Английский - русский
Перевод слова Lift

Перевод lift с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поднять (примеров 249)
Those garbagemen couldn't even lift it. Даже эти мусорщики не смогли его поднять.
I can't lift this, it's too heavy. Я не могу поднять его, слишком тяжёлый.
Why can't Pixy just lift it? А почему бы его не поднять прямо тут?
Do you think Mr. Johansen could lift an oxygen tank? Как вы думаете, мистер Йохансон смог бы поднять кислородный баллон?
I may not be fit for the Army, or much else as things have turned out... but I can still manage to light a pipe and lift a bloody beer glass. Может, я и не гожусь для армии, да и не только для нее, как выяснилось, но у меня ещё хватит сил закурить трубку и поднять бокал пива.
Больше примеров...
Снять (примеров 121)
It must lift its blockade and allow suspended United Nations projects to be relaunched. Израиль должен снять свою блокаду и дать возможность возобновить осуществление приостановленных проектов Организации Объединенных Наций.
It also recommended that Algeria lift its reservations to CEDAW. Она рекомендовала также Алжиру снять свои оговорки к КЛДЖ.
The Coalition forces-Austria, Russia, Prussia, Great Britain, Sardinia, among others-achieved several victories at Verdun, Kaiserslautern, Neerwinden, Mainz, Amberg and Würzburg, but in northern Italy, they could neither lift nor escape the siege at Mantua. Войска антинаполеоновской коалиции: Австрии, России, Пруссии, Великобритании, Сардинии и прочих стран добились ряда побед при Вердене, Кайзерслаутерне, Неервиндене, Майнце, Амберге и Вюрцбурге, однако в северной Италии они не так и не смогли снять осаду Мантуи.
92.76. Lift the infamous economic, commercial and financial blockade as well as liberate immediately the five Cubans held in prison for 12 years (Nicaragua); 92.76 снять постыдную экономическую, торговую и финансовую блокаду, а также немедленно освободить пятерых кубинцев, в течение 12 лет содержащихся в тюрьме (Никарагуа);
If you could lift the cap for this investigation... Если снять лимиты по следствию...
Больше примеров...
Лифт (примеров 202)
I knew that lift would kill someone one day. Я знала, что этот лифт убьет кого-то однажды.
It's the lift, it's a series of buttons in the lift. Это - лифт, и в нём ряд кнопок.
I shouldn't have taken the lift. Не стоило мне садиться в лифт!
Admiral Company - Diorama of floating jack-up crane Wind Lift I and wind power. Компания Адмирал - Диорама - плавучий кран Винд Лифт I и ветроэлектрогенератор.
Lift Every Voice, Inc. организация "Лифт эври войс, инк."
Больше примеров...
Отменить (примеров 100)
For this reason we have stated that we believe the United Nations should lift the arms embargo. По этой причине мы заявляли о том, что, по нашему мнению, Организация Объединенных Наций должна отменить эмбарго на поставки вооружений.
The United States should likewise lift the draconian financial and economic sanctions and trade embargo against Cuba. Соединенные Штаты также должны отменить драконовские финансовые и экономические санкции и торговую блокаду в отношении Кубы.
The United States should lift the embargo and lift it now; first of all, because Cuba has no embargo against the United States, nor does it occupy any part of its territory with a military base, nor do we discriminate against its citizens or companies. Соединенные Штаты должны отменить блокаду и отменить ее сейчас же: во-первых, потому что Куба не осуществляет блокады Соединенных Штатов, не занимает она и никакой части их территории военной базой, не проводим мы и дискриминационную политику в отношении их граждан или компаний.
129.17 Lift de jure and de facto the state of emergency in the Algiers Wilaya and fully guarantee the enjoyment of the right to freedom of expression and assembly for all citizens (Belgium); 129.17 отменить де-юре и де-факто чрезвычайное положение в провинции Алжир и в полной мере гарантировать всем гражданам пользование правом на свободу выражения мнений и собраний (Бельгия);
You're going to try to bring a bill to the floor of the senate and lift the embargo on Cuba. Вы собираетесь провести закон через сенат и отменить эмбарго в отношении Кубы.
Больше примеров...
Подвезти (примеров 188)
You sure you don't need a lift? Уверена, что тебя не надо подвезти?
He was just giving me a lift. Он просто хотел меня подвезти.
