Английский - русский
Перевод слова Leverage

Перевод leverage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использовать (примеров 509)
However there is a need to leverage the developmental impact of remittances. Вместе с тем необходимо более рационально использовать экономический эффект денежных переводов в целях развития.
This would leverage the established product classes of the UNSPSC for the benefit of the GDSN. Это позволит более эффективно использовать имеющиеся классы товаров ССКТУ ООН в интересах ГССД.
The Alliance organized and ran its own side event on violence against women and girls to illustrate how women can leverage change and influence decision-making. Альянс организовал и провел собственное параллельное мероприятие по проблеме насилия в отношении женщин и девушек, чтобы показать, каким образом женщины могут с выгодой использовать изменения и влиять на процесс принятия решений.
In 2013, UNCDF capitalized on the synergies between its two practice areas - local development finance and inclusive finance - to pilot and scale up innovative finance mechanisms to increase investments and leverage the unused potential in developing countries. В 2013 году ФКРООН использовал взаимосвязь между двумя областями своей программной деятельности - финансирование местного развития и инклюзивное финансирование - для апробирования и более широкого внедрения инновационных механизмов финансирования, чтобы увеличить объем инвестиций и использовать незадействованный потенциал развивающихся стран.
Keane then asks Carrie to volunteer some inside knowledge about Dar that they could use as leverage on him, but Carrie is reticent, not wanting to betray trust to that extent. Затем Кин просит Кэрри выявить какие-нибудь внутренние знания о Даре, которые они могли бы использовать в качестве рычага против него, но Кэрри сдержанная, не желая предавать доверия до такой степени.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 33)
The Facility combines the long-term donor commitment with leverage funds from the international capital markets. В этом Фонде предполагается использовать как долгосрочные донорские обязательства, так и привлечение средств на международных рынках капитала.
More effective delivery of technical assistance programmes and leverage resources of partners in these activities to the mutual benefit of those involved. Более эффективное осуществление программ по оказанию технической помощи и привлечение ресурсов партнеров по этим мероприятиям во имя общего блага всех участвующих в этой деятельности субъектов.
The second set of criteria was to ensure that projects were in keeping with the broad goals of partnership and of engaging civil society, and that they attempted to leverage resources from other sources, including the private sector. Второй комплекс критериев призван обеспечить, чтобы проекты соответствовали широким целям сотрудничества и вовлечения в деятельность гражданского общества и чтобы они были направлены на привлечение ресурсов из других источников, включая частный сектор.
These measures also contribute to more efficient use of ODA, which can in turn further leverage foreign direct investment, trade and domestic resources. Такие меры способствуют также более эффективному использованию ОПР, что, в свою очередь, может еще более активно стимулировать привлечение прямых иностранных инвестиций, торговлю и выделение внутренних ресурсов.
Historically, leveraging had taken many different forms, and the current crisis had been marked by different variants, ranging from simple household indebtedness to the leverage embedded in complex financial products. Исторически привлечение заемных средств принимало множество различных форм, и в условиях нынешнего кризиса проявились его разные вариации: от простой задолженности домашних хозяйств до сложных финансовых продуктов.
Больше примеров...
Использование (примеров 107)
While GEF can develop stand-alone relations with the above-mentioned conventions, it is generally associated with the World Bank and the two are seeking to ensure the best possible leverage for GEF funding. И хотя ГЭФ может развивать двусторонние отношения с вышеуказанными конвенциями, обычно он сотрудничает со Всемирным банком, при этом оба учреждения стремятся обеспечить наиболее эффективное использование финансирования, предоставляемого ГЭФ.
The Entity's dedicated strategy for proactive engagement with the private sector seeks to leverage private sector expertise and enhance resource mobilization. Целевая стратегия Структуры, предусматривающая инициативное взаимодействие с частным сектором, направлена на эффективное использование имеющегося в частном секторе экспертного опыта и интенсификацию мобилизации ресурсов.
