There's literally - a warehouse full of clues. | Там буквально целый склад, полный подсказок. |
You literally pray for me to change who I am. | Ты буквально молишься, чтобы я изменился. |
Like, you guys go 8 years without speaking to one another, and then you just appear, literally, out of a puff of smoke in the backyard. | Вы не разговариваете друг с другом 8 лет, а потом ты просто появляешься, буквально из воздуха у него во дворе. |
I was literally just getting into... | Я буквально только что... |
So the Ear Bender literally puts something out there so someone can grab your ear and say what they have to say. | Так, Ухохват буквально даёт людям за что взяться, так что кто-то может захватить ваш слух и сказать вам то, что должен. |
I am literally going to kill him. | Я в буквальном смысле его убью. |
Now. Following the repeal of England's 1736 Witchcraft Act, Pagans are literally coming out of the woods. | После отмены закона Англии 1736 года о колдовстве, язычники выходят из леса в буквальном смысле. |
No. I mean I'm literally not allowed to complain. | В смысле, нам в буквальном смысле запрещают жаловаться. |
Director Mace, just to be sure I'm hearing you correctly, you're saying you are literally Inhuman? | Директор Мейс, просто чтобы быть уверенным, что я слышу вас правильно, вы говорите, вы в буквальном смысле бесчеловечных? |
Under the lock-up system, members of the press are literally locked up in a room, some time before the moment of pre-announced release of the statistics. | При использовании такой системы представители прессы в буквальном смысле изолируются в каком-либо помещении за некоторое время до момента предварительно объявленной публикации статистических данных. |
Brutal deaths wherein the women were literally incinerated. | Жестокая смерть - женщины были сожжены в прямом смысле этого слова. |
It's got your name all over it - literally. | Твое имя на нем в прямом смысле. |
They are sitting targets, literally. | Сидячие мишени, в прямом смысле. |
And I love the town so much, I literally wrote the book on it. | И я настолько люблю этот город, что написала о нем книгу, в прямом смысле. |
We must get the world moving, literally, and we must begin with our children. | Мы должны добиться, чтобы все в мире начали двигаться в прямом смысле этого слова, и мы должны начать со своих детей. |
Also in operative paragraph 4, in the Chinese version, when translated back into English literally, it would seem that the comma has been omitted after the word "initiatives". | В том же пункте 4 китайского текста создается впечатление, что, если его дословно перевести обратно на английский, после слова "industries" пропущена запятая. |
Literally the one thing I told you was not to ash in my mermaid. | Единственное, что я тебе сказала, дословно: Не стряхивай пепел в мою русалку |
The term Tai-Chi literally means... | Термин Тай-цзи дословно означает... |
The high point (metaphorically, if not literally) is the path from Memurubu to Gjendesheim, along the narrow Besseggen ridge. | Высшей точкой (метафорично, если не дословно) является тропа от Мемурубю до Йендесхейма вдоль узкого хребта Бессегген. |
They took longer to reject metaphors as false than they did to reject literally false sentences. | Распознавание неверных метафор заняло у них дольше, чем распознавание дословно неверных предложений. |
We now know that an area of 28,000 square miles was devastated by the quake; entire towns and villages have literally disappeared off the face of the Earth. | Теперь нам известно, что землетрясение вызвало разрушения на площади 28000 кв. миль; целые города и деревни были практически стерты с лица земли. |
Two years is really not much time to work literally from scratch on establishing a security environment, building a democratic government, improving human capacity, rebuilding infrastructure and restarting the economy. | Два года, по сути дела, небольшой срок с учетом того, что работа по стабилизации безопасности, созданию демократического правительства, совершенствованию людского потенциала, перестройке инфраструктуры и запуску экономики была начата практически с нуля. |
The text of article 1, paragraph 1, of the draft is literally the same as article 1 of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, which is based on article 2 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | Текст пункта 1 статьи 1 проекта практически аналогичен статье 1 первого Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, которая, в свою очередь, основана на положениях статьи 2 Международного пакта о гражданских и политических правах. |
Four years ago, Hurricane Ivan literally destroyed our country. | Четыре года назад ураган «Иван» практически полностью разрушил нашу страну. |
