What I need is for you to read this and then convince a lovely Italian couple to give you the listing tomorrow. | Что мне нужно, так это чтобы ты прочла это а затем убедила прекрасную итальянскую пару дать тебе завтра список. |
(e) To develop a computer program that will generate a random listing of registered suppliers by commodity for use during bidding exercises. | ё) разработка компьютерной программы, которая позволит получать выборочный список зарегистрированных поставщиков по видам товаров для его использования при проведении торгов. |
However, in the evaluation, and as noted earlier, most respondents noted that the System-wide Action Plan was a listing of activities, rather than a planning tool aimed at effectively coordinating the work of the United Nations system in relation to resolution 1325 (2000). | Вместе с тем в ходе оценки, как указывалось и ранее, большинство респондентов отметили, что план действий представляет собой скорее список мероприятий, чем инструмент планирования, направленный на обеспечение эффективной координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в связи с резолюцией 1325 (2000). |
Listing of the agency or agencies (lead and cooperating) involved in the preparation of the methodology sheets; | список учреждений (головных и вспомогательных), участвующих в подготовке методологических указаний; |
The booming success of video games at the time led to music magazine Billboard listing the 15 top-selling video games alongside their record charts by 1982. | Стремительный рост популярности компьютерных игр в это время стал причиной того, что журнал Billboard в 1982 году начал печатать список из 15 крупнейших бестселлеров из числа компьютерных игр по соседству со своим музыкальным хит-парадом. |
Secondly, while listing such individuals should be a priority, the Committee could encourage States to share information about them through other, more operational channels, including those established by INTERPOL. | Кроме того, хотя включение таких лиц в перечень должно рассматриваться как первоочередная задача, Комитет мог бы поощрять государства к тому, чтобы они обменивались информацией об этих лицах, используя другие, более оперативные каналы, включая каналы, созданные Интерполом. |
3.5 With respect to article 15 of the Covenant, counsel argues that the authors' listing breaches the principle of the legality of penalties. | 3.5 Что касается статьи 15 Пакта, то, согласно адвокату, включение фамилий авторов сообщения в перечень нарушает принцип законности наказания. |
Listing in Annex C would mean that PeCB would become subject to measures that prevent, reduce or eliminate its formation and release. | Включение в приложение С будет означать, что на ПеХБ будет распространяться действие мер по предотвращению, сокращению объемов или устранению его образования и высвобождения. |
Listing of PCNs in Annex A or C would subject PCNs to the measures under Article 6 of the Convention and establish the goal of identifying stockpiles consisting of or containing PCNs and managing them in a safe, efficient and environmentally sound manner. | Включение ПХН в приложение А или С распространило бы на ПХН меры в соответствии со статьей 6 Конвенции и поставило бы цель выявления запасов, состоящих из ПХН или содержащих их, а также их регулирования безопасным, эффективным и экологически обоснованным образом. |
The Ombudsperson has made it clear that it is not her function to consider whether the original listing was justified, but whether continued listing remains justified in current circumstances. | Омбудсмен четко указала на то, что в ее обязанности не входит рассмотрение вопроса о том, является ли первоначальное включение в перечень обоснованным, и вопроса о том, оправданно ли в нынешних обстоятельствах сохранение той или иной позиции в перечне. |
Merely listing all the standards and classifying them becomes a complex task. | Лишь одно перечисление различных программ и их юридическая классификация становятся затруднительными. |
Consultations with all parties involved (clarification of objectives, explanation of instrument chosen, overview of consequences, listing of comments, wishes and objections) | Консультации со всеми участвующими сторонами (уточнение целей, пояснения в отношении избранного инструмента, обзор последствий, перечисление замечаний, пожеланий и возражений) |
While a complete listing of all global events planned in observance of the Year by its various partners is beyond the scope of this report, they include the following: | Хотя исчерпывающее перечисление всех глобальных мероприятий, запланированных в целях проведения Года его различными партнерами, выходит за рамки настоящего доклада, в этот перечень все же входят нижеследующие мероприятия: |
Lastly, listing the specific categories of property to which jurisdictional immunities applied (art. 19) posed the risk of excluding other categories of property to which such immunities might also apply. | Наконец, перечисление особых категорий собственности, на которые распространяется иммунитет от мер принуждения (статья 19), сопряжено с опасностью исключения других категорий собственности, на которые может распространяться этот иммунитет. |