As to the other criteria stipulated in Article 23, that of geographic distribution, in the Syrian case, the use of geographic equity as leverage for eligibility is insufficient and may lead to a most contradictory and dubious election of a non-permanent member to the Security Council. Что касается других критериев, изложенных в статье 23, т.е. критерия географического распределения, то в случае с Сирией использование принципа справедливого географического распределения как критерия для права быть избранным не является достаточным и может привести к самым противоречивым и двусмысленным выборам непостоянного члена Совета Безопасности.
To leverage and manage resources Использование ресурсов и управление ими
This gave rise to the first causes of the crisis: the originate-and-distribute model of securitization and the extensive use of leverage. Этим были спровоцированы первые причины кризиса: возникновение модели секьюритизации, основанной на выпуске и размещении, и чрезмерное использование заемных средств.
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 136)
UNIFEM has also relied on a broader range of partnerships to enhance its ability to support gender mainstreaming and leverage more funds for gender equality programming. ЮНИФЕМ увеличил также круг своих партнеров с целью расширения своих возможностей в плане содействия внедрению гендерного подхода и мобилизации дополнительных ресурсов для программ в области равноправия мужчин и женщин.
Partnerships are forged primarily to exchange information, coordinate activities and leverage resources, with some joint activities. Партнерские связи установлены прежде всего в целях обмена информацией, координации деятельности, мобилизации ресурсов, а также осуществления ряда совместных мероприятий.
It is intended to serve as a catalyst to leverage additional resources from bilateral and multilateral sources, with activities to be funded being country-driven, cost-effective and integrated into national sustainable development and poverty reduction strategies. Он призван стимулировать усилия по мобилизации дополнительных ресурсов из двусторонних и многосторонних источников, при этом финансируемая деятельность должна инициироваться странами, быть рентабельной и являться составной частью национальных стратегий в области устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты.
Make use of UNOWA's leverage, political and strategic network to rally international support to subregional efforts and national commitments to tackle cross-cutting threats to human security and subregional peace. Использование ресурсов ЮНОВА и его политической и стратегической сети для мобилизации усилий международного сообщества в поддержку субрегиональной деятельности и национальной приверженности делу устранения межсекторальных угроз безопасности человека и субрегиональному миру.
UNICEF will use its position as a lead WASH agency to encourage greater coordination and collaboration, improve knowledge management, use and sharing, and actively leverage resources for the sector. ЮНИСЕФ будет использовать свой статус ведущего учреждения в секторе водоснабжения, санитарии и гигиены для укрепления координации и сотрудничества, более эффективного управления знаниями и их использования и распространения и активной мобилизации ресурсов для этого сектора.
Больше примеров...
Влияние (примеров 99)
There are times when the leverage of powerful States - including permanent members of the Council - can be crucial. Бывают моменты, когда влияние могущественных государств - включая постоянных членов Совета - может иметь определяющее значение.
If you bring me his head, I will use every ounce of my political leverage with the police commission to give you what you want. Если ты принесёшь мне его голову, я использую все свое политическое влияние, чтобы ты получил именно то, что хочешь.
So I believe we also need to mobilize our individual countries' leverage and influence. В связи с этим я считаю, что нам также необходимо мобилизовать все возможности и использовать влияние своих стран.
Also, by working with governments and policy makers, statistical organizations may be able to influence or leverage political mandates to reduce response burden. Кроме того, благодаря сотрудничеству с органами управления и политиками статистические организации могут получить возможность оказывать влияние на политические программы или использовать их для снижения нагрузки на респондентов.
This pattern has been changing as debt, leverage, collateral value and expected asset prices have become dominant drivers of the cycle. Такая динамика стала меняться по мере того, как на первые места в числе факторов, оказывающих определяющее влияние на цикл деловой активности, стали выходить задолженность, капитализация, залоговая стоимость и ожидаемые цены активов.
Больше примеров...