The irony is, though, that we have cashed-out prosperity almost literally in terms of money and economic growth. | Ирония, однако, заключается в том, что мы конвертировали процветание практически буквально в денежные знаки и экономический рост. |
Well, either she literally has two left feet, or you angioed the wrong leg. | Либо у нее действительно две левых ноги, либо ты провел ангиограмму не той ноги. |
And indeed, a possible answer to my question opens up new universes, literally. | Действительно, возможный ответ на мой вопрос открывает новые вселенные. |
And we can aggregate them together and make literally thousands and thousands of really big nano-molecular molecules the same size of DNA and proteins, but there's no carbon in sight. | Мы можем собрать их вместе и сделать буквально тысячи и тысячи действительно больших нано-молекулярных молекул, такого же размера, как ДНК и протеины, но без углерода. |
When they went out, the family discovered that they had actually literally destroyed everything. (See para. 408 above) | Когда же они ушли, члены семьи обнаружили, что они действительно уничтожили буквально все их имущество . (См. пункт 408 выше.) |
With the glasses, are you literally blind? | Вы что действительно ослепли? |
It becomes their lifeline - literally. | Веревка становится их линией жизни - без преувеличения. |
Jeff, you are literally the best bartender ever. | Джефф, ты без преувеличения самый лучший бармен. |
Well, the king cobra is literally a keystone species in these rainforests. | Так вот, королевская кобра, без преувеличения, является главным видом животных, обитающим в этих тропических лесах. |
Nate, I just typed my name in, and literally, like, a thousand e-mails popped up. | Нейт, я только что вписала свое имя, и без преувеличения, похоже, что тысяча писем высветились. |
ONLY TAKE A MINUTE. LITERALLY. | Это займет одну минуту, без преувеличения |
Women literally took to the streets calling for an end to ethnic conflict between Gwale and Malaitans. | Женщины фактически вышли на улицы с требованием прекратить конфликт на этнической почве между гвале и малаитанцами. |
The Iraqis literally removed the crust of the Earth from large portions of this site in order to conceal chemical weapons evidence that would be there from years of chemical weapons activity. | Иракцы фактически сняли верхний слой земли с больших участков этого объекта, с тем чтобы скрыть следы, свидетельствующие о наличии химического оружия, - следы, которые могло появиться там за годы деятельности, связанной с химическим оружием. |
I'm literally garbage. | Я фактически - мусор. |
In fact, it appears that many organizations take this definition literally. | Фактически, представляется, что многие организации воспринимают это определение буквально. |
And it's a place in which we started developing architecture that literally divided the body, and divided care into departments and compartments. | Фактически там была создана основа, которая разделила тело на части, а здравоохранение - на направления и отделы. |
I literally have nightmares in which what just happened happens. | У меня в прямом смысле слова были кошмары, в которых случалось то, что случилось. |
She literally throws sticks at me. | Она в прямом смысле слова бросает в меня палки. |
In this case - the map of the world at night by NASA - they're dark literally because of lack of electricity. | В этом случае - на карте ночного мира НАСА - они тёмные в прямом смысле слова - из-за отсутствия электричества. |
We could do a turn in a story that was literally a turn. | Мы могли бы изменять направление повествования, параллельные линии повествования, в прямом смысле слова «параллельный». |
And when you start looking at that, and then you start factoring up into a city the size of Shanghai, it's literally a forest of skyscrapers. | И вот вы на это смотрите, потом умножаете эту ситуацию на размер Шанхая: это в прямом смысле слова лес из небоскрёбов. |
The use of the word "handful" by Senator Marty was intentional and it was meant literally. | Использование слова «несколько» сенатором Марти было преднамеренным и имело буквальное значение. |
He called on the Commission to interpret the wording of the topic literally in determining its scope and to codify the rules governing the immunity of State officials before the domestic courts of foreign States. | Оратор предлагает Комиссии дать буквальное толкование формулировки этой темы при определении ее сферы охвата и кодифицировать нормы, регулирующие иммунитет должностных лиц государства от юрисдикции внутренних судов иностранного государства. |
These symptoms may cause violent behavior, either on others or themselves because of taking passages in religious texts literally. | Эти симптомы могут вызывать жестокость по отношению как к окружению больного, так и к нему самому, поскольку пациентам свойственно буквальное прочтение священных текстов. |
