If we had a crane, we could lift it. | Будь у нас кран, мы смогли бы их поднять. |
The only thing that we can hope to do is try and lift their spirits. | Единственное, что мы можем попытаться сделать - это поднять их боевой дух. |
Bet you can't lift me! | Спорим, ты не сможешь меня поднять! |
You can't even lift that cannon you're carrying. | Ты даже не можешь поднять свой ствол! |
How much can you lift? | А сколько ты можешь поднять? |
But first... let me lift this enchantment, so you can see what your compassion has yielded. | Но сначала... позволь мне снять это заклинание, чтобы ты увидела, к чему привело твое сострадание. |
They're able to help lift the dome, which they let drift off into space. | Они в состоянии помочь снять купол, который они отпускают прямо в космос. |
I urge the parties to immediately lift all remaining restrictions of movement for UNMIS to enable the Mission to carry out its mandate in a comprehensive manner and assist the parties in maintaining peace to the maximum extent possible. | Я настоятельно призываю стороны немедленно снять все остающиеся ограничения на передвижение МООНВС, с тем чтобы Миссия могла выполнять свой мандат всесторонним образом и помогать сторонам в максимально возможной степени поддерживать мир. |
Step 2.4 In all cases participants may lift their previous reservations or may enter new reservations against all or specific provisions if they are not in agreement with the text. | Этап 2.4 Во всех случаях участники могут снять свои ранее высказанные оговорки или могут сделать новые оговорки в отношении всех или конкретных положений, если они не согласны с текстом. |
While the US should lift its trade embargo as soon as Cuba's transition begins, everything else should be conditional on Cuba initiating a process of resolving all outstanding issues. | Соединенные Штаты должны снять торговое эмбарго, как только в Кубе начнётся процесс перехода, но при этом всё остальное должно быть обусловлено тем, что Куба начнёт решение вопросов внешней политики. |
~ I've turned the lift off, though. | Лифт я отключила, кстати говоря. |
Take the others away In the lift, Doctor. | Отведите остальных в лифт, Доктор. |
It'll go up in the luggage lift. | Весь багаж пойдет в грузовой лифт. |
When the lift broke down, a lot of people couldn't go in and out of the building. | Когда сломался лифт, многие не могли входить и выходить из здания. |
That's one lift off-line. | На один лифт меньше. |
Syria also calls upon the Security Council to quickly and permanently lift the sanctions it imposed against Libya. | Сирия также призывает Совет Безопасности безотлагательно и полностью отменить введенные им санкции в отношении Ливии. |
The international community should therefore recognize this fact and lift all the measures taken against Ivorian personalities and entities. | Таким образом, международное сообщество должно признать этот факт и отменить все меры, введенные в отношении ивуарийских физических и юридических лиц. |
The Ouagadougou political Agreement, which was ratified by the Economic Community of West African States and the African Union, requested in its in article 6.4 that the United Nations Security Council immediately lift the individual sanctions imposed on actors in the Ivorian crisis. | В пункте 6.4 Уагадугского политического соглашения, которое было ратифицировано Экономическим сообществом западноафриканских государств и Африканским союзом, содержится обращенная к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций просьба немедленно отменить индивидуальные санкции, введенные против субъектов в ивуарийском кризисе. |
As Uganda had not extended its typically generous refugee policy to refugees from a third country since 2009, UNHCR recommended that Uganda lift the ban on tilling land by that group of refugees and afford them the same treatment given to other refugees. | Поскольку с 2009 года Уганда не распространяет свою обычно великодушную беженскую политику на беженцев из третьих стран, УВКБ рекомендовало Уганде отменить запрет на распашку земель этой группой беженцев, предоставив им тот же режим, что и другим беженцам. |
(a) Lift the regulation forbidding refugees to live in specific areas, in particular in Dushanbe and Kjujand; | а) отменить положение, запрещающее проживание беженцев в конкретных районах, в частности в Душанбе и Худжанде; |
That is if I can give you a lift. | Если, конечно вы позволите вас подвезти. |
You were kind enough to give him a lift. | Вы любезно согласились его подвезти. |
