| I am saying that, with the pelvis that I have left, I literally cannot do it. | Я говорю, что с таким тазом я буквально не могу работать. |
| You literally can't watch it? | Ты БУКВАЛЬНО не можешь смотреть? |
| And without decent bait, you're literally asking me to do it blindfolded, shackled, and hopping on one leg. | А без достойной приманки, ты буквально оставляешь меня слепым, хромым и связанным по рукам. |
| I want to thank all delegates for working literally day and night to find compromises regarding the proposals on the table. I would also like to thank the Chairman of the Fifth Committee and the Secretariat for their contributions. | Я хотел бы поблагодарить все делегации за то, что они работали буквально круглосуточно в целях достижения компромисса по находящимся на нашем рассмотрении предложениям. |
| 's Don Kaye described the track as "literally breathtaking" and said that the song "channels its title emotion into a blazing volcano of pure speed and furious guitarwork from Flynn and Phil Demmel." | Дон Кей с сайта Blabbermouth сказал, что песня «буквально захватывает дух», оправдывая своё название «пылающим вулканом быстрых и яростных гитарных партий Флинна и Фила Деммела». |
| No, these people are literally, actually dead. | Эти люди в буквальном смысле, по-настоящему мертвы. |
| Your life was literally dependent on him. | Твоя жизнь в буквальном смысле зависела от него. |
| It's that those connections, your connections to all the things around you, literally define who you are, | Именно все те связи, ваши связи со всеми объектами, окружающими вас, в буквальном смысле определяют то, кто вы есть. |
| Literally, you will live seven and half minutes longer than you would have otherwise, just because you watched this talk. | В буквальном смысле, вы проживёте на 7,5 минут дольше, чем могли бы, только потому что вы посмотрели это выступление. |
| There are places in Africa where they do the mining of jewels, and you go to the sand where the rivers have the sand go down to the ocean, and it's like literally looking at tiny jewels through the microscope. | Есть в Африке места, где добывают драгоценные камни из речного и океанического песка; и это всё равно что в буквальном смысле разглядывать крохотные драгоценные камешки в микроскоп. |
| I'm literally peeling it off the spleen. | Я в прямом смысле отдираю ее от селезенки. |
| I am literally old enough to be his mother. | Я в прямом смысле настолько стара, что могла бы быть его матерью. |
| I can't literally fight your battles for you! | Я не могу бороться за вас в прямом смысле! |
| Africa is literally a martyred continent, because it has always suffered, and still suffers, from abject poverty, natural disasters, migration and mass exodus and ideological mind-sets that justify internal oppression and sometimes genocide. | Африка является в прямом смысле многострадальным континентом, поскольку она всегда страдала и продолжает страдать от крайней нищеты, стихийных бедствий, миграции и массовых перемещений населения, а также от идеологических установок, оправдывающих внутренние репрессии, а иногда и геноцид. |
| I literally cannot believe it. | Я в прямом смысле не могу поверить. |
| Which, translated literally from the French, means: To command before... | Что дословно с французского означает: Предстань перед... |
| It's not literally a cradle of filth? | Это не дословно "источник гадости"? |
| Literally the one thing I told you was not to ash in my mermaid. | Единственное, что я тебе сказала, дословно: Не стряхивай пепел в мою русалку |
| The name is of Greek origin, πauσίkakoς, formed from the words πaῦσις (pavsis) «to stop, to cease» and kakίa (kakia) «evil, misfortune»; it means literally «he who stops evil». | Происходит от греческих слов πaῦσις (павсис) «прекращать, приостанавливать» и kakίa (какиа) «порок, зло, несчастье», то есть дословно означает «прекращает зло». |
| The term jan e jigar, literally "the strength (power) of my liver", is a term of endearment in Urdu. | Выражение джан э джигар (дословно: сила моей печени) в урду является одним из выражений нежности. |
| I just literally live for my family, like, they are everything. | Я практически живу для своей семьи, они для меня всё. |
| HRLHA reported that, except for in the Capital and in very few provincial cities, the distribution of the products of independent press is literally banned in Ethiopia. | ПЗЛАГ сообщила, что, за исключением столицы и нескольких главных городов провинций, распространение независимых изданий в Эфиопии практически запрещено. |
| The genuine link requirement proposed by Nottebohm seriously undermines the traditional doctrine of diplomatic protection if applied strictly, as it would exclude literally millions of persons from the benefit of diplomatic protection. | Предлагаемое в деле Ноттебома требование относительно наличия подлинной связи при его буквальном применении серьезно подрывает традиционную доктрину дипломатической защиты, поскольку оно лишает практически миллионы людей возможности получения дипломатической защиты. |
| An implementation of the robot limits the number of the workers needed in the production cycle. Literally speaking, starting with loading on the first machine and finishing by robotized palletizing of final product on pallet, mounted on packing machine, no workers are required. | Практически от загрузки на первую машину до палетизации роботом конечного продукта на палеты установленную на обматывющей машине позволят на то, что единственными людьми на линии будут операторы машин и водители автопогрузчиков. |
