Английский - русский
Перевод слова Lifting

Перевод lifting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отмена (примеров 200)
Sixth Committee - Establishment of an environment favourable to negotiations (lifting of sanctions) Шестой комитет - создание благоприятных для проведения переговоров условий (отмена санкций).
UNICEF advocacy is also refocusing on problems such as the smuggling of non-iodized salt, the lifting of taxes on iodization equipment and the harmonization of export duties. В своей агитационно-пропагандистской работе ЮНИСЕФ обращает также внимание на такие проблемы, как контрабанда нейодированной соли, отмена налогов на оборудование по йодированию и согласование экспортных пошлин.
The lifting of bank secrecy is provided through court permission and where there is evidence of committed criminal offences, including corruption offences. Отмена банковской тайны осуществляется посредством разрешения суда и в тех случаях, когда имеются доказательства совершения уголовных преступлений, в том числе коррупционных преступлений.
The Abkhaz side supported the idea of a meeting at the highest level, provided that it led to concrete outcomes, such as the signing of a document on the non-resumption of hostilities or the lifting of economic restrictions. Абхазская сторона поддержала идею проведения встречи на самом высоком уровне при условии, что она приведет к конкретным результатам, таким, как подписание документа об отказе от возобновления военных действий или отмена экономических ограничений.
Lifting the arms embargo would be premature without the necessary national legal framework regarding trafficking in illicit arms and ammunition. Отмена эмбарго на поставки оружия была бы преждевременной без необходимой национальной нормативно-правовой базы, касающейся незаконного оборота оружия и боеприпасов.
Больше примеров...
Снятие (примеров 144)
As we have repeatedly stated, lifting restrictions on freedom of movement is an indispensable ingredient of economic recovery. Как мы уже неоднократно заявляли, снятие ограничений на свободу передвижения является неотъемлемым компонентом экономического восстановления.
The definitive settlement of the debt crisis, assistance in the diversification of commodities in Africa and the lifting of customs barriers and other protectionist measures which hinder access of our products to external markets are measures which could help us in our development efforts. Окончательное урегулирование кризиса задолженности, помощь в диверсификации производства сырьевых товаров в Африке, снятие таможенных барьеров и устранение других протекционистских мер, которые сдерживают доступ нашей продукции на внешние рынки, являются теми мерами, которые могли бы способствовать нашим усилиям в сфере развития.
Nevertheless, there had been disturbing developments such as the reinstatement of the death penalty and the lifting of moratoriums and, over the past year, the European Union had broached the issue with various countries. Тем не менее, есть случаи и вызывающих тревогу изменений, таких как восстановление смертной казни и снятие мораториев на приведение в исполнение смертных приговоров, и в течение прошедшего года Европейский союз поднимал этот вопрос с различными странами.
Welcoming the lifting, in July 1996, of restrictions on aircraft employed to deliver humanitarian assistance, yet deeply concerned by the continued denial of flight clearances to affected areas, which exacerbates the threat to human life, приветствуя снятие в июле 1996 года ограничений в отношении самолетов, используемых для доставки гуманитарной помощи, и тем не менее будучи глубоко озабочена продолжающимися отказами в выдаче разрешений на полеты в пострадавшие районы, что усугубляет угрозу для жизни людей,
However, in accordance with the Act on Greenland Self-Government, the lifting of reservations to conventions ratified by Denmark and relating to Greenland will require prior presentation to the Parliament of Greenland. Вместе с тем, в соответствии с Законом об органах самоуправления в Гренландии снятие оговорок к конвенциям, ратифицированным Данией и относящимся к Гренландии, требует предварительного обращения в парламент Гренландии.
Больше примеров...
Отменить (примеров 108)
My delegation has persistently called for the immediate review and lifting of comprehensive sanctions. Моя делегация неизменно призывает незамедлительно пересмотреть и отменить всеобъемлющие санкции.
Social and economic preconditions, however, needed to be fulfilled, including the lifting of the embargo on the State party. Однако для этого необходимо создать социально-экономические условия и, в частности, отменить эмбарго, введенное против государства-участника.
