I can literally feel my heart thump when I see him. | Я буквально чувствую, как бьется мое сердце, когда я его вижу. |
The problem is that President Bush meant it literally. | Проблема же заключаются в том, что Буш понимал это буквально. |
I'm just going to, literally, pop my head in and say hello. | Я буквально на минутку, загляну туда и поздороваюсь. |
With regard to the definition of torture in article 1 of the Convention, it was stated in the report (para. 34) that it had not been literally incorporated into Slovenia's domestic legislation. | Что касается определения пыток по смыслу статьи 1 Конвенции, то г-н Яковлев, обращаясь к докладу (пункт 34), отмечает, что оно не было буквально интегрировано во внутреннее право Словении. |
Results of such measures becomes, literally during two - three months, growth of ruble to dollar, for example, the dollar will be costs no more than 10 rubles and all Moscow will be filled by nervous people many dollars in pockets and on accounts. | Результатами таких мер станет, буквально в течение двух - трех месяцев, рост рубля к доллару, например, доллар будет стоит не более 10 рублей и вся Москва заполнится нервными людьми с избытком долларов в карманах и на счетах. |
You literally slept with the enemy. | Ты в буквальном смысле провёл ночь в постели с врагом. |
Thus the larger bones will literally "smashed" on the so-called scree - flat slabs of rock - a spectacular height. | Таким образом, большая кости в буквальном смысле слова "разбили" на так называемой осыпи - плоские плиты рок - впечатляющий рост. |
He literally came back, like, after the fire department put out the fire. | Он в буквальном смысле вернулся, вроде, после пожара, который погасил департамент, |
It's a short for Toy Story, and I'm not allowed to say the whole story, but quite literally, it's like a Toy Story rave, and I'm actually not kidding either. | Это короткий вариант для "Истории игрушек" и мне не разрешено рассказывать всю историю, но в буквальном смысле это как "История игрушек", и я тоже не шучу). |
An additional twist is that all of the constructions in English are used not only literally, but in a quasi-metaphorical way. | Интересно то, что все конструкции в английском языке используются не только в буквальном смысле, но имеют и образное значение. |
And I don't mean that literally. | Не в прямом смысле, конечно. |
No, literally frozen. | Нет, в прямом смысле этого слова. |
The food is literally made of poison, the air smells like a plague, and everyone wants to know what everyone else is doing. | Пищу в прямом смысле делают из яда, воздух пахнет как при чуме, и все хотят знать, что делают остальные. |
And when you start looking at that, and then you start factoring up into a city the size of Shanghai, it's literally a forest of skyscrapers. | И вот вы на это смотрите, потом умножаете эту ситуацию на размер Шанхая: это в прямом смысле слова лес из небоскрёбов. |
Something that you know can be done already is to grow bone tissue, so that you can make a wedding ring out of the bone tissue of your loved one - literally. | Всем известно, что уже испробована возможность культивации костной ткани, можно в прямом смысле сделать обручальное кольцо из костной ткани вашего любимого человека. |
You can see in the English dictionary, "roll" literally translates as "bun". | Можете посмотреть в словарик по английскому, "roll" дословно переводится как "булочка". |
The Statute of the International Criminal Court, which entered into force in 2002, literally reproduces the definition of genocide contained in the Convention without rewording, changes or updates of any kind. | Статут Международного уголовного суда вступил в силу в 2002 году, причем в нем дословно, без каких бы то ни было изменений или модификаций, повторяются положения о геноциде, содержащиеся в Конвенции. |
He also promoted Yiddish ("Mameloshn" - Yiddish for "native language", literally "mother's tongue") on the radio WMNB, and on the radio Haдeждa ("Hope"). | Позже вёл передачу «Мамелошн» («родной язык», дословно «мамин язык») на радиостанции WMNB, затем - на радиостанции «Надежда». |
The former is a grammatically incorrect phrase which means literally "I to speak". | Первое является грамматически неправильным, поскольку дословно оначает «я говорить». |
The name literally means "long forest" in khmer, but the last great forests have gradually disappeared there over 30 years to provide for agricultural land. | Название провинции дословно переводится как «длинный лес», но последние большие лесные территории исчезли более 30 лет назад, освободив место под сельскохозяйственные угодия. |
As in, I've literally lost sight of the beds. | А я уже практически забыл про кровать. |
The rapid development of distance education programmes and educational technologies in Greece makes education accessible to literally every part of the country. | Быстрое развитие заочного образования и образовательных технологий в Греции делает образование доступным практически в любой части страны. |