You want a lift, sweetcakes? | Вас подвезти, красотки? |
You need a lift, soldier? | Солдатик, тебя подвезти? |
I will need a lift... | Меня надо подвезти позже. |
Remember, lift with your legs. | Не забудьте, поднимать нужно с опорой на ноги. |
Actually, we need a lift. | На самом деле, нам нужно поднимать. |
Able to stop cars with one hand... lift thousands of pounds... and take anybody out with one punch... | Я могу останавливать машины одной рукой... поднимать тысячи килограммов... и вырубить любого одним ударом... |
Honey, should I lift it up or not | Любимая, так поднимать или нет? |
I don't lift shirts. | Я не буду поднимать футболку. |
Moreover, the United States of America is now preventing the Security Council from adopting a draft resolution to completely lift these sanctions. | Кроме того, Соединенные Штаты Америки сейчас мешают Совету Безопасности принять проект резолюции о полной отмене этих санкций. |
Moreover, on 27 October 2009, the European Union External Relations Council decided to completely lift the restrictive measures against Uzbekistan adopted in 2005 in connection with the Andijon events. | Более того, 27 октября 2009 года Совет Европейского Союза по внешним связям принял решение о полной отмене ограничительных мер в отношении Узбекистана, принятых в 2005 году в связи андижанскими событиями. |
There were legislative proposals to ease or lift the embargo, and conversely to roll back the easing of the travel and remittance restrictions, but none of these have become law. | Были вынесены на рассмотрение законодательные предложения об ослаблении или отмене блокады, и наоборот - об отмене ослаблений, касающихся ограничений на поездки и денежные переводы, однако ни одно из них законом не стало. |
Eritrea thus calls on the Security Council to fully consider this reply, acknowledge that Eritrea is not in any violation and that significant progress has been registered, and lift the sanctions that were imposed two long years ago. | Поэтому Эритрея призывает Совет Безопасности внимательно рассмотреть данный ответ, признать, что Эритрея не совершает каких-либо нарушений и добилась значительного прогресса, и принять решение об отмене санкций, которые действовали два долгих года. |
During the stay of sentence the defendant may call for the confinement order to be lifted, and the court which ordered the confinement can lift the order of its own motion. | Наконец, задержанное лицо в течение периода отсрочки может подать ходатайство об отмене режима задержания, и суд, вынесший постановление о задержании, может официально отменить применение данного режима. |
Caught, lift, lock, serpentine, lock and hold. | Хорошо. Подъем, блок, еще раз, блок и удерживайте. |
(c) wheel load or wheel lift; | с) нагрузка на колесо либо подъем колеса; |
Thanks for the lift, Toby. | Спасибо за подъем, Тоби. |
Thrust, lift, drag, weight. | Толчок, отрыв, подъем, полет. Толчок, отрыв, подъем, полет. |
Sandvik Hiflex steel enables designers to reduce the size of valves and compressors by using shorter valve tongues to achieve the same valve lift. | Новая сталь позволяет повышенный подъем клапана для сокращения падения давления в клапане и повысить эффективность компрессора. Кроме того, более тонкие откидные клапаны могут снизить механические потери. |
That's not what you said when I offered you a lift. | Ты этого не говорила, когда я предложила тебе подбросить. |
She wants a lift in the morning. | Просила утром ее подбросить. |
Now, then, you two lovely ladies, can I offer you a lift? | Ну что, очаровательные дамы, могу я вас подбросить? |
Do you need a lift on down the line? | Подбросить вниз по течению? |
Well, I could give you a lift if you like. | Могу подбросить тебя, если хочешь. |
Mount Norquay ski area was also developed during the 1930s, with the first chair lift installed there in 1948. | Лыжный курорт на горе Mount Norquay был также создан в 1930-е годы, первый подъёмник установлен здесь в 1948 году. |
At the top of the platform together with the ship pulls into the turntable, which moves it to another track on which the platform is lowered to the upper tail water below the water level, after which the ship may leave the lift. | В верхней точке платформа вместе с судном заезжает на поворотный круг, который перемещает её на другую колею, по которой платформа опускается в верхний бьеф ниже уровня воды, после чего судно может покинуть подъёмник. |
The lift is closing in 5 minutes. | Подъёмник закроется через 5 минут. |
Got a hydraulic lift for the cars. | Гидравлический подъёмник для машин. |