We emphasize that, from 1992 until now, the overwhelming majority of Member States of the United Nations have supported a Cuban resolution calling for the lifting of the economic, commercial and financial embargo by the United States of America. Мы подчеркиваем, что с 1992 года по настоящее время подавляющее большинство государств - членов Организации Объединенных Наций поддерживает кубинскую резолюцию, в которой содержится призыв отменить проводимую Соединенными Штатами Америки экономическую, торговую и финансовую блокаду.
His Government had therefore appealed to the General Assembly for the partial lifting of the arms embargo, in order to allow the Ivorian State to fulfil its mission of protecting people and property. Поэтому правительство его страны обратилось к Генеральной Ассамблее с призывом частично отменить эмбарго на поставки оружия, с тем чтобы ивуарийское государство могло выполнить свою миссию по защите населения и собственности.
Lifting the illegal and unethical unilateral sanctions imposed on Syria. З. отменить незаконные и неэтические односторонние санкции в отношении Сирии.
Больше примеров...
Подъем (примеров 19)
This game introduced abilities such as lifting heavy objects and transporting them to other locations, landing on the ground to load/unload soldiers and unique airborne combat not seen in other games. В эту игру были введены такие способности, как подъем тяжелых предметов и их транспортировка в другие места, посадка на землю для загрузки/выгрузки солдат и уникального бортового боя, не замеченного в других играх.
Said invention makes it possible to return a part of the consumed energy for lifting the working medium and to use said energy for the useful work. Технический результат заключается в возврате части затраченной энергии на подъем рабочей жидкости и использовании ее для полезной работы.
Mining involves five separate operations of fragmentation, crushing, lifting, pick-up and separation. Освоение предусматривает пять отдельных операций: фрагментацию, измельчение, подъем на поверхность, сбор и сепарацию.
The contractor presented a synthesis of the results obtained from the research and development work carried out on mining technologies, including collecting, lifting and processing equipment. Контрактор представил синтез результатов, полученных в ходе научных исследований и разработок, посвященных добычной технологии, включая сбор, подъем на поверхность и обработку.
A container crane has begun operating at Buslovskaja station enabling the lifting of containers from wagons for a customs inspection of the container's goods. Кран, осуществляющего подъем и разворот контейнеров из вагонов для проведения таможенного досмотра грузов, перевозимых в контейнерах, был введен в эксплуатацию на ст. Бусловская.
Больше примеров...
Снять (примеров 55)
It therefore called for a halt to the unilateral imposition of coercive economic measures and for the lifting of sanctions so that it could achieve its full development. В связи с этим она призывает отказаться от применения односторонних экономических мер принуждения и снять санкции, с тем чтобы она могла обеспечить свое полное развитие.
113.57. Address discriminatory practices towards ethnic and religious minorities, including lifting restrictions on their participation in government and society (Australia); 113.57 решить проблему дискриминации в отношении этнических и религиозных меньшинств, в том числе снять ограничения на их присутствие в правительстве и участие в жизни общества (Австралия);
While, admittedly, the defendant would rarely be required to provide security, examples were given of situations where, to obtain the lifting of an interim measure such as an arrest of ship, the defendant would deposit security. Хотя, предположительно, от ответчика предоставление обеспечения будет требоваться весьма редко, были приведены примеры ситуаций, когда ответчик предоставит обеспечение с тем, чтобы снять такую обеспечительную меру, как, например, арест судна.
The causes of that escalation, including the question of securing the borders, should be addressed to allow for the reopening of border crossings and the lifting of the blockade. Следует также рассмотреть вопрос о причинах такой эскалации, включая вопрос об обеспечении безопасности на границах, что позволило бы вновь открыть пограничные пропускные пункты и снять блокаду.
The Chairperson noted that Yemen had not yet ratified the Optional Protocol and the Committee would be interested to know whether it was considering ratifying it, and also lifting the reservation it had made to the Convention. Председатель отмечает, что Йемен еще не ратифицировал Факультативный протокол и Комитет хотел бы знать, намерен ли он ратифицировать его, а также снять свою оговорку к Конвенции.
Больше примеров...