NEW YORK - China lobbied long and hard to host this summer's Olympics, and thousands of Chinese literally danced in the streets when the decision was made to award Beijing the games. | НЬЮ-ЙОРК - Китай долго и настойчиво добивался права приема Олимпийских Игр этого года. Тысячи китайцев практически танцевали на улицах, когда было принято решение о проведении игр в Пекине. |
We had fixed that, but it had been relatively recently, and there were literally 100,000 or more homes into our inventory in neighborhoods that had virtually no level of walkability. | Мы это исправили, но это произошло сравнительно недавно, и в наших списках числилось целых 100000, а то и больше домов в районах с практически полным отсутствием пешеходных зон. |
Due to the mountainous terrain the space is limited, thus city-bound trams literally face outbound traffic head-on. | Из-за холмистого рельефа, места достаточно мало. Трамваи, следующие в центр, идут практически "в лобовую" со встречным потоком транспорта. |
And now what I can effectively do is, I can literally step into this virtual world. | И теперь я действительно могу это сделать - в буквальном смысле войти в виртуальный мир. |
And I mean literally, you're surrounded by painted curtains, the original decoration of this chapel. | И действительно - вы буквально окружены расписными занавесами, это первоначальное оформление часовни. |
It was really pretty wonderful, and then... all of a sudden I realized that this girl was almost literally insane about me. | Это было действительно, так прекрасно, а затем... я внезапно понял, что девчонка буквально зациклилась на мне. |
When they went out, the family discovered that they had actually literally destroyed everything. (See para. 408 above) | Когда же они ушли, члены семьи обнаружили, что они действительно уничтожили буквально все их имущество . (См. пункт 408 выше.) |
Confirmation of my earlier hypothesis, to wit... courtesy of Abby... Manner of death was indeed the ingestion of liquid nitrogen: a colorless, odorless substance which is so cold that when it comes into contact with warm organic material, it literally... boils. | Подтверждение моей первой гипотезы, а именно - спасибо Эбби - смерть действительно наступила от проглатывания жидкого азота, бесцветного вещества без запаха, которое такое холодное, что, когда оно входит в контакт с теплым органическим веществом, оно буквально закипает. |
It becomes their lifeline - literally. | Веревка становится их линией жизни - без преувеличения. |
You are literally the worst driver I know. | Без преувеличения, ты худший водитель, которого я знаю. |
We are literally present at the future, and it is the great gift we are obligated to leave to our children. | Мы, без преувеличения, присутствуем в будущем, и это большой дар, который мы обязаны передать нашим детям. |
What's the point of all this? Well, the king cobra is literally a keystone species in these rainforests. | Так вот, королевская кобра, без преувеличения, является главным видом животных, обитающим в этих тропических лесах. |
Today, the General Assembly can literally make a world of difference with regard to the most pressing issue of the global food and energy crisis. | Сегодня, говоря без преувеличения, Генеральная Ассамблея в состоянии кардинальным образом изменить ситуацию, касающуюся неотложного вопроса глобального продовольственного и энергетического кризиса. |
Literally an hour ago, I was complaining about being surrounded by men all day every day at work. | Фактически час назад я жаловалась на то, что окружена мужчинами на работе 24\7. |
Women literally throw themselves at me. | Женщины фактически бросаются на меня. |
I'm literally garbage. | Я фактически - мусор. |
Should there be a significant number of such non-parties, then the issue of the relationship in question would become literally an issue of life and death for the future tribunal. | Если число таких государств, не являющихся участниками статута, будет значительным, вопрос об указанной взаимосвязи фактически станет вопросом существования будущего трибунала. |
Greek democracy (literally meaning "rule by the people") was actually run by the people: administration was in the hands of committees allotted from the people and regularly changed. | Греческая демократия (в буквальном смысле означает "власть народа") фактически была под управлением народа: администрация находилась в руках комитетов выбранных из обычных людей, которые регулярно менялись. |
We're literally watching cement dry. | Мы в прямом смысле слова ждем пока цемент застынет. |
I literally cannot sit down in them. | Я в прямом смысле слова не могу в них сесть. |
I wanted to literally put it behind me and start a new book. | Я хотел избавиться от этой книги, в прямом смысле слова, чтобы начать новую. |
I mean, they are literally printing money to make over the city and your mother knows me well enough to know that I can't just walk away from all that. | Они в прямом смысле слова печатают деньги, чтобы переделать город, и твоя мама знает меня достаточно, чтобы знать, что я не могу просто уйти от этого. |
To see the largest vessels of man being deconstructed by hand, literally, in third-world countries. | Самые огромные суда, построенные человеком, разбираются на части вручную, в прямом смысле слова, в странах третьего мира. |