designed to authorize additional reservations, as appropriate to a treaty listing certain implied reservations if the list is not exhaustive; article 19 (c) was also amended accordingly; | направленной на допущение, в случае необходимости, дополнительных оговорок к договору, где перечислялись некоторые молчаливые оговорки, при условии, что это перечисление не является ограничительным; в соответствии с этим был также изменен пункт с); |
As a result, each petitioner benefited from an effective, independent review of the basis for the listing and the information supporting it. | Таким образом, каждому заявителю был обеспечен эффективный и независимый обзор оснований для его включения в перечень и подкрепляющей информации. |
Such information should cover at least one of the criteria for listing set out in resolution 1617 (2007). | Такая информация должна охватывать по крайней мере один из критериев для включения в перечень, изложенных в резолюции 1617 (2007). |
In this context, the Committee wishes to recall that in paragraph 10 of resolution 1988 (2011) the Security Council encouraged all Member States to submit listing requests to the Committee. | В этой связи Комитет хотел бы напомнить о том, что в пункте 10 резолюции 1988 (2011) Совет Безопасности рекомендовал всем государствам-членам представлять Комитету для включения в перечень соответствующие просьбы. |
The Special Rapporteur agrees with the Ombudsperson that the standard for listing and de-listing should be the same, and that a test of mere suspicion would set the threshold far too low. | Специальный докладчик соглашается с Омбудсменом в том, что стандарт в отношении включения в перечень и исключения из него должен быть одним и тем же и что критерий простого подозрения устанавливал бы чересчур низкий порог. |
B. Joint designations and co-sponsorship 43. While the Team recognizes that joint designations are a good way to demonstrate that listing submissions have broad support, multiple co-designators can complicate the application of the rules introduced by resolution 1989 (2011). | Хотя Группа признает, что совместные представления убедительно демонстрируют, что представление кандидатов для включения в перечень пользуется широкой поддержкой, большое число предлагающих государств может затруднить применение правил, установленных резолюцией 1989 (2011). |
States may also be discouraged by the apparent lack of success of de-listing petitions, which in turn may discourage them from proposing new names for listing. | Государства могут также воздерживаться от этого, видя безрезультатность ходатайств об исключении из перечня, что, в свою очередь, может служить для них мотивом, объясняющим их нежелание предлагать новые имена для внесения в перечень. |
As with listing submissions, the Security Council in resolution 1988 (2011) called upon States to coordinate their de-listing requests, as appropriate, with the Government of Afghanistan (para. 19). | Как и в случае просьб о включении в перечень, Совет Безопасности в своей резолюции 1988 (2011) призвал государства координировать их просьбы об исключении из перечня, при необходимости, с правительством Афганистана (пункт 19). |
With regard to the major components enumerated in table 2 of the report, several delegations reiterated that there was no legislative basis for that listing of components. | Что касается основных компонентов, перечисленных в таблице 2 данного доклада, то несколько делегаций вновь заявили, что нет никакой законодательной основы для такого перечня компонентов. |
Such a review would not only help remove the names of people who no longer fit the criteria for listing, but would also allow the Committee to remove from the List names which cannot be linked with certainty to any identifiable person. | Такой анализ может не только помочь исключить из него те имена и фамилии, которые больше не отвечают требованиям, предъявляемым к ведению перечня, но и позволить Комитету изымать из перечня имена и фамилии, которые невозможно с уверенностью увязать с любым идентифицируемым лицом. |
We also think that more transparent and clearer criteria and requirements should be established for the listing and de-listing of individuals and entities. | Мы также считаем, что необходимо выработать более транспарентные и четкие критерии и требования в отношении включения в перечень лиц, предприятий и организаций и исключения их из этого перечня. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland volunteered to assist Secretariat staff with a preliminary listing for night observation equipment. | Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии вызвалось помочь персоналу Секретариата с первоначальным перечнем приборов ночного видения. |
The information sheet listing the rights of persons deprived of their liberty by the police was finalised and made available to the police authorities during December 2008 and has been translated into 40 languages. | Завершена подготовка памятки с перечнем прав лиц, лишенных свободы полицией, которая была передана полицейским властям в декабре 2008 года и переведена на 40 языков. |
The first incorporates liberalizing principles as general obligations with a negative listing of reservations and exceptions to commitments; the latter incorporates limited general obligations with a positive listing of specific liberalization commitments. | В соглашениях первого вида принципы либерализации закреплены в виде общих обязательств, сопровождающихся "негативным" перечнем оговорок и изъятий; в соглашениях второго вида закреплены ограниченные общие обязательства, дополняемые "позитивным" перечнем конкретных обязательств по либерализации. |