Задействовать (примеров 74)
The aim is to be able to leverage the full capacity of the system to advance overall human security. Задача состоит в способности задействовать весь потенциал системы на цели усиления всеобщей безопасности человека.
In incorporating the principles of the global field support strategy, the Office will leverage the existing logistical and administrative capabilities of the regional Middle East missions, as well as UNDP, in the ongoing provision of critical support and coordination on a cost-reimbursable basis. Что касается интеграции принципов глобальной стратегии полевой поддержки, то в рамках постоянного оказания необходимой поддержки и осуществления координации на основе возмещения расходов Канцелярия будет задействовать имеющийся материально-технический и административный потенциал региональных ближневосточных миссий, а также ПРООН.
Participation and dialogue enhance social cohesion and national ownership, and they leverage resources and knowledge for peacebuilding existent within post-conflict societies. Участие и диалог способствуют укреплению социальной сплоченности и повышению национальной ответственности, а также позволяют задействовать ресурсы и знания по вопросам миростроительства, имеющиеся в странах, переживших конфликт.
Both public and private sources of financing would need to be tapped, and public resources would need to leverage private resources and encourage long-term investments. Будет необходимо задействовать как государственные, так и частные источники финансирования, при этом государственные ресурсы должны будут способствовать привлечению частных ресурсов и содействовать вложению долгосрочных инвестиций.
In terms of further cooperation, he proposed increased leverage of the INTERPOL network, for example, through regional mechanisms for exchange of information with law enforcement officers, as well as enhanced guidance on implementation. Что касается дальнейшего сотрудничества, то он предложил более активно задействовать сеть Интерпола, в том числе посредством региональных механизмов обмена информацией с сотрудниками правоохранительных органов, а также усовершенствования руководящих принципов по осуществлению мер.
Больше примеров...
Преимущество (примеров 47)
Putting together the crystal skull gives us leverage either way. Если мы соберём кристаллический череп, это в любом случае даст нам преимущество.
There's a gambler's chance we might find the leverage you're looking for right here. Есть шанс игрока, что мы можем получить преимущество Вы ищете прямо здесь.
You're giving us leverage to use against my mom for the rest of our lives. Вы даете нам преимущество над мамой до конца наших дней.
Unpredictability gives us leverage. Непредсказуемость дает нам преимущество.
Another advantage is the leverage given to the creditor by way of the grant of collateral, which increases the borrower's incentive to repay the debt. Другое преимущество связано с теми возможностями по увеличению прибыли, которые предоставляются кредитору в результате обременения имущества и которые стимулируют заемщика к выплате долга.
Больше примеров...
Рычаг давления (примеров 38)
However, since my ancestors founded holdings do give me a little leverage. Однако, поскольку мои предки основали Гэтлин,... мои владения дают мне рычаг давления...
You're too smart to use my daughter for leverage. Ты слишком умён, чтобы использовать мою дочь как рычаг давления.
and it is the only leverage you have. А это - ваш единственный рычаг давления.
She's our leverage. Она наш рычаг давления.
Plan B would be for him to try and get leverage. И запасной план для него - это попытаться достать и использовать это, как рычаг давления.
Больше примеров...
Козырь (примеров 38)
No, see, because I've got leverage. Нет, потому что у меня есть козырь.
Let's just say it's a matter of leverage. Скажу так: у меня на руках есть козырь.
It was our one piece of leverage, Andy! Это был наш единственный козырь, Энди!
So we got leverage. Итак, мы получили козырь.
Indeed, there is opportunity here, if we remember that MDG 8 allows us to leverage the greatest asset we have: strong partnerships between nations, both rich and poor. Да, он есть, если мы вспомним о том, что восьмая ЦРТ позволяет нам использовать наш главный козырь - тесное партнерство между странами, как богатыми, так и бедными.
Больше примеров...
Привлекать (примеров 43)
Innovative finance can jointly leverage public and private funds. Новаторские методы финансирования позволяют привлекать как государственные, так и частные средства.