| Four years ago, Hurricane Ivan literally destroyed our country. | Четыре года назад ураган «Иван» практически полностью разрушил нашу страну. |
| Well, either she literally has two left feet, or you angioed the wrong leg. | Либо у нее действительно две левых ноги, либо ты провел ангиограмму не той ноги. |
| And now what I can effectively do is, I can literally step into this virtual world. | И теперь я действительно могу это сделать - в буквальном смысле войти в виртуальный мир. |
| It was really pretty wonderful, and then... all of a sudden I realized that this girl was almost literally insane about me. | Это было действительно, так прекрасно, а затем... я внезапно понял, что девчонка буквально зациклилась на мне. |
| It was true that, in such case, the declarant would be acting in bad faith, which was contrary to law, but an unscrupulous State or international organization might interpret the word literally in order to defend a position that it was not sure was valid. | В этом случае это образование действительно действовало бы недобросовестно, что противоречит правовым нормам, однако государство или международная организация, не отличающиеся щепетильностью, могут основываться на буквальном смысле этого термина для защиты позиции, в обоснованности которой они не убеждены. |
| RM: Well some of them definitely have a direct observation - like literally two raindrops falling, and just watching that pattern is so stunning. | РМ: Некоторые из них действительно являются результатом наблюдений - как, например, две падающие капли, просто наблюдать их рисунок потрясающе. |
| You are literally the ugliest crier I have ever seen! | Ты без преувеличения самый ужасный плакса из всех, что я встречала |
| Nate, I just typed my name in, and literally, like, a thousand e-mails popped up. | Нейт, я только что вписала свое имя, и без преувеличения, похоже, что тысяча писем высветились. |
| ONLY TAKE A MINUTE. LITERALLY. | Это займет одну минуту, без преувеличения |
| Literally hundreds of thousands of persons have been successfully returned to their original position after having been arbitrarily deprived of housing, land and other property. | Можно без преувеличения сказать, что сотни тысяч людей успешно восстановили свой прежний образ жизни, после того как их произвольно лишили жилья, земли и другого имущества. |
| Mel Johnson School in Wabowden, Manitoba, is literally growing a healthier community through an ever-expanding school gardening project supporting students in placing gardens at their homes. | Расположенная в Вабоудене, провинция Манитоба, школа имени Мэла Джонсона без преувеличения способствует оздоровлению населения на общинном уровне благодаря постоянно расширяющемуся школьному проекту по огородничеству, который помогает учащимся возделывать огороды на участках возле их домов. |
| The Japanese literally control the world marketplace in fish. | Япония фактически контролирует мировой рынок рыбы. |
| The result is that literally hundreds of governmental entities and jurisdictions exist at the state and local levels; for the most part, the leaders of these entities are elected, although some are appointed by others who are elected. | Таким образом, на уровне штатов и на местном уровне фактически функционируют сотни государственных органов и судебных структур, руководители которых в большинстве своем являются выборными, хотя некоторые из них назначаются другими избираемыми должностными лицами. |
| In June, Hansen proclaimed that people who spread "disinformation" about global warming - CEOs, politicians, in fact anyone who doesn't follow Hansen's narrow definition of the "truth" - should literally be tried for crimes against humanity. | В июне Хансен объявил, что людей, которые распространяют "дезинформацию" о глобальном потеплении - генеральные директора, политические деятели, фактически, любой, кто не придерживается узкого определения "правды" Хансена - нужно в буквальном смысле судить за преступления против человечества. |
| Stage One is literally the culture of gangs and it is the culture of prisons. | Фактически, Уровень Один представляет собой культуру банд и культуру тюрем. |
| And it's a place in which we started developing architecture that literally divided the body, and divided care into departments and compartments. | Фактически там была создана основа, которая разделила тело на части, а здравоохранение - на направления и отделы. |
| She literally throws sticks at me. | Она в прямом смысле слова бросает в меня палки. |
| The UNHCR repatriation programme in Bosnia and Herzegovina had proved to be more complex than expected and, with the approach of winter, thousands of persons were currently unable to return to their homes and continued to be literally homeless. | Осуществление плана репатриации УВКБ в Боснии и Герцеговине оказалось более сложной задачей, чем это предполагалось, и сегодня, в канун зимы, тысячи людей не могут вернуться в свои дома и, в прямом смысле слова, остаются без крова. |
| Welcome! - So is literally dog. | Значит, пёс в прямом смысле слова. |
| In this case - the map of the world at night by NASA - they're dark literally because of lack of electricity. | В этом случае - на карте ночного мира НАСА - они тёмные в прямом смысле слова - из-за отсутствия электричества. |