Подъемные (примеров 22)
6.7.5.10 MEGC supports, frameworks, lifting and tie-down attachments 6.7.5.10 Опоры, каркас, подъемные и крепежные приспособления МЭГК
for buses, access ramps, lifting platforms and similar equipment in their stowed position. для автобусов - рампы, подъемные платформы и аналогичное оборудование в сложенном положении,
The heavy duty lifting clamps have very high load ratings and feature quick engagement and release design for smooth continuous workflow. Подъемные захваты для тяжелых условий эксплуатации имеют очень высокую грузоподъемность и конструкцию, которая, обеспечивая быстрый захват и высвобождение, делает работу плавной и бесперебойной.
The lifting units are jointed to each other by means of a frame section which is provided with platforms for persons and equipment. Подъемные блоки связаны между собой фермной секцией, содержащей площадки для людей или оборудования.
15-6.10 Lifts intended for persons with reduced mobility, and lifting equipment, like stairlifts or lifting platforms, shall be constructed according to a relevant standard or a regulation of the Administration. 15-6.10 Лифты, предназначенные для лиц с ограниченной способностью к передвижению подвижностью, и подъемные средства, такие, как ступенчатые лифты или подъемные платформы, должны иметь конструкцию, отвечающую соответствующему стандарту или предписанию Администрации.
Больше примеров...
Поднимать (примеров 39)
Hardly worth lifting it. Cor! 50 фунтов, едва ли стоит поднимать ее.
Hardly worth lifting it. Едва ли стоит поднимать ее.
No more lifting heavy loads, you understand? Поднимать тяжелое, понимаете?
Continuous lifting and carrying of loads during the working shift is limited to 7 kg. Предельно допустимая масса груза, которую женщина может поднимать и перемещать постоянно в течение рабочей смены, составляет 7 кг.
Vince tried his hand at being a stuntman as well but when he saw a photograph of John Grimek, he realized he needed more physical development and began lifting weights at the age of 22. Винс попробовал свои силы в работе каскадёра, но когда он увидел фотографию Джона Гримека (англ.)русск., то понял, что нужно большее физическое развитие, и начал поднимать тяжести в возрасте 22 лет.
Больше примеров...
Поднятие (примеров 15)
Now, lifting this switch will duplicate the action that Sara took when she opened up the magnetized satchel flaps. Вот, поднятие этого выключателя будет дублировать действие Сары, когда она открыла намагниченные откидные клапаны сумки.
(b) Lifting of objects weighing not more than 10 kg to a height of over 1.5 m; Ь) поднятие на высоту свыше полутора метров предметов весом не более 10 килограммов;
(b) Lifting of objects weighing not more than 10 kg to a height of over 1.5 m; Ь) поднятие предмета общим весом не более 10 килограммов на высоту более полутора метров;
It involved a lot of lifting. И это включало в себя поднятие тяжестей.
The lifting of the limiting edge or the main blade leads to the lifting of the entire device together with the clod of earth around the plant. Поднятие ограничительной рамки либо основного лезвия приводит к поднятию всего устройства вместе с комом земли вокруг растения.
Больше примеров...
Подъемной (примеров 28)
The sensor element and sensor element part are rotated in the direction of increasing the angle of attack until the moment that the total lifting force thereof relative to the crosspiece is reduced. Осуществляют поворот сенсорного элемента и части сенсорного элемента в сторону увеличения угла атаки до момента уменьшения их суммарной подъемной силы относительно траверсы.
METHOD FOR PRODUCING LIFTING (PROPULSIVE) FORCE FOR A FLIGHT VEHICLE AND A PROPULSION DEVICE FOR CARRYING OUT SAID METHOD (VARIANTS) СПОСОБ СОЗДАНИЯ ПОДЪЕМНОЙ (ДВИЖУЩЕЙ) СИЛЫ ЛЕТАТЕЛЬНОГО АППАРАТА И ДВИЖИТЕЛЬ ДЛЯ ЕГО РЕАЛИЗАЦИИ (ВАРИАНТЫ)
3-axles, load capacity=30t, total weight 36t, pneumosuspension with lifting axle; for containers 1A, 1AA, 1B, 1BB, 1C, 1CC. З-осный, г/п=30т, общий вес 36т, пневмоподвеска с подъемной осью; для контейн.