The impact of innovative pilot projects is highly dependent on the capacity to replicate and/or multiply their effects, as well as to leverage new and additional resources for follow-up and scaling up. Эффективность новаторских экспериментальных проектов в значительной степени зависит от способности воспроизводить и/или мультиплицировать их воздействие, а также привлекать новые дополнительные ресурсы для последующих мер и масштабирования.
Participants also suggested, among other things, that the programmes could leverage resources from various sources, ensure transparency, provide incentives, have a strong scientific base, and avoid green protectionism. Участники, среди прочего, также выразили мнение, что эти программы могут привлекать ресурсы из различных источников, обеспечивать прозрачность, создавать стимулы, а также помогут сформировать мощную научную базу и избегать "зеленого" протекционизма.
Public finance should therefore be used strategically and seek to leverage private financing, which can multiply the overall availability of resources. Поэтому следует стратегически использовать государственные финансы и пытаться привлекать заемный капитал из частных источников, что могло бы позволить значительно увеличить общий объем имеющихся ресурсов.
For example, in 1995, 41 such UNDP interventions totalling US$132.5 million attracted approximately US$ 7.7 billion in follow-up investments, demonstrating the capacity of UNDP to leverage resources. Например, в 1995 году 41 такое вмешательство Программы, выделившей в общей сложности 132,5 млн. долл. США, позволило привлечь приблизительно 7,7 млрд. долл. США в виде последующих инвестиций, что свидетельствует о способности ПРООН привлекать дополнительные ресурсы.
Больше примеров...
Мобилизовать (примеров 48)
The project is expected to produce a pipeline of cost-effective energy efficiency investment projects that can leverage commercial sector finance and additional resources from the public and private sector. Ожидается, что этот проект позволит подготовить серию затратоэффективных проектов инвестиций в энергоэффективность, которые смогут мобилизовать финансирование коммерческого сектора и дополнительные ресурсы от государственного и частного секторов.
Among the most frequently mentioned instruments were climate/green bonds, owing to their ability to leverage relatively low-cost capital from institutional investors. Среди наиболее часто упоминаемых инструментов этого рода фигурируют климатические/зеленые облигации, что объясняется способностью таких инструментов мобилизовать по относительно низкой стоимости капитал институциональных инвесторов.
He stressed the need to start looking beyond good practices by focusing on how the implementation of Article 6 can leverage action at all levels. Он подчеркнул необходимость идти дальше обмена эффективной практикой, сосредоточив основное внимание на том, каким образом осуществление статьи 6 может мобилизовать более активные действия на всех уровнях.
The common approach is meant to help United Nations entities to leverage support through partners working on broader agendas around rule of law, governance, security and justice sector reform into which justice for children can easily be integrated. Общий подход должен помочь подразделениям Организации Объединенных Наций мобилизовать максимальную поддержку через партнеров, занимающихся более широкими вопросами, связанными с верховенством права, управлением, безопасностью и реформой системы правосудия, в сферу которых можно легко включить и правосудие в отношении детей.
A palette of options is presently under implementation; the priority and sequencing of these options depend on several factors, including our ability to leverage the initiatives of present and potential partners and our ability to mobilize additional resources. В настоящее время внедряется широкий диапазон возможных компоновок системы; приоритетность и порядок внедрения этих компоновок зависит от ряда факторов, включая нашу способность задействовать инициативы существующих и потенциальных партнеров и нашу способность мобилизовать дополнительные ресурсы.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 31)
Lutz, a supporter of badge engineering, wanted to leverage the SAAB 9-3 to fill holes in Cadillac's product range. Лутц, сторонник бэдж-инжиниринга, хотел воспользоваться успешным Saab 9-3 для заполнения маркетинговых пробелов в линейке Cadillac.
Therefore India is at a critical point where either it can leverage its demographic dividend or it can lead to a demographic disaster. Поэтому Индия сейчас находится на критическом перепутье: либо она сможет воспользоваться своей «демографической доходностью», либо та станет «демографическим бедствием».