The Commission requests the secretariat to collate a list of publications from all contractors on polymetallic nodules and publish a booklet listing the publications; | Комиссия просит секретариат составить перечень выпущенных всеми контракторами публикаций по полиметаллическим конкрециям и издать буклет с этим перечнем; |
These steps are not a panacea nor a definitive listing, but they do constitute a common objective benchmark against which to measure progress in achieving nuclear disarmament. | Эти шаги не являются ни панацеей, ни окончательно установленным перечнем мер, однако они представляют собой общий целевой показатель для оценки прогресса в деле достижения ядерного разоружения. |
It will generate an assembler listing of your code. | Она выводит ассемблерный листинг вашей программы. |
Inter Panama Real Estate Agency has this listing in San Francisco in one of the areas most sought after towers. | Интер Панамы Агентство недвижимости имеет листинг этого в Сан-Франциско в одном из районов, наиболее популярным башнями. |
"Artsakh" HPP became the second company after "Armeconombank", the stocks of which underwent listing in the exchange B platform. | «Арцах ГЭС» стала второй компанией после «Армэкономбанка», акции которой прошли листинг на биржевой площадке В. |
It takes source files as command-line arguments and produces an annotated source listing. | Он принимает в качестве аргумента командной строки имена файлов с исходными текстами и производит аннотированный листинг. |
Where he introduced network standards for 4G (through subsidiary company Altel), developed cloud services, digital television, and IP telecommunications, also prepared company before listing in London Stock Exchange. | Внедряет связь стандарта 4G(посредством дочерней компании Алтел), развивает облачные сервисы, цифровое телевидение и IP-телефонию, готовит компанию к выведению в листинг на Лондонской фондовой бирже. |
All Committee decisions, regardless of whether they maintain a listing or de-list an individual or entity, should contain adequate and substantial reasons. | Все решения Комитета независимо от того, предусматривают ли они сохранение в перечне или исключение из него того или иного физического или юридического лица, должны иметь должное и конкретное обоснование. |
As a result of the review, the Committee removed 45 names from the Consolidated List and determined that for 443 names the listing remained appropriate. | По итогам обзора Комитет исключил из сводного перечня 45 позиций и счел обоснованным сохранить в перечне 443 позиции. |
The Committee is of the view that entries on the Consolidated List for which the available reasons for listing are considered vague or unclear should be subject to in-depth discussion in the Committee. | Комитет придерживается той точки зрения, что содержащиеся в сводном перечне позиции, по которым основания для включения считаются расплывчато или нечетко сформулированными, должны подвергаться детальному обсуждению в Комитете. |
The criteria for retaining a name on the List mirrored the criteria for listing set out in the relevant Security Council resolutions, in particular in paragraphs 2 and 3 of resolution 1617 (2005) as reaffirmed in paragraphs 2 and 3 of resolution 1904 (2009). | ЗЗ. Критерии сохранения имени или названия в перечне зеркально отражают критерии для включения в него, изложенные в соответствующих резолюциях Совета Безопасности, в частности в пунктах 2 и 3 резолюции 1617 (2005), и подтвержденные в пунктах 2 и 3 резолюции 1904 (2009). |
That is to say, if there is no consensus within the Committee to maintain the listing, the individual or entity will be de-listed. | Иными словами, если члены Комитета не принимают консенсусом решения о сохранении в перечне той или иной позиции, то она из перечня исключается. |
from the original annexes, elaborating instead on those annexes to produce a precise listing of items to be notified under the export/import mechanism. | Эти пересмотренные приложения не отличаются существенным образом от первоначальных приложений, а скорее дополняют их, представляя собой точные перечни средств, подлежащих уведомлению согласно механизму экспорта/импорта. |
Respect for human rights and freedoms therefore lies at the heart of our efforts to counter terrorism, and it is recommended that we remain mindful of that in the work of the three Committees, especially with regard to the listing and delisting of natural legal persons. | Таким образом, в основе наших усилий по противодействию терроризму остается соблюдение прав и свобод человека, и нам рекомендуется помнить об этом при работе в трех комитетах, особенно в том, что касается включения в перечни физических или юридических лиц и исключения их из этих перечней. |
It was agreed that the Secretariat should consider preparing, in close consultation with experts, such materials listing common features present in typical fraudulent schemes. | Было сочтено, что Секретариату следовало бы, при постоянных консультациях с экспертами, рассмотреть вопрос о подготовке таких материалов, содержащих перечни общих особенностей типичных мошеннических схем. |
This can be achieved by listing their vessels with unchangeable IMO numbers and applying other measures such as the prevention of registration of these vessels. | Этого можно достичь за счет внесения в перечни их судов с неизменными регистрационными номерами ИМО и применения других мер, таких как недопущение регистрации этих судов. |