Said tug aircraft is provided with device for redistributing a part of the tractive force in such a way the aerodynamic propelling device is enabled to produce a lifting force for ensuring the flying mode of the tug aircraft when it tows the transport device. Аэробуксировщик снабжен устройством, предназначенным для перераспределения части тягового усилия на создание аэродинамическим движителем подъемной силы, обеспечивающей режим полета аэробуксировщика в процессе буксирования устройства передвижения.
Nowadays, certified under ISO 9001:2000, we design, produce, deliver, install and maintain all kinds of lifting systems (with 25-month warranty period) that add elegance to your buildings. Сегодня производство фирмы отвечает требованиям сертификата ISO 9001:2000: мы предлагаем проектирование, производство, доставку, монтаж и обслуживание лифтов, подъемников, эскалаторов и другие видов подъемной технике с гарантией до 25 месяцев, которые добавляют элегантности в здании.
Больше примеров...
Подъемный (примеров 10)
Conventional lifting crane where the load is suspended by cable via a jib. Обычный подъемный кран, на котором груз удерживается стрелой с помощью троса.
Depending on the size of the machine and the number of screen decks, a 2 to 4 point lifting device is used. В зависимости от величины машин и количества ситовых рам требуется подъемный механизм с 2-мя до 4-х пунктов.
The latest invention from MINOX is a pneumatic lifting device enabling the intermediate rings and cover to be raised and lowered individually. Изобретением фирмы MINOX является пневматический подъемный механизм, благодаря которому промежуточные кольца и крышку индивидуально можно приподнимать и опускать.
5.5.2 If the vehicle carried is equipped with mobile parts, such as lifting or excavation equipment, these mobile parts shall either rest on the platform or be made fast by appropriate means. 5.5.2 Если перевозимое транспортное средство оснащено таким подвижным оборудованием, как подъемный или экскаваторный механизм, эти подвижные части должны либо находиться на платформе, либо соответствующим образом закрепляться.
LIFTING ASSEMBLY FOR AN EXTENSIBLE UNIT OF A CLOSURE DEVICE ПОДЪЕМНЫЙ УЗЕЛ ВЫДВИЖНОГО БЛОКА УКУПОРОЧНОГО УСТРОЙСТВА
Больше примеров...
Прекращение (примеров 25)
The lifting of the mortar fire after dark was the signal for renewed North Korean infantry attacks, all of which were repulsed. Прекращение миномётного обстрела стало сигналом для новых северокорейских пехотных атак, все они были отбиты.
lifting immediately the blockade of the Golf Hotel; незамедлительное прекращение блокады гостиницы «Гольф»;
In this regard, the Government of Liberia therefore supports the ending of the unilateral economic and trade embargo against Cuba and will continue to associate itself with calls for the lifting of the embargo. В этой связи правительство Либерии выступает за прекращение введенного в одностороннем порядке экономического и торгового эмбарго в отношении Кубы и будет и далее выступать за прекращение эмбарго.
Lifting the embargo would be in keeping with the spirit of the times. Прекращение блокады отвечало бы духу нашего времени.
The negotiations, which have been extended until 1 October, will include other aspects such as the release of prisoners, the halting of trials resulting from the conflict and the lifting of the ban on activities of political parties and the press. В ходе переговоров, продленных до 1 октября, будут рассматриваться другие аспекты, такие, как освобождение задержанных лиц, прекращение судебных разбирательств, связанных с конфликтом, отмена запрета на деятельность политических партий и запрета на печать.
Больше примеров...
Поднять (примеров 25)
Just some tightening and plumping and lifting in... this area. Хочу просто подтянуть, увеличить и поднять что-нибудь в этой области.
Lifting the bricks is the hardest part. Самое трудное - поднять эти слитки.
Lifting people out of poverty and improving their standard of living were key factors in enabling them to enjoy their rights more fully. Необходимо добиться искоренения бедности и поднять уровень жизни населения, чтобы позволить ему пользоваться в полной мере всеми правами.
Vertical lifting highlights the expressive muscles of cheeks that may have become hollow in appearance, with sagging cheekbones. A face which might look sad and downcast recovers its youthful contours and a more rested expression. Цель вертикального лифтинга в том, чтобы эндоскопическим методом поднять мимические мышцы при опущении тканей щек, скул и глубоких носогубных складках и вернуть печальному и угрюмому лицу его юношеские контуры и свежий вид.