What I would like you to do, is when Kenny goes down the lift, is you go and greet him... with a warm kiss. | Я бы хотел, чтобы вы, когда подъёмник опустится, подошли к Кенни и приветствовали его... тёплым поцелуем. |
Implemented in the right way, the evidence is clear that the benefits from migration can and do lift people out of poverty. | Очевидно, что при надлежащем осуществлении миграция может помочь вывести людей из нищеты. |
Ali lays great stress on education, which he believes will lift Egypt out of poverty. | Особенным приоритетом для кандидата было образование, при помощи которого он рассчитывал вывести Египет из нищеты. |
If successful, the Doha Round could lift more than 500 million people out of poverty. | В случае своего успеха начавшийся в Дохе раунд позволит вывести из нищеты более 500 миллионов человек. |
Moreover, agriculture had to become competitive in order to recover production costs and lift the rural poor out of the vicious cycle of debt and poverty. | Кроме того, сельское хозяйство должно стать конкурентоспособным, для того чтобы покрыть издержки производства и вывести малоимущих сельских жителей из порочного круга долгов и нищеты. |
Improving the level of agricultural productivity in the region to that obtained in Thailand could, the survey argues, lift an estimated 218 million, or a third of the region's poor, out of poverty. | По мнению авторов обзора, повышение уровня производительности в сельском хозяйстве региона до того показателя, который достигнут в Таиланде, может вывести примерно 218 млн. человек, или треть бедноты региона, из состояния бедности. |
I believe that a renewed emphasis on trade is a critical element for developing countries seeking to rescue their battered economies and lift their people up out of poverty. | Я считаю, что возобновление упора на торговле является критически важным условием для развивающихся стран, стремящихся спасти свои сильно пострадавшие экономики и избавить свое население от нищеты. |
Today there is a raging debate as to how best we lift people out of poverty, how best we release their energies. | Сегодня идёт ярая дискуссия о том, каким способом лучше всего избавить людей от бедности, и как лучше всего высвободить их энергию. |
Let me emphasize that young children are the potential resources that can lift this world out of poverty and injustice and attain irreversible progress in accordance with the United Nations objective of achieving sustainable development. | Позвольте мне подчеркнуть, что дети являются потенциальными ресурсами, которые могут избавить наш мир от нищеты и несправедливости, а также достичь необратимого прогресса в достижении целей Организации Объединенных Наций по обеспечению устойчивого развития. |
Trade could foster growth to help reduce poverty; according to World Bank estimates, trade liberalization could lift 320 million people out of poverty by 2015. | Торговля способна стимулировать рост и помочь в сокращении масштабов нищеты; по оценкам Всемирного банка, либерализация торговых режимов может к 2015 году избавить от нищеты 320 млн. человек. |
Development assistance alone cannot lift large groups of people out of poverty. | Одной помощи на цели развития недостаточно, чтобы избавить от тисков нищеты крупные группы населения. |
I could lift the lid let some light in. | Я могу приподнять крышку и там появится свет. |
Can you lift up your shirt for me? | Не могла бы ты приподнять свою блузку? |
Mr. Kumar, would you do me a favor... would you lift up your shirt for me, please? | Мистер Кумар, не могли бы вы сделать одолжение и приподнять вашу рубашку? |
If any movement of the feet has occurred during the rocking operation of the 3-D H machine, they must be repositioned as follows: Alternately, lift each foot off the floor the minimum necessary amount until no additional foot movement is obtained. | В случае перемещения ступней во время раскачивания механизма 3-D H их необходимо вновь установить следующим образом: 3.12.4 Попеременно приподнять каждую ступню с пола на минимальную величину, необходимую для того, чтобы предотвратить ее дополнительное перемещение. |
And we actually do this with a gel so that you can lift the gel material. | И мы это делаем с помощью геля, вы можете приподнять гель. |
It wished to step up its technical assistance to developing countries and lift unreasonable restrictions imposed on technology transfers so that all humanity could benefit from nuclear energy. | Он стремится расширить свою техническую помощь развивающимся странам и устранить малообоснованные ограничения, налагаемые на передачу технологии, с тем чтобы все человечество могло воспользоваться благами ядерной энергии. |