Now, the question then arises: If I simply watch another person being touched, why do I not get confused and literally feel that touch sensation merely by watching somebody being touched? | И тогда возникает вопрос: если я просто смотрю на прикосновение к другому человеку, почему же я не перепутываю и не чувствую буквальное касание, когда наблюдаю прикосновение к другому? |
Construed literally, it is absurd, and yet it is successful: identities derived via the umbral calculus can also be properly derived by more complicated methods that can be taken literally without logical difficulty. | Буквальное использование абсурдно, но работает успешно - тождества, полученные с помощью теневого исчисления, могут быть должным образом получены с помощью более сложных методов, которые могут быть использованы буквально без логических трудностей. |
Sherlock - he literally picked you up off the street. | Шерлок - он без преувеличений подобрал тебя с улицы. |
My horse finally literally comes in and you guys arrest me. | Моя лошадь наконец-то без преувеличений финиширует, а вы меня арестовываете. |
You are off, literally, at the other end of the world, about as far as one can get from New York. | Без преувеличений, Вы находитесь на другом конце планеты, в самой отдаленной от Нью-Йорка точке. |
Literally. He really is a good man. | Без преувеличений, он действительно хороший человек. |
I was left in a church while I was literally wearing a wedding dress. | Меня бросили в церкви, когда я, без преувеличений, уже была в свадебном платье |
Man, there's literally no one working in your diner right now. | Приятель, в твоей закусочной сейчас реально никто не работает. |
Is that literally all you have? | Это реально всё, на что ты способна? |
You're literally acting like a child. | Реально! детский сад какой-то! |
Not literally, but will really impress you. | Не буквально, но вы реально будете впечатлены. |
And what I just did is literally shrunk myself a million times into the size of a molecule - and it really feels like it, you have to try this. | Только что я буквально уменьшил себя в миллион раз, до размера молекулы, и я реально так себя ощущаю - вы должны попробовать. |
He literally doesn't know what a day off means. | Он на самом деле не понимает, что значит выходной. |
The activists I interviewed had nothing in common, literally, except for one thing, | Те активисты, с которыми я беседовала, не имели ничего общего, на самом деле, кроме одного. |
The agreement had officially ended eight years of civil war, but it really represented a power-sharing deal providing for an amnesty that literally guaranteed impunity for the perpetrators of serious violations of human rights and of international humanitarian law. | Это Соглашение ознаменовало собой официальное прекращение восьмилетней гражданской войны, хотя на самом деле оно стало сделкой о разделении власти и проведении амнистии, которая фактически гарантировала безнаказанность лицам, совершившим тяжкие нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права. |
The activists I interviewed had nothing in common, literally, except for one thing, which was that they all cited their mothers as their most looming and important activist influences. | Те активисты, с которыми я беседовала, не имели ничего общего, на самом деле, кроме одного. |
All of these interactions are literally just changing 1's and 0's on computers. | Все эти действия - на самом деле только смена рядов нулей и единиц на компьютерах. |
It's literally everything great about The Wizard of Oz and more. | Всё так здорово, прям как на "Волшебнике страны Оз". |
Right, literally just here, Dad. | Да, прям здесь пап, отлично. |
We're literally on the way from the clubs to the L. | Да мы же прям по дороге от клубов до станции. |
I can literally feel the adrenaline. | Я прям чувствую адреналин. |
I mean, she literally walked in this morning... you know, you know how much I like Kate, but it's the thing about her that's annoying, where you're like... | Она буквально пришла сегодня утром... ну ты знаешь, как я люблю Кейт, но сегодня она прям бесила, такая типа... |
It's literally the only dance I can do! | Это определённо единственный танец для меня! |
This is literally the worst thing that could ever happen to me! | Это определённо худшая вещь из происходивших со мной! |
I mean, you're... you're literally wearing the same thing right now. | Я это к тому, что... прямо сейчас на тебе определённо тот же костюм. |
There is literally no way to drown. | Там определённо никак не утонуть. |
And we certainly don't interpret that scripture literally. | И мы определённо не воспринимаем эти строки буквально. |