The use of the word "handful" by Senator Marty was intentional and it was meant literally. | Использование слова «несколько» сенатором Марти было преднамеренным и имело буквальное значение. |
It was to distinguish it from the simplistic position that accepting the Boundary Commission's decision means implementing it literally, whatever the consequences and without any dialogue on implementation. | Это сделано для того, чтобы провести различие с упрощенческой позицией, согласно которой признание решения Пограничной комиссии означает его буквальное выполнение, независимо от последствий и без какого-либо диалога относительно осуществления. |
In other words, the Boundary Commission itself recognizes that implementing the decision literally, is problematic but that any adjustment to correct them requires the consent of the parties, and hence dialogue between the parties. | Иными словами, сама Пограничная комиссия признает, что буквальное выполнение решения проблематично, но что любая корректировка для их устранения требует согласия сторон и, соответственно, диалога между ними. |
These symptoms may cause violent behavior, either on others or themselves because of taking passages in religious texts literally. | Эти симптомы могут вызывать жестокость по отношению как к окружению больного, так и к нему самому, поскольку пациентам свойственно буквальное прочтение священных текстов. |
Construed literally, it is absurd, and yet it is successful: identities derived via the umbral calculus can also be properly derived by more complicated methods that can be taken literally without logical difficulty. | Буквальное использование абсурдно, но работает успешно - тождества, полученные с помощью теневого исчисления, могут быть должным образом получены с помощью более сложных методов, которые могут быть использованы буквально без логических трудностей. |
Sherlock - he literally picked you up off the street. | Шерлок - он без преувеличений подобрал тебя с улицы. |
My horse finally literally comes in and you guys arrest me. | Моя лошадь наконец-то без преувеличений финиширует, а вы меня арестовываете. |
Literally. He really is a good man. | Без преувеличений, он действительно хороший человек. |
And that was literally. | И это без преувеличений. |
I was left in a church while I was literally wearing a wedding dress. | Меня бросили в церкви, когда я, без преувеличений, уже была в свадебном платье |
Man, there's literally no one working in your diner right now. | Приятель, в твоей закусочной сейчас реально никто не работает. |
I literally fear for Nicki's life while you do it. | Я реально боюсь за жизнь Никки пока ты будешь это делать. |
Is that literally all you have? | Это реально всё, на что ты способна? |
You're literally acting like a child. | Реально! детский сад какой-то! |
Anyway, let's give a big thanks to all the mommies for participating tonight, because without them, we literally wouldn't be alive, and that would suck, so let's get the show started! | Ладненько. Давайте похлопаем всем мамочкам, пришедшим сегодня, ибо без них мы бы реально сейчас не жили, а это как-то отстойно, так что начнем! |
The activists I interviewed had nothing in common, literally, except for one thing, | Те активисты, с которыми я беседовала, не имели ничего общего, на самом деле, кроме одного. |
We literally gained market share. | На самом деле, мы увеличили свою рыночную долю. |
He just was going, literally, to watch the olympics. | На самом деле, он поехал просто олимпиаду посмотреть. |
'In fact, this second theory is more literally true of the Belcerebon People 'of Kakrafoon Kappa. | На самом деле, вторая теория более верна для белцеребонцев с Какрафуна. |
It's literally the teaser. | И это на самом деле тизер (дразнилка). |
I can literally feel electricity coursing through my body. | Я прям чувствую как электричество проходит по всему моему телу. |
I can literally feel him call me to bring him this festive platter of bagel bites. | Я прям чувствую, как он просит меня принести ему эти праздничные мини-пиццы из бубликов. |
It was, like, literally like that. | Не шучу, прям так. |
I mean, she literally walked in this morning... you know, you know how much I like Kate, but it's the thing about her that's annoying, where you're like... | Она буквально пришла сегодня утром... ну ты знаешь, как я люблю Кейт, но сегодня она прям бесила, такая типа... |
I mean, the guys are literally men in vans. | Прям дословно, грузят и перевозят. |
It's literally the only dance I can do! | Это определённо единственный танец для меня! |
This is literally the worst thing that could ever happen to me! | Это определённо худшая вещь из происходивших со мной! |
I mean, you're... you're literally wearing the same thing right now. | Я это к тому, что... прямо сейчас на тебе определённо тот же костюм. |
There is literally no way to drown. | Там определённо никак не утонуть. |
And we certainly don't interpret that scripture literally. | И мы определённо не воспринимаем эти строки буквально. |