It was necessary to boost trade and lift restrictions the prevented the access of agricultural produce from Third World nations to markets in developed countries. | Необходимо содействовать развитию торговли и устранить ограничения, которые препятствуют поступлению сельскохозяйственной продукции из стран третьего мира на рынки развитых стран. |
I once again call upon all parties to the conflict to cooperate fully with UNAMID and humanitarian organizations, lift all impediments and allow the mission and those organizations to implement their respective mandates without restriction. | Я вновь призываю все стороны в конфликте в полной мере сотрудничать с ЮНАМИД и гуманитарными организациями, устранить все препятствия и сделать все необходимое для того, чтобы Миссия и эти организации могли беспрепятственно осуществлять свои мандаты. |
It must lift the well-documented bureaucratic impediments. | Он должен устранить бюрократические препоны, о наличии которых имеется масса документальных свидетельств. |
This reform allows women to reclaim their rights and lift the injustice and inequality weighing down on them and guarantees respect for women's and children's rights to the benefit of the stability of the family unit. | Эта реформа обеспечивает права женщин и позволяет устранить несправедливость и неравенство в их отношении, а также гарантировать уважение прав женщин и всех членов семьи для ее укрепления. |
It is not enough to attempt to simply lift people from their poverty. | Недостаточно просто вытащить людей из нищеты. |
And anything you see in the book, you can pick up with two fingers and lift off the page and open up. | И все, что вы видите в книге, можно взять двумя пальцами, вытащить из страницы и раскрыть. |
There was a dramatic decline in the poverty rate in Eastern Asia - in large part owing to rapid economic growth in China, which helped lift 475 million people from extreme poverty. | Колоссальное снижение показателей нищеты произошло в Восточной Азии - в значительной степени благодаря стремительному экономическому росту в Китае, который позволил «вытащить» из крайней нищеты 475 миллионов человек. |
One: once I'm gone, you could lift that beast off the remaining Speck, then carry him to the nearest town. | Первый - после того как я уеду, вы можете вытащить уцелевшего Спека из-под той лошади и отнести его в ближайший город. |
It happens to be how women lift cars off babies. | В таком состоянии матери поднимают машины, чтобы вытащить свое дитя. |
We better not try and lift him down. | Думается, не стоит его пытаться снимать. |
Step 2.4 In all cases (2.1, 2.2, 2.3) delegations may lift their previous reservations or may enter new reservations in accordance with the Rules of Procedure. | Во всех случаях (2.1, 2.2, 2.3) делегаты могут снимать свои ранее сделанные оговорки или вносить новые оговорки в соответствии с правилами процедуры. |
The investigation showed that the organization of such visits was very difficult, in particular due to security concerns, as operators cannot easily lift restrictions on access to the hazardous installations. | Изучение этого вопроса показало, что организация таких посещений является весьма непростым делом, в частности по соображениям безопасности, поскольку операторы не могут произвольно снимать ограничения на доступ на опасные объекты. |
Our faith is the weapon most feared by our enemies... for thereby shall we lift our people up... against those who will destroy us. | Наша вера - это оружие, которое пугало врагов... и заставляло людей подниматься на борьбу... против тех, кто хотел нас уничтожить. |
They believe that this lie will prevail because it has taken the lift, while our truth has to take the stairs. | Они считают, что такая ложь восторжествует, потому что она едет на лифте, тогда как нашей правде приходится подниматься по лестнице. |
Now we have a lift, you might as well use it. | Лифт работает, зачем же подниматься пешком? |
"Lift" means a device or system with a platform that can be raised and lowered to provide passenger access between the floor of a passenger compartment and the ground or kerb. | 2.32 "Подъемник" означает устройство или систему с платформой, которая для обеспечения доступа пассажиров может подниматься и опускаться между полом пассажирского салона и поверхностью дороги или краем тротуара. |