Care for a lift, ma'am? - Skeeter? Мэм, может, вас подвезти?
I did give you a lift. Я сделал вас подвезти.
After an argument with the author, Alekseev left the truck; later, the author drove the truck to the exit of the company's yard to give a lift to Fomkin. Поспорив с автором, Алексеев вылез из кабины и ушел; затем автор направился на своем грузовике к выезду с территории предприятия, чтобы подвезти Фомкина.
Больше примеров...
Поднимать (примеров 43)
I can't bake, but I can sit and lift the spirits. Я не умею печь, но я могу сидеть и поднимать настроение.
In today's largest construction sites and quarries, huge mega-machines are used to dig, cut, and lift stone. На сегодняшних наибольший строительных площадках и карьерах, огромные мегамашины используются, чтобы рыть, разрезать и поднимать камни.
And if I were, you shouldn't lift me up. А если бы была, меня бы не стоило поднимать.
Honey, should I lift it up or not Любимая, так поднимать или нет?
New to this game is a mech suit known as the Robobot Armor that Kirby can pilot, allowing him to destroy certain obstacles, lift heavy objects, and defeat large enemies. Новой фишкой игры является возможность для Кирби оснастить себя роботизированными органами, соорудив Доспех Робобота (англ. Robobot Armor), с помощью которых он может летать, уничтожать определенные препятствия, поднимать тяжелые предметы и побеждать крупных врагов.
Больше примеров...
Отмене (примеров 13)
Moreover, the United States of America is now preventing the Security Council from adopting a draft resolution to completely lift these sanctions. Кроме того, Соединенные Штаты Америки сейчас мешают Совету Безопасности принять проект резолюции о полной отмене этих санкций.
Moreover, on 27 October 2009, the European Union External Relations Council decided to completely lift the restrictive measures against Uzbekistan adopted in 2005 in connection with the Andijon events. Более того, 27 октября 2009 года Совет Европейского Союза по внешним связям принял решение о полной отмене ограничительных мер в отношении Узбекистана, принятых в 2005 году в связи андижанскими событиями.
Mexico deplores the adverse consequences which the economic, commercial and financial embargo has had on the Cuban people and emphasizes the importance of the appeals made by the General Assembly to definitively lift the embargo imposed on that country. Мексика выражает сожаление по поводу пагубных последствий экономической, торговой и финансовой блокады для кубинского народа и подчеркивает важность призывов Генеральной Ассамблеи к окончательной отмене эмбарго, введенного в отношении этой страны.
Eritrea thus calls on the Security Council to fully consider this reply, acknowledge that Eritrea is not in any violation and that significant progress has been registered, and lift the sanctions that were imposed two long years ago. Поэтому Эритрея призывает Совет Безопасности внимательно рассмотреть данный ответ, признать, что Эритрея не совершает каких-либо нарушений и добилась значительного прогресса, и принять решение об отмене санкций, которые действовали два долгих года.
In this vein, we consider unconditional implementation of and compliance with this mechanism to be fundamental prerequisites for any decision by the Security Council to reduce or lift sanctions on items covered by the relevant resolutions and plans. В этом духе мы считаем, что безусловное осуществление и соблюдение решений этого механизма является необходимым условием для каких бы то ни было решений Совета Безопасности о частичной или полной отмене санкций на поставки, охватываемые соответствующими резолюциями и планами.
Больше примеров...
Подъем (примеров 34)
Thanks for the lift, Toby. Спасибо за подъем, Тоби.
When the pump is lifted it blocks the oilwell tubing entrance preventing the lift of oil and gas. При поднятом насосе она перекрывает вход в НКТ и предотвращает подъем по ней нефти и газа.
Thrust, lift, drag, weight. Толчок, отрыв, подъем, полет.
Sandvik Hiflex steel enables designers to reduce the size of valves and compressors by using shorter valve tongues to achieve the same valve lift. Новая сталь позволяет повышенный подъем клапана для сокращения падения давления в клапане и повысить эффективность компрессора. Кроме того, более тонкие откидные клапаны могут снизить механические потери.
The initial lift of the load arms is fitted with the lift motorised pump unit of the T20S. Начальный подъем опорных лап осуществляется насосом, используемым также в модели T20S.
Больше примеров...
Подбросить (примеров 79)
Can I give you a lift? Могу я вас подбросить?
Would you like a lift, Sister? Вас подбросить, сестра?