| To see the largest vessels of man being deconstructed by hand, literally, in third-world countries. | Самые огромные суда, построенные человеком, разбираются на части вручную, в прямом смысле слова, в странах третьего мира. |
| The use of the word "handful" by Senator Marty was intentional and it was meant literally. | Использование слова «несколько» сенатором Марти было преднамеренным и имело буквальное значение. |
| It was to distinguish it from the simplistic position that accepting the Boundary Commission's decision means implementing it literally, whatever the consequences and without any dialogue on implementation. | Это сделано для того, чтобы провести различие с упрощенческой позицией, согласно которой признание решения Пограничной комиссии означает его буквальное выполнение, независимо от последствий и без какого-либо диалога относительно осуществления. |
| He called on the Commission to interpret the wording of the topic literally in determining its scope and to codify the rules governing the immunity of State officials before the domestic courts of foreign States. | Оратор предлагает Комиссии дать буквальное толкование формулировки этой темы при определении ее сферы охвата и кодифицировать нормы, регулирующие иммунитет должностных лиц государства от юрисдикции внутренних судов иностранного государства. |
| The amendments brought about by the Review Provisions Act were necessary because the Tribunals' procedural fairness requirements have been very literally interpreted by the High Court of Australia and the Federal Court of Australia in a series of judicial decisions. | Поправки, внесенные Законом о положениях о пересмотре решений, были необходимы, потому что процессуальные требования в отношении беспристрастности работы трибуналов в ряде судебных решений, вынесенных Высоким судом Австралии и Федеральным судом Австралии, получили слишком буквальное толкование. |
| These symptoms may cause violent behavior, either on others or themselves because of taking passages in religious texts literally. | Эти симптомы могут вызывать жестокость по отношению как к окружению больного, так и к нему самому, поскольку пациентам свойственно буквальное прочтение священных текстов. |
| My horse finally literally comes in and you guys arrest me. | Моя лошадь наконец-то без преувеличений финиширует, а вы меня арестовываете. |
| You are off, literally, at the other end of the world, about as far as one can get from New York. | Без преувеличений, Вы находитесь на другом конце планеты, в самой отдаленной от Нью-Йорка точке. |
| Literally, the truth has set us free to be at peace with ourselves. | Без преувеличений, правда освободила нас, чтобы мы были в мире с самими собой. |
| And that was literally. | И это без преувеличений. |
| I was left in a church while I was literally wearing a wedding dress. | Меня бросили в церкви, когда я, без преувеличений, уже была в свадебном платье |
| That's literally watching paint dry. | А она реально о том, что смертельно скучно. |
| I'm literally at the point where I cannot think. | Сейчас у меня реально не работает голова. |
| Not literally, but will really impress you. | Не буквально, но вы реально будете впечатлены. |
| And what I just did is literally shrunk myself a million times into the size of a molecule - and it really feels like it, you have to try this. | Только что я буквально уменьшил себя в миллион раз, до размера молекулы, и я реально так себя ощущаю - вы должны попробовать. |
| And what I just did is literally shrunk myself a million times into the size of a molecule - and it really feels like it, you have to try this. | Только что я буквально уменьшил себя в миллион раз, до размера молекулы, и я реально так себя ощущаю - вы должны попробовать. |
| I literally didn't know there were real witches. | Я на самом деле, не знал, что есть настоящие ведьмы. |
| No, actually as long as you stick to the calorie goals on the fast day, you can literally eat whatever you like on the feed day. | Нет, на самом деле, если вы будете придерживаться нормы калорий в разгрузочный день, вы можете есть буквально все, что вам нравится в питательный день. |
| It literally says, "Wat ar ou rea in?" Right? | На самом деле тут написано: «Ч о вы чи а те?» |
| Literally, you should fasten your seat belt right now. | Да нет, на самом деле - пристегни ремень. |
| You would literally hear the sound. | Вы бы на самом деле услышали звук. |
| I can literally feel electricity coursing through my body. | Я прям чувствую как электричество проходит по всему моему телу. |
| Right, literally just here, Dad. | Да, прям здесь пап, отлично. |
| I can literally feel him call me to bring him this festive platter of bagel bites. | Я прям чувствую, как он просит меня принести ему эти праздничные мини-пиццы из бубликов. |
| If I did that, I would literally write a song about myself. | Если б это был я, то прям песню про себя написал бы. |
| It was, like, literally like that. | Не шучу, прям так. |
| It's literally the only dance I can do! | Это определённо единственный танец для меня! |
| This is literally the worst thing that could ever happen to me! | Это определённо худшая вещь из происходивших со мной! |
| I mean, you're... you're literally wearing the same thing right now. | Я это к тому, что... прямо сейчас на тебе определённо тот же костюм. |
| There is literally no way to drown. | Там определённо никак не утонуть. |
| And we certainly don't interpret that scripture literally. | И мы определённо не воспринимаем эти строки буквально. |