Теперь меня в буквальном смысле тянет к тебе. |
They literally have a seizure if you take their phone away for a second. | Они в буквальном смысле умрут, если вы заберёте у них телефоны хоть на секунду. |
There are literally tens of millions of listeners around the world who daily hear what their Organization is doing in order to improve their lives and bring security to troubled regions. | В буквальном смысле слова десятки миллионов слушателей всего мира могут теперь ежедневно слышать, что делает Организация, для того чтобы поднять уровень их жизни и усилить безопасность в неспокойных районах. |
Whether it is shopping, people watching or just soaking up the fantastic atmosphere, it all is literally on your doorstep! | Хотите ли вы заняться шоппингом, или "людей посмотреть и себя показать", или же просто насладиться царящей здесь замечательной атмосферой - все необходимое находится в буквальном смысле у вашего порога! |
My father was taken from prison and transported straight to central Berlin, where he was told to set up the office for Berlin's energy supply, a task that had to be done literally from nothing. | Моего отца освободили из тюрьмы и привезли прямо в центр Берлина, где ему было приказано создать центр регулирования подачи электроэнергии в Берлин - задача, которая должна была быть выполнена в буквальном смысле с нуля. |
You literally could not have picked a worse day. | вы в прямом смысле не могли выбрать худшего дня. |
We're literally watching cement dry. | Мы в прямом смысле слова ждем пока цемент застынет. |
I mean, at the end, he would be in the park and if someone needed his shoes he literally took off his shoes and gave them his shoes. | То есть, если бы он оказался в парке, и кому-нибудь понадобились его ботинки, он в прямом смысле снял бы свои ботинки и отдал им. |
There's the briefest of moments before we kill where we literally hold their life in our hands, and then we rip it away, and we're left with nothing. | Перед тем, как мы убиваем, мы чувствуем что в прямом смысле держим в руках чью-то жизнь, а потом мы отнимаем ее, и остается лишь пустота. |
It was literally your job. | Это было твоей работой в прямом смысле. |
Tetum has four dialects: Tetun-Dili, or Tetun-Prasa (literally "city Tetum"), is spoken in the capital, Dili, and its surroundings, in the north of the country. | Тетум распадается на четыре диалекта: Тетун-дили или тетун-праса (дословно «городской тетум» - на нём говорят в столице страны Дили и окрестностях, в северной части страны. |
Literally "the shadows that melt the flesh". | Дословно "тени, растворяющие плоть". |
The house is named after the Teen Murti (literally "three statues") Memorial by British sculptor, Leonard Jennings, which stands on the road junction in front of its extensive grounds. | Дом назван в честь мемориала Тин Мурти (дословно «три статуи»), выполненного британским скульптором Леонардом Дженнингсом, который располагается на транспортном перекрестке напротив здания. |
Erismtavari (Georgian: ერისმთავარი; literally, "chief of the people") was a similar title chiefly endowed upon the pre-Bagratid rulers of Iberia (Georgia) and later used interchangeably with the eristavi. | Эрисмтавари (груз. ერისმთავარი; дословно, «глава людей») был титулом, использовавшимся главным образом во времена до-багратидовских правителей Грузии и позднее применялся попеременно с титулом эристави. |
I mean, the guys are literally men in vans. | Прям дословно, грузят и перевозят. |
I am not a fantasy writer; I have described the program in one sentence, and have literally nothing to add. | Я ж не писатель фэнтези; я описал программу одной фразой, и мне практически нечего добавить. |
NEW YORK - China lobbied long and hard to host this summer's Olympics, and thousands of Chinese literally danced in the streets when the decision was made to award Beijing the games. | НЬЮ-ЙОРК - Китай долго и настойчиво добивался права приема Олимпийских Игр этого года. Тысячи китайцев практически танцевали на улицах, когда было принято решение о проведении игр в Пекине. |
The text of article 1 of the draft optional protocol is literally the same as article 1 of the first Optional Protocol to the ICCPR. | Текст статьи 1 проекта факультативного протокола практически аналогичен статье 1 первого Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах. |
The irony is, though, that we have cashed-out prosperity almost literally in terms of money and economic growth. | Ирония, однако, заключается в том, что мы конвертировали процветание практически буквально в денежные знаки и экономический рост. |
The vermin were literally jumping off his scalp. | Паразиты практически спрыгивали с его черепушки. |
I was a CIA analyst for 20 years and then a college professor, so I literally don't know anyone else who can do what you do. | Я 20 лет проработала аналитиком в ЦРУ, а потом была профессором в колледже, так что я действительно не знаю никого, кто мог бы делать то же, что и ты. |
