I literally had nothing to wear until she gave me a free pass to raid her closet. | Мне буквально нечего было надеть, пока она не дала мне покопаться в её гардеробе. |
And Regina is quite literally... the lesser of two evils. | А Реджина... буквально меньшее из зол. |
In the current scientific view, influenced by quantum mechanics, the cosmos is seen as a seamlessly interconnected and complex whole, in which everything is quite literally connected with everything else. | Современная научная мысль, находящаяся под влиянием квантовой механики, рассматривает космос как неотъемлемо взаимосвязанное и комплексное единое целое, все элементы которого буквально связаны со всеми остальными элементами. |
I'm literally in your office. | Я буквально в вашем кабинете. |
Because the company was literally 10 days away from proving that the product they produced was at the world-quality level needed to make Coartem, when they were in the biggest cash crisis of their history. | Потому что компания была буквально в 10 днях от того, чтобы показать, что их продукт - мирового стандарта качества, нужного для производства Коартема, когда нужда в наличном капитале оказалась самой острой со времён основания компании. |
We cannot literally bring him back to life. | Мы не можем вернуть его к жизни в буквальном смысле. |
Max, we are literally looking our gift horse in the mouth. | Макс, мы в буквальном смысле смотрим в зубы нашему дарёному коню. |
Thus the larger bones will literally "smashed" on the so-called scree - flat slabs of rock - a spectacular height. | Таким образом, большая кости в буквальном смысле слова "разбили" на так называемой осыпи - плоские плиты рок - впечатляющий рост. |
It was outrageous to question the sincerity of United States law-enforcement officials who literally placed their lives at risk to protect Cuban diplomats. | Возмутительна постановка под сомнение искренности сотрудников правоохранительных органов Соединенных Штатов, которые в буквальном смысле слова подвергают свою жизнь опасности, охраняя кубинских дипломатов. |
An additional twist is that all of the constructions in English are used not only literally, but in a quasi-metaphorical way. | Интересно то, что все конструкции в английском языке используются не только в буквальном смысле, но имеют и образное значение. |
I just came from a friend of mine who has his head shoved so far up his colon that - and I'm pretty sure this is true - he's literally going to get himself killed. | Я только что вернулась от друга, чья голова так глубоко засунута в толстую кишку, что - и я уверена, это правда - он в прямом смысле собирается убиться. |
We are missing stories of women who are literally keeping life going in the midst of wars. | Мы упускаем истории женщин, которые в прямом смысле поддерживают жизнь в разгар войны. |
I mean, she was literally crazy. | В прямом смысле, безумна. |
You mean figuratively or literally? | Вы в прямом смысле или в переносном? |
And when you start looking at that, and then you start factoring up into a city the size of Shanghai, it's literally a forest of skyscrapers. | И вот вы на это смотрите, потом умножаете эту ситуацию на размер Шанхая: это в прямом смысле слова лес из небоскрёбов. |
It literally says history of something. | Здесь дословно говорится - "История чего-нибудь". |
Okay, the title literally translates as, this is me and the box I am in, which, obviously, we'll change. | Название дословно переводится как Это я с коробкой, в которой я сижу. которое, конечно же, мы изменим. |
It literally means "old clothes." | Дословно переводится, как "старая одежда". |
Tetum has four dialects: Tetun-Dili, or Tetun-Prasa (literally "city Tetum"), is spoken in the capital, Dili, and its surroundings, in the north of the country. | Тетум распадается на четыре диалекта: Тетун-дили или тетун-праса (дословно «городской тетум» - на нём говорят в столице страны Дили и окрестностях, в северной части страны. |
Aravt literally means "Ten Families" | Арват дословно означает десяток. |
He painted it while literally on his deathbed. | Писал ее практически на смертном одре. |
The rapid development of distance education programmes and educational technologies in Greece makes education accessible to literally every part of the country. | Быстрое развитие заочного образования и образовательных технологий в Греции делает образование доступным практически в любой части страны. |
The genuine link requirement proposed by Nottebohm seriously undermines the traditional doctrine of diplomatic protection if applied strictly, as it would exclude literally millions of persons from the benefit of diplomatic protection. | Предлагаемое в деле Ноттебома требование относительно наличия подлинной связи при его буквальном применении серьезно подрывает традиционную доктрину дипломатической защиты, поскольку оно лишает практически миллионы людей возможности получения дипломатической защиты. |
So here we are thinking, basically, this child has literally a few months to live, is basically what they told us. | И тогда мы понимаем, что этому ребенку осталось жить буквально несколько месяцев, практически так нам и сказали. |