Sanctions issues: listing and de-listing; asset-freezing and confiscation | Вопросы санкций: включение в перечни и исключение из них; |
So many things, that I'm not going to start listing them all... | У нее столько всего, что я бы не хотел перечислять... |
Well, that's handy, listing things we haven't got. | Легко перечислять то, чего у нас нет. |
Another speaker suggested that in future it be more precise, listing objectives and performance indicators where implications could be drawn together in a clear, transparent manner. | Еще один оратор предложил в будущем излагать информацию более точно, перечислять цели и показатели эффективности деятельности, чтобы на этой основе формулировать четкие, конкретные выводы. |
Gina, you can stop listing things. | Джина, прекрати перечислять. |
With the exception of substances of Class 2 and those listed in 4.3.4.1.3, the listing of approved substances may be dispensed with. | За исключением веществ класса 2, а также веществ, указанных в пункте 4.3.4.1.3, утвержденные вещества можно не перечислять. |
Please specify how, listing the major ones, and describing them as appropriate. | Просьба уточнить каким образом, а также перечислить основные из них и привести соответствующее описание. |
He proposed searching the draft Guide for all occurrences of the word "immovable" and listing those recommendations. | Он предлагает выявить в проекте Руководства все случаи употребления слова "недвижимый" и перечислить эти рекомендации. |
In relation to listing relevant major national and international programmes to support access to data and its dissemination in each country, in response to the survey: | На просьбу перечислить соответствующие основные национальные и международные программы по поддержке доступа к данным и их распространения в каждой стране в ответах на анкету: |
In households in which more than one woman between the ages of 15 and 44 lived, the household respondent was asked for a listing of all such females. | В тех домашних хозяйствах, где проживало больше одной женщины в возрасте от 15 до 44 лет, респонденту домашнего хозяйства предлагалось перечислить всех таких женщин. |
The European Union would like to propose beginning this subsection by listing different achievements in a more logical sequence, beginning with the following elements: | З. Европейский союз хотел бы предложить перечислить в начале данного подраздела различные достижения в более логической последовательности, начав со следующих элементов: |
The working group defined the scope of its work by listing the potential impacts on registries and the ITL. | Рабочая группа определила сферу своей деятельности, перечислив потенциальные последствия для реестров и МРЖО. |
The Subcommittee recommended enhancing that conference room paper by arranging the information contained in it by country, and listing countries in alphabetical order. | Подкомитет рекомендовал доработать этот документ зала заседаний, разбив содержащуюся в нем информацию по странам и перечислив страны в алфавитном порядке. |
Mr. Mansayagan introduced the agenda item on follow-up to thematic studies and advice by recalling the Expert Mechanism's mandate and listing the studies and advice previously issued by the Expert Mechanism. | Г-н Мансаяган представил пункт повестки дня, посвященный последующим мерам в связи с тематическими исследованиями и рекомендациями, напомнив мандат Экспертного механизма и перечислив исследования и рекомендации раннее выпущенные Экспертным механизмом. |
After listing and reviewing the most critical issues described above, the Expert Group decided not to set any priorities in its report to the Working Group, since mechanisms had been identified for addressing each of the various issues and there was no apparent conflict of priorities. | Перечислив и рассмотрев наиболее критические проблемы, описанные выше, Группа экспертов решила не устанавливать в своем докладе Рабочей группе каких-либо приоритетов, поскольку для решения каждой из этих проблем были определены соответствующие механизмы и не было выявлено какого-либо явного противоречия между приоритетами. |
In the ongoing negotiations in the Free Trade Area of the Americas the approach to services liberalization has yet to be resolved and countries could submit initial offers through either a negative listing or a positive listing. | В переговорах о создании зоны свободной торговли в Северной и Южной Америке, которые ведутся в настоящее время, подход к либерализации услуг еще не определен, и страны могут представить свои первоначальные предложения, перечислив их либо в негативном, либо в позитивном перечне. |
It also informs users when updates are available, listing them in alphabetical order for users to choose which updates to install, if any. | Он информирует пользователей о доступных обновлениях, перечисляя их в алфавитном порядке, так что пользователи могут выбирать какие обновления устанавливать. |
Upon my knees, listing the sins I got on my back? | На коленях, перечисляя грехи, что у меня за душой? |
Simply choose the items you wish to order, then View your Basket where your order will be totaled listing the products ordered together with the total value plus VAT tax. | Просто выберите продукцию, которую Вы желаете заказать, затем просмотрите Вашу Корзину, в которой Ваш заказ будет насчитан, перечисляя продукцию, заказанную Вами вместе с полной ценой плюс налог НДС. |