Andrei, can I give you a lift? Андрей, могу тебя подбросить.
Well, didn't they offer you a lift? Они не предложили тебя подбросить до дома?
And I thought I'd drop by and give you a lift to school. И я подумал, что смогу подбросить тебя до школы.
Больше примеров...
Подъёмник (примеров 15)
No, the lift controls, they're on a touch-screen. Неа, подъёмник управляется с сенсорного экрана.
At the top of the platform together with the ship pulls into the turntable, which moves it to another track on which the platform is lowered to the upper tail water below the water level, after which the ship may leave the lift. В верхней точке платформа вместе с судном заезжает на поворотный круг, который перемещает её на другую колею, по которой платформа опускается в верхний бьеф ниже уровня воды, после чего судно может покинуть подъёмник.
The lift is closing in 5 minutes. Подъёмник закроется через 5 минут.
Got a hydraulic lift for the cars. Гидравлический подъёмник для машин.
For loading the ship lift, the platform is lowered below the water level, the ship enters the lift, then the platform begins to move up the overpass; Ships transported "afloat." Для погрузки судна в подъёмник, платформа опускается ниже уровня воды, судно заходит в подъёмник, после чего платформа начинает движение вверх по эстакаде; судно транспортируется «на плаву».
Больше примеров...
Вывести (примеров 21)
The expansion of productive activities for the vulnerable social groups can lift them out of poverty and malnutrition. Расширение производственной деятельности для уязвимых социальных групп способно вывести их из состояния нищеты и недоедания.
Implemented in the right way, the evidence is clear that the benefits from migration can and do lift people out of poverty. Очевидно, что при надлежащем осуществлении миграция может помочь вывести людей из нищеты.
Ali lays great stress on education, which he believes will lift Egypt out of poverty. Особенным приоритетом для кандидата было образование, при помощи которого он рассчитывал вывести Египет из нищеты.
If successful, the Doha Round could lift more than 500 million people out of poverty. В случае своего успеха начавшийся в Дохе раунд позволит вывести из нищеты более 500 миллионов человек.
The African countries had repeatedly affirmed their commitment to industrialization as a powerful tool with the potential to generate economic growth, create productive employment and lift millions of people out of poverty. Африканские страны неоднократно подтверждали свою приверженность индустриализации как мощному инструменту, способному генерировать экономический рост, создавать продуктивную занятость и вывести миллионы людей из нищеты.
Больше примеров...
Избавить (примеров 14)
Education provides the skills that can lift families out of extreme poverty and preserve community health. Образование дает знания, которые могут избавить семью от крайней нищеты и сохранить здоровье.
The World Bank estimates that a strong outcome of the Round could lift an additional 32 million people out of poverty by 2015. Согласно оценкам Всемирного банка, принятие в результате этого раунда переговоров твердых решений могло бы избавить от нищеты к 2015 году еще 32 миллиона человек.
I believe that a renewed emphasis on trade is a critical element for developing countries seeking to rescue their battered economies and lift their people up out of poverty. Я считаю, что возобновление упора на торговле является критически важным условием для развивающихся стран, стремящихся спасти свои сильно пострадавшие экономики и избавить свое население от нищеты.
As the calculations at Oxfam indicate, an improvement in access to world markets of a mere one per cent each for Africa, East Asia, South Asia and Latin America could lift as many as 128 million people out of poverty. Согласно расчетам ОКСФАМ, расширение доступа на мировые рынки для Африки, Восточной и Южной Азии и Латинской Америки всего лишь на один процент помогло бы избавить от нищеты целых 128 миллионов человек.
What they can do for you is to relieve you of the burden of the charge, lift it from your shoulders for a time, but it does hover up there above you. А я не уверен. Низшая инстанция может лишь на данный момент избавить вас от бремени обвинения, но оно все равно будет висеть над вами там.
Больше примеров...
Приподнять (примеров 17)
And we actually do this with a gel so that you can lift the gel material. И мы это делаем с помощью геля, вы можете приподнять гель.
Mr. Kumar, would you do me a favor... would you lift up your shirt for me, please? Мистер Кумар, не могли бы вы сделать одолжение и приподнять вашу рубашку?
Let me lift it then. Позволь мне приподнять его.
Let's lift the line, oarsmen! Давайте приподнять линию, гребцов!