In Japan almost literally. | В Японии практически буквально. |
I literally don't have time to be here. | У меня действительно нет времени быть здесь |
The gun could literally backfire. | У винтовки действительно может быть отдача. |
Those agencies can truly be called our body's life blood, and at times literally so. | Эти учреждения можно, действительно, называть источниками жизненной силы нашей Организации, и порой буквально. |
Well, we did win, and our name was literally in lights over Madison Square Garden. | Так вот, мы действительно победили, и наши имена висели над Мэдисон-сквер-гарден. |
I'm literally seeing things. | У меня действительно бывают видения. |
It becomes their lifeline - literally. | Веревка становится их линией жизни - без преувеличения. |
He's violent, sadistic and, well, quite literally their poster boy. | Он жестокий, садистичный и, да, без преувеличения, их образцовый представитель. |
Nate, I just typed my name in, and literally, like, a thousand e-mails popped up. | Нейт, я только что вписала свое имя, и без преувеличения, похоже, что тысяча писем высветились. |
Literally hundreds of thousands of persons have been successfully returned to their original position after having been arbitrarily deprived of housing, land and other property. | Можно без преувеличения сказать, что сотни тысяч людей успешно восстановили свой прежний образ жизни, после того как их произвольно лишили жилья, земли и другого имущества. |
It was literally impossible. | Это было без преувеличения невозможно. |
The agreement had officially ended eight years of civil war, but it really represented a power-sharing deal providing for an amnesty that literally guaranteed impunity for the perpetrators of serious violations of human rights and of international humanitarian law. | Это Соглашение ознаменовало собой официальное прекращение восьмилетней гражданской войны, хотя на самом деле оно стало сделкой о разделении власти и проведении амнистии, которая фактически гарантировала безнаказанность лицам, совершившим тяжкие нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права. |
The Iraqis literally removed the crust of the Earth from large portions of this site in order to conceal chemical weapons evidence that would be there from years of chemical weapons activity. | Иракцы фактически сняли верхний слой земли с больших участков этого объекта, с тем чтобы скрыть следы, свидетельствующие о наличии химического оружия, - следы, которые могло появиться там за годы деятельности, связанной с химическим оружием. |
Women literally throw themselves at me. | Женщины фактически бросаются на меня. |
Better than that, the things that you and I spent tens and hundreds of thousands of dollars for - GPS, HD video and still images, libraries of books and music, medical diagnostic technology - are now literally dematerializing and demonetizing into your cellphone. | Более того, вещи, на которые мы с вами тратили десятки и сотни тысяч долларов - GPS, HD видео и статические изображения, библиотеки книг и музыки, программы медицинской диагностики - сейчас фактически обесцениваются и физически исчезают, будучи встроенными в мобильный телефон. |
Literally speaking, starting with loading on the first machine and finishing by robotized palletizing of final product on pallet, mounted on packing machine, no workers are required. The only workers taking part in the production process would be operators and forklift drivers. | Фактически от загрузки первой машины до паллетирования роботом конечного продукта и установки на поддон единственными работниками будут только операторы масшин и водители автопогрузчиков. |
I mean, literally, you can run out. | В прямом смысле слова, они могу закончиться. |
No, he's got - He's literally got my chin. | Нет, у него в прямом смысле слова мой подбородок. |
Such progress is literally vital in meeting the most achievable of the United Nations Millennium Development Goals - to reduce the appalling mortality among mothers and children in developing countries. | Такого рода прогресс имеет в прямом смысле слова жизненно важное значение для осуществления наиболее достижимых целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и касающихся снижения ужасающе высокой материнской и детской смертности в развивающихся странах. |
For example, I suggested that it might be possible for UNAMSIL troops to take over the Kambia area, literally, from the Revolutionary United Front. | Например, я выражал мнение, что военнослужащие МОННСЛ могли бы в прямом смысле слова установить свой контроль над районом Камбии, где ситуацию до этого контролировал Объединенный революционный фронт. |
To see the largest vessels of man being deconstructed by hand, literally, in third-world countries. | Самые огромные суда, построенные человеком, разбираются на части вручную, в прямом смысле слова, в странах третьего мира. |