You literally have nothing to lose. | Тебе действительно нечего терять. |
It's really strange - people thought it was funny at first, but now it's literally a new kind of gold rush. | Это действительно странно - вначале люди сочли это забавным, но теперь это буквально новый вид золотой лихорадки. |
And I mean literally, you're surrounded by painted curtains, the original decoration of this chapel. | И действительно - вы буквально окружены расписными занавесами, это первоначальное оформление часовни. |
It was really pretty wonderful, and then... all of a sudden I realized that this girl was almost literally insane about me. | Это было действительно, так прекрасно, а затем... я внезапно понял, что девчонка буквально зациклилась на мне. |
It is quite literally a box that does nothing. | Это, без преувеличения, пустая коробка. |
This is literally the top of the world. | Это - без преувеличения, вершина мира. |
We are literally present at the future, and it is the great gift we are obligated to leave to our children. | Мы, без преувеличения, присутствуем в будущем, и это большой дар, который мы обязаны передать нашим детям. |
Literally the slowest I've ever been. | Без преувеличения медленнее, чем когда-либо. |
Literally, anything else. | Без преувеличения, все что угодно. |
Women literally took to the streets calling for an end to ethnic conflict between Gwale and Malaitans. | Женщины фактически вышли на улицы с требованием прекратить конфликт на этнической почве между гвале и малаитанцами. |
The agreement had officially ended eight years of civil war, but it really represented a power-sharing deal providing for an amnesty that literally guaranteed impunity for the perpetrators of serious violations of human rights and of international humanitarian law. | Это Соглашение ознаменовало собой официальное прекращение восьмилетней гражданской войны, хотя на самом деле оно стало сделкой о разделении власти и проведении амнистии, которая фактически гарантировала безнаказанность лицам, совершившим тяжкие нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права. |
Literally, I blinked, and the burrito was gone. | Фактически, я моргнул, а буррито уже нет. |
Better than that, the things that you and I spent tens and hundreds of thousands of dollars for - GPS, HD video and still images, libraries of books and music, medical diagnostic technology - are now literally dematerializing and demonetizing into your cellphone. | Более того, вещи, на которые мы с вами тратили десятки и сотни тысяч долларов - GPS, HD видео и статические изображения, библиотеки книг и музыки, программы медицинской диагностики - сейчас фактически обесцениваются и физически исчезают, будучи встроенными в мобильный телефон. |
And it's a place in which we started developing architecture that literally divided the body, and divided care into departments and compartments. | Фактически там была создана основа, которая разделила тело на части, а здравоохранение - на направления и отделы. |
No, he's got - He's literally got my chin. | Нет, у него в прямом смысле слова мой подбородок. |
Diesel-powered farm tractors, combines and irrigation pumps are just a few examples of the types of equipment that literally drive one of the most important industries of national economies. | Сельскохозяйственные трактора, комбайны и ирригационные насосы, функционирующие на дизельной тяге, служат лишь некоторыми примерами оборудования, которое в прямом смысле слова приводит в движение один из важнейших секторов национальной экономики. |
The UNHCR repatriation programme in Bosnia and Herzegovina had proved to be more complex than expected and, with the approach of winter, thousands of persons were currently unable to return to their homes and continued to be literally homeless. | Осуществление плана репатриации УВКБ в Боснии и Герцеговине оказалось более сложной задачей, чем это предполагалось, и сегодня, в канун зимы, тысячи людей не могут вернуться в свои дома и, в прямом смысле слова, остаются без крова. |
For example, I suggested that it might be possible for UNAMSIL troops to take over the Kambia area, literally, from the Revolutionary United Front. | Например, я выражал мнение, что военнослужащие МОННСЛ могли бы в прямом смысле слова установить свой контроль над районом Камбии, где ситуацию до этого контролировал Объединенный революционный фронт. |
Welcome! - So is literally dog. | Значит, пёс в прямом смысле слова. |
The use of the word "handful" by Senator Marty was intentional and it was meant literally. | Использование слова «несколько» сенатором Марти было преднамеренным и имело буквальное значение. |
He called on the Commission to interpret the wording of the topic literally in determining its scope and to codify the rules governing the immunity of State officials before the domestic courts of foreign States. | Оратор предлагает Комиссии дать буквальное толкование формулировки этой темы при определении ее сферы охвата и кодифицировать нормы, регулирующие иммунитет должностных лиц государства от юрисдикции внутренних судов иностранного государства. |