Nevertheless, until now a screen change could only be completed by manually removing the cover and the intermediate rings or by using a chain hoist or crane attached to the lifting rings on the screen casing. Раньше, когда замена сит происходила вручную, нужно было поднять с помощью крана или подъемных цепей крышку и промежуточные кольца машины.
Больше примеров...
Отменив (примеров 17)
The Committee feels we have made a mistake in lifting your suspension. Комитете считает, что мы сделали ошибку, отменив твое отстранение.
The United States can bring much-needed assistance by lifting its policy of embargo. Соединенные Штаты могут оказать ей столь необходимую сейчас помощь, отменив политику эмбарго.
The Security Council responded in January by lifting the sanctions on the country, while tightening the measures against the Taliban and Al Qaeda terrorists. Совет Безопасности отреагировал на развитие ситуации в январе, отменив санкции, введенные против страны, и ужесточив при этом меры против «Талибана» и «Аль-Каиды».
129.68 Modify its new law on associations, by lifting the limits on their establishment, their functioning and their financing, so as to bring this law in conformity with its obligations and in order to ensure that civil society can function freely (Canada); 129.68 внести изменения в новый Закон об общественных объединениях, отменив ограничения в отношении их учреждения, функционирования и финансирования, с тем чтобы этот Закон соответствовал обязательствам Алжира, а гражданское общество могло свободно функционировать (Канада);
138.91 Take measures to ensure equal access of women to higher education and professional life, including by repealing the restrictions on female students and by lifting bans on women in certain professions (Germany); 138.91 принять меры для обеспечения равного доступа женщин к высшему образованию и профессиональной жизни, в том числе отменив ограничения для студенток и сняв запреты, касающиеся женщин, в определенных профессиях (Германия);
Больше примеров...
Сняв (примеров 15)
The spell's irreversible if the caster dies without lifting it. Заклятие необратимо, если заклинатель умрет, не сняв его.
The Government of the Republic of Korea, together with the international community, has endeavoured to respond appropriately to the South African political process by lifting all sanctions. Действуя совместно с международным сообществом, правительство Республики Корея адекватно отреагировало на происходящий в Южной Африке политический процесс, сняв все санкции.
We reject any reference to or suggestion concerning the matter, since there are numerous cases and needs in a large number of fields which cannot be met other than by the complete lifting of the sanctions. Мы выступаем против любых ссылок или предложений по этому вопросу, поскольку имеется целый ряд ситуаций и потребностей в различных областях, которые можно удовлетворить, лишь полностью сняв санкции.
My Special Representative has called on the Government and all movements in the Sudan to establish three "days of tranquillity" over this period by confining military forces to barracks and lifting all restrictions on movement. Мой Специальный представитель призвал правительство и все движения в Судане объявить в течение этого периода три «дня спокойствия», вернув все вооруженные силы в казармы и сняв все ограничения на свободу передвижения.
If the Israelis and the international community want Abbas to remain in power, they must change their approach dramatically, by lifting the economic siege and providing his presidency with military and political support. Если израильтяне и международное сообщество хотят, чтобы Аббас оставался у власти, они должны резко изменить свой подход, сняв экономическую осаду и предоставив его президентской власти военную и политическую поддержку.
Больше примеров...
Лифтинг (примеров 3)
Dr. Jan Pampurik practices his main interventions: plastic surgery, facial lifting, rhinoplasty (nose), blepharoplasty (eyelids), botox injections (and vistabel), laser epilation, lipostructure - in Geneva, Lausanne, Fribourg and Zurich. Доктор Ян Пампурик практикует следующие овновные операции: - пластическая хирургия, лифтинг лица, ринопластика (нос), блефаропластика (веки), инъекции ботокса (и vistabel), лазерная эпиляция, липоструктура - в Женеве, Лозанне, Фрибурге и Цюрихе.
Lifting procedures restore harmony and a youthful appearance to the entire facial morphology. Такой лифтинг возвращает гармонию строения лица, свежий и юный вид, как прежде.
This is only possible because lifting is restricted to perfect-reconstruction filter banks. Это возможно только потому, что лифтинг можно делать только полностью восстанавливающими наборами фильтров.
Больше примеров...