It was to distinguish it from the simplistic position that accepting the Boundary Commission's decision means implementing it literally, whatever the consequences and without any dialogue on implementation. | Это сделано для того, чтобы провести различие с упрощенческой позицией, согласно которой признание решения Пограничной комиссии означает его буквальное выполнение, независимо от последствий и без какого-либо диалога относительно осуществления. |
He called on the Commission to interpret the wording of the topic literally in determining its scope and to codify the rules governing the immunity of State officials before the domestic courts of foreign States. | Оратор предлагает Комиссии дать буквальное толкование формулировки этой темы при определении ее сферы охвата и кодифицировать нормы, регулирующие иммунитет должностных лиц государства от юрисдикции внутренних судов иностранного государства. |
These symptoms may cause violent behavior, either on others or themselves because of taking passages in religious texts literally. | Эти симптомы могут вызывать жестокость по отношению как к окружению больного, так и к нему самому, поскольку пациентам свойственно буквальное прочтение священных текстов. |
Now, the question then arises: If I simply watch another person being touched, why do I not get confused and literally feel that touch sensation merely by watching somebody being touched? | И тогда возникает вопрос: если я просто смотрю на прикосновение к другому человеку, почему же я не перепутываю и не чувствую буквальное касание, когда наблюдаю прикосновение к другому? |
Construed literally, it is absurd, and yet it is successful: identities derived via the umbral calculus can also be properly derived by more complicated methods that can be taken literally without logical difficulty. | Буквальное использование абсурдно, но работает успешно - тождества, полученные с помощью теневого исчисления, могут быть должным образом получены с помощью более сложных методов, которые могут быть использованы буквально без логических трудностей. |
My horse finally literally comes in and you guys arrest me. | Моя лошадь наконец-то без преувеличений финиширует, а вы меня арестовываете. |
Literally, the truth has set us free to be at peace with ourselves. | Без преувеличений, правда освободила нас, чтобы мы были в мире с самими собой. |
Literally. He really is a good man. | Без преувеличений, он действительно хороший человек. |
And that was literally. | И это без преувеличений. |
I was left in a church while I was literally wearing a wedding dress. | Меня бросили в церкви, когда я, без преувеличений, уже была в свадебном платье |
The man was willing to literally take a bullet for his son. | Мужик был реально готов получить пулю вместо своего сына. |
We literally wait two days for the guy to shoot. | Мы реально ждали два дня Пока он начал снимать. |
But I literally need you to tell me I'm not seeing what I'm seeing so that when I am deposed by the defense I can tell them exactly what you say to me right now. | Но вы должны реально, слово в слово, сказать мне это, чтобы, во время дачи показаний в суде на стороне защиты, я точь-в-точь передала ваши слова. |
Not literally, but will really impress you. | Не буквально, но вы реально будете впечатлены. |
I'd literally rather be dead. | Я реально лучше сдохну. |
No, I mean literally she doesn't have most of her brain. | Нет, я в смысле, у нее на самом деле нет большей части мозга! |
It's literally the teaser. | И это на самом деле тизер (дразнилка). |
In fact, in some ways there's literally an infinite number of questions that we can ask about our city. | На самом деле, у нас буквально бесконечное количество вопросов, связанных с городом. |
And things have spiralled from there, but it's literally in a hair's breadth. | И это все пошло по спирали, но на самом деле на минимальном расстоянии. |
The activists I interviewed had nothing in common, literally, except for one thing, which was that they all cited their mothers as their most looming and important activist influences. | Те активисты, с которыми я беседовала, не имели ничего общего, на самом деле, кроме одного. |
I can literally feel electricity coursing through my body. | Я прям чувствую как электричество проходит по всему моему телу. |
I can literally feel him call me to bring him this festive platter of bagel bites. | Я прям чувствую, как он просит меня принести ему эти праздничные мини-пиццы из бубликов. |
We're literally on the way from the clubs to the L. | Да мы же прям по дороге от клубов до станции. |
I mean, the guys are literally men in vans. | Прям дословно, грузят и перевозят. |
Literally, you Wendigo, you. | А ты прям как Вендиго. |
It's literally the only dance I can do! | Это определённо единственный танец для меня! |
This is literally the worst thing that could ever happen to me! | Это определённо худшая вещь из происходивших со мной! |
I mean, you're... you're literally wearing the same thing right now. | Я это к тому, что... прямо сейчас на тебе определённо тот же костюм. |
There is literally no way to drown. | Там определённо никак не утонуть. |
And we certainly don't interpret that scripture literally. | И мы определённо не воспринимаем эти строки буквально. |