The amendments brought about by the Review Provisions Act were necessary because the Tribunals' procedural fairness requirements have been very literally interpreted by the High Court of Australia and the Federal Court of Australia in a series of judicial decisions. | Поправки, внесенные Законом о положениях о пересмотре решений, были необходимы, потому что процессуальные требования в отношении беспристрастности работы трибуналов в ряде судебных решений, вынесенных Высоким судом Австралии и Федеральным судом Австралии, получили слишком буквальное толкование. |
These symptoms may cause violent behavior, either on others or themselves because of taking passages in religious texts literally. | Эти симптомы могут вызывать жестокость по отношению как к окружению больного, так и к нему самому, поскольку пациентам свойственно буквальное прочтение священных текстов. |
Now, the question then arises: If I simply watch another person being touched, why do I not get confused and literally feel that touch sensation merely by watching somebody being touched? | И тогда возникает вопрос: если я просто смотрю на прикосновение к другому человеку, почему же я не перепутываю и не чувствую буквальное касание, когда наблюдаю прикосновение к другому? |
My horse finally literally comes in and you guys arrest me. | Моя лошадь наконец-то без преувеличений финиширует, а вы меня арестовываете. |
Literally, the truth has set us free to be at peace with ourselves. | Без преувеличений, правда освободила нас, чтобы мы были в мире с самими собой. |
Literally. He really is a good man. | Без преувеличений, он действительно хороший человек. |
And that was literally. | И это без преувеличений. |
I was left in a church while I was literally wearing a wedding dress. | Меня бросили в церкви, когда я, без преувеличений, уже была в свадебном платье |
The man was willing to literally take a bullet for his son. | Мужик был реально готов получить пулю вместо своего сына. |
Man, there's literally no one working in your diner right now. | Приятель, в твоей закусочной сейчас реально никто не работает. |
I literally fear for Nicki's life while you do it. | Я реально боюсь за жизнь Никки пока ты будешь это делать. |
But I literally need you to tell me I'm not seeing what I'm seeing so that when I am deposed by the defense I can tell them exactly what you say to me right now. | Но вы должны реально, слово в слово, сказать мне это, чтобы, во время дачи показаний в суде на стороне защиты, я точь-в-точь передала ваши слова. |
Whatever this thing is, we have to stop it before it spreads beyond the school, because if we don't it could quite literally infect - | Чем бы не оказалась эта зараза, Мы должны остановить его, прежде чем он распространится за пределами школы, потому что если мы не сделаем этого, что он реально заразит... |
I literally can't see | На самом деле не вижу |
He literally wrote the book on forensic of them, actually. | Он написал книгу о судебной нейропсихиатрии... на самом деле, четыре. |
In the case of my son, these words are literally true. | В случае с моим сыном, так оно и есть на самом деле. |
'In fact, this second theory is more literally true of the Belcerebon People 'of Kakrafoon Kappa. | На самом деле, вторая теория более верна для белцеребонцев с Какрафуна. |
The activists I interviewed had nothing in common, literally, except for one thing, which was that they all citedtheir mothers as their most looming and important activistinfluences. | Те активисты, с которыми я беседовала, не имели ничегообщего, на самом деле, кроме одного. Они все называли своих матерейкак самый главный и самый важный фактор, повлиявший на выбор ихдеятельности. |
Right, literally just here, Dad. | Да, прям здесь пап, отлично. |
We're literally on the way from the clubs to the L. | Да мы же прям по дороге от клубов до станции. |
She will literally go, "Sorry, I didn't kiss you, Michael, but you stink from your face." | Она прям скажет, "Извини, я тебя не целовала, Майкл, ведь у тебя воняет изо рта." |
I can literally feel the adrenaline. | Я прям чувствую адреналин. |
I mean, she literally walked in this morning... you know, you know how much I like Kate, but it's the thing about her that's annoying, where you're like... | Она буквально пришла сегодня утром... ну ты знаешь, как я люблю Кейт, но сегодня она прям бесила, такая типа... |
It's literally the only dance I can do! | Это определённо единственный танец для меня! |
This is literally the worst thing that could ever happen to me! | Это определённо худшая вещь из происходивших со мной! |
I mean, you're... you're literally wearing the same thing right now. | Я это к тому, что... прямо сейчас на тебе определённо тот же костюм. |
There is literally no way to drown. | Там определённо никак не утонуть. |
And we certainly don't interpret that scripture literally. | И мы определённо не воспринимаем эти строки буквально. |