If any movement of the feet has occurred during the rocking operation of the 3-D H machine, they must be repositioned as follows: Alternately, lift each foot off the floor the minimum necessary amount until no additional foot movement is obtained. В случае перемещения ступней во время раскачивания механизма 3-D H их необходимо вновь установить следующим образом: 3.12.4 Попеременно приподнять каждую ступню с пола на минимальную величину, необходимую для того, чтобы предотвратить ее дополнительное перемещение.
Больше примеров...
Устранить (примеров 16)
It can lift a balance-of-payments constraint on sustained economic growth. Она может устранить ограничения, связанные с платежным балансом, на пути устойчивого экономического роста.
This could lift practically all the threats to the global energy security. Оно позволяет устранить практически все угрозы для глобальной энергетической безопасности.
Its full implementation could lift the debt burden as an obstacle to economic growth and enable Governments to focus more on long-term policies necessary to accelerate development. Его полное осуществление могло бы устранить бремя задолженности, которое мешает экономическому росту, и позволило бы правительствам больше сосредоточиться на долгосрочной политике, необходимой для ускорения развития.
I once again call upon all parties to the conflict to cooperate fully with UNAMID and humanitarian organizations, lift all impediments and allow the mission and those organizations to implement their respective mandates without restriction. Я вновь призываю все стороны в конфликте в полной мере сотрудничать с ЮНАМИД и гуманитарными организациями, устранить все препятствия и сделать все необходимое для того, чтобы Миссия и эти организации могли беспрепятственно осуществлять свои мандаты.
Recent improvements in the economic performance of the major donor countries should lift the constraint on the provision of ODA. Наблюдающееся в последнее время улучшение показателей функционирования экономики основных стран-доноров должно позволить устранить ограничения, сдерживающие предоставление ОПР.
Больше примеров...
Вытащить (примеров 13)
Only when aid and trade are linked to good policies can we lift people out of poverty. Лишь в том случае, если помощь и торговля увязаны с нормальной политикой, мы сможем вытащить людей из нищеты.
And anything you see in the book, you can pick up with two fingers and lift off the page and open up. И все, что вы видите в книге, можно взять двумя пальцами, вытащить из страницы и раскрыть.
No. You can't lift me. Вы не сможете меня вытащить.
If we could lift a car off someone... save a life... take one. Сможем ли мы вытащить кого-то из-под машины спасти жизнь или забрать её.
When I lift this, you feel the weight come off your leg, I need you to roll out, slide your leg out, okay? Когда я подниму и ты почувствуешь, что давление с ноги снято, ты должен вытащить ногу и перекатиться, понял?
Больше примеров...
Снимать (примеров 3)
We better not try and lift him down. Думается, не стоит его пытаться снимать.
Step 2.4 In all cases (2.1, 2.2, 2.3) delegations may lift their previous reservations or may enter new reservations in accordance with the Rules of Procedure. Во всех случаях (2.1, 2.2, 2.3) делегаты могут снимать свои ранее сделанные оговорки или вносить новые оговорки в соответствии с правилами процедуры.
The investigation showed that the organization of such visits was very difficult, in particular due to security concerns, as operators cannot easily lift restrictions on access to the hazardous installations. Изучение этого вопроса показало, что организация таких посещений является весьма непростым делом, в частности по соображениям безопасности, поскольку операторы не могут произвольно снимать ограничения на доступ на опасные объекты.
Больше примеров...
Украсть (примеров 1)
Больше примеров...
Подниматься (примеров 4)
Our faith is the weapon most feared by our enemies... for thereby shall we lift our people up... against those who will destroy us. Наша вера - это оружие, которое пугало врагов... и заставляло людей подниматься на борьбу... против тех, кто хотел нас уничтожить.
They believe that this lie will prevail because it has taken the lift, while our truth has to take the stairs. Они считают, что такая ложь восторжествует, потому что она едет на лифте, тогда как нашей правде приходится подниматься по лестнице.
Now we have a lift, you might as well use it. Лифт работает, зачем же подниматься пешком?
"Lift" means a device or system with a platform that can be raised and lowered to provide passenger access between the floor of a passenger compartment and the ground or kerb. 2.32 "Подъемник" означает устройство или систему с платформой, которая для обеспечения доступа пассажиров может подниматься и опускаться между полом пассажирского салона и поверхностью дороги или краем тротуара.
Больше примеров...