The Statute of the International Criminal Tribunal for Rwanda (Security Council resolution 955 (1994)), while listing the same crimes under the category of crimes against humanity (art.), is more open on this point. | Устав Международного уголовного трибунала по Руанде (резолюция 955 (1994) Совета Безопасности), перечисляя те же самые преступления по категории преступлений против человечности (статья 3), является более открытым по данному вопросу. |
The IMFA includes civilian defence personnel (i.e. police) in their definition of non-civilians, listing police stations among the Hamas "targets". | Министерство иностранных дел Израиля включает гражданский персонал по обеспечению безопасности (т.е. полицию) в свое определение лиц, не относящихся к числу мирного населения, перечисляя полицейские участки в ряду «целей» ХАМАС. |
The venture capital process is complete when the firm is sold through a listing on the stock market or is acquired by another firm. | Процесс инвестирования венчурного капитала завершается продажей фирмы в результате ее регистрации на фондовом рынке или ее приобретением другой фирмой. |
This involves capturing individual Governmental agency information requirements through identifying and listing the data elements. | Это подразумевает сбор сведений о потребностях в информации индивидуальных правительственных ведомств путем определения и регистрации элементов данных. |
The trial teams need additional help, primarily for preparing, listing and submitting selected documents for translation as well as loading the documents into the collective team databases, photocopying at each step of the way and creating hard-copy files for production as court exhibits. | Судебные группы нуждаются в дополнительной помощи в первую очередь для подготовки, регистрации и представления отдельных документов для перевода, а также ввода документов в коллективные групповые базы данных, фотокопирования на каждом этапе и составления досье для представления материалов в качестве доказательств в суде. |
This can be achieved by listing their vessels with unchangeable IMO numbers and applying other measures such as the prevention of registration of these vessels. | Этого можно достичь за счет внесения в перечни их судов с неизменными регистрационными номерами ИМО и применения других мер, таких как недопущение регистрации этих судов. |
This test has many proposed objectives, including expanding the use of Hand Held Computers to our address listing and mapping operations, testing components of our coverage measurement program, and testing the enumeration of persons residing in group quarters, such as prisons and group homes. | У этого теста много заявленных целей, в том числе применение наладонных компьютеров для составления списков адресов и карт, апробирования компонентов программы измерения охвата переписи и проверка регистрации лиц, живущих в местах коллективного проживания, таких, как тюрьмы или коллективные жилища. |
I also submitted an outline of the deliberations on these issues as well as a document listing all the issues examined in the aforementioned categories. | Я также представил наброски прений по этим вопросам, а также документ, в котором перечисляются все вопросы, рассмотренные в рамках названных выше категорий. |
Mr. Wallace (United States of America), referring to paragraph 41 of addendum 5, said that his delegation believed that the first sentence, listing a number of factors, was too sophisticated. | Г-н Уоллас (Соединенные Штаты Америки), ссылаясь на пункт 41 добавления 5, говорит, что, по мнению его делегации, первое предложение, в котором перечисляются ряд факторов, является слишком трулным для восприятия. |
787 Bordereau: Document used in road transport, listing the cargo carried on a road vehicle, often referring to appended copies of Road consignment note. (UN/ECE/FAL) | 787 Бордеро: используемый при автодорожных перевозках документ, в котором перечисляются грузы, перевозимые автотранспортным средством, и который часто содержит ссылки на прилагаемые копии накладной автодорожной перевозки (ЕЭК ООН/ФАЛ). |
Directive 2001/14 on the allocation of railway infrastructure capacity - Art. 29 states that the Infrastructure Manager shall draw up a contingency plan listing the various public bodies to be informed in the event of serious incidents or serious disturbance to train movements. | В статье 29 Директивы 2001/14 о распределении пропускной способности железнодорожной инфраструктуры говорится, что управляющий инфраструктуры разрабатывает план действий в чрезвычайных ситуациях, в котором перечисляются различные государственные органы, которые должны информироваться в случае серьезных происшествий или серьезных сбоев в движении поездов. |
785 Cargo manifest: Listing of goods comprising the cargo carried in a means of transport or in a transport-unit. | 785 Грузовой манифест: документ, в котором перечисляются товары, составляющие груз, перевозимый на каком-либо транспортном средстве или транспортной единице. |
I found a document at a crime scene listing Chamber Technologies. | Я нашёл документ на месте преступления... распечатка Чембер Технолоджис. |
Old Capt. "Real Estate" had the listing on everybody. | У старого капитана "Недвижимость" была распечатка на каждого. |