The Task Force has been, and continues to be, an essential forum in which organizations share their challenges and concerns and leverage mutual experiences and lessons learned. Целевая группа была и остается важным форумом, на котором организации могут обменяться информацией о трудностях и проблемах и воспользоваться общим опытом и извлеченными уроками.
Every State seeks the best treaty from its own perspective, and in these concluding months some may be tempted to seek leverage from the limited time available to demand more than their share. Каждое государство стремится к оптимальному договору, исходя из собственной перспективы, и в эти завершающие месяцы некоторые стороны могут испытывать искушение воспользоваться ограничением во времени, с тем чтобы потребовать больше, чем им полагается.
I'm sure that a lot of the brass probably think that I might use that to leverage moving up. Не сомневаюсь, что многие чинуши думают, что я могу воспользоваться этим положением.
Больше примеров...
Привлечь (примеров 27)
Participants noted that this would also help leverage extra funding and relevant expertise to support adaptation action. Участники отметили, что это также помогло бы привлечь дополнительное финансирование и соответствующий экспертный опыт для поддержки адаптационных действий.
During the same meeting, a round table addressed the theme of how development cooperation could leverage private flows and philanthropy for the realization of national and global development objectives. На этом же совещании был проведен "круглый стол", посвященный изучению вопроса о том, как сотрудничество в целях развития может привлечь частные и благотворительные средства на осуществление национальных и глобальных задач в области развития.
The potential offered by such funds, however, would remain small compared to that of private funding; how to leverage private funding for a green economy was therefore an important challenge. Вместе с тем возможности, обеспечиваемые таким финансированием, будут по-прежнему ограниченными по сравнению с частным финансированием; и поэтому, как привлечь финансовые средства из частного сектора на нужды создания "зеленой" экономики, и является основной задачей.
The operational procedures outlined in the draft Guidelines will enable the secretariat to enhance UN-Habitat's normative framework as envisaged in the Medium-term Strategic and Institutional Plan and to leverage international and domestic investment, enabling UN-Habitat's interventions to be scaled up. Оперативные процедуры, предусмотренные в Проекте Руководящих принципов, позволят секретариату укрепить нормативную основу ООН-Хабитат, как это предусмотрено в Среднесрочном стратегическом и организационном плане, и привлечь международные и национальные инвестиции, с тем чтобы можно было расширить масштабы мероприятий ООН-Хабитат.
So I asked Julius to try and leverage his celebrity, see if he could get her attention. Так что я попросил Джулиуса попытаться и сыграть свою карту знаменитости, увидеть, получится ли привлечь её внимание.
Больше примеров...
Мобилизовывать (примеров 16)
UNICEF will expand its work with allies at all levels, focusing on developing partnership frameworks that address specific needs and can leverage resources for scaling up programmes. ЮНИСЕФ активизирует свою работу с партнерами на всех уровнях, сосредоточив внимание на формировании таких систем партнерства, которые позволяют решать конкретные проблемы и мобилизовывать ресурсы для воспроизводства программ.
They suggest that IAs and EAs and other donors generate additional resources to leverage GEF funding; and that co-financing levels should be a key consideration in considering work programme inclusion. В них отмечается, что ОУ и УИ и другим донорам следует мобилизовывать ресурсы, дополняющие финансирование по линии ГЭФ, и что вопрос об объемах совместного финансирования должен иметь ключевое значение при рассмотрении программы работы.
It would leverage existing knowledge and consolidate it under one interface to allow users to discover lesser-known resources and the relationships between DLDD knowledge resources and providers. Он будет мобилизовывать существующие знания и объединять их в рамках одного интерфейса, с тем чтобы пользователи могли получить доступ к менее известным ресурсам и выявить связи между ресурсами знаний в области ОДЗЗ и их провайдерами.
In that regard, the proposal by the British Chancellor of the Exchequer, Gordon Brown, to create an international financing facility that could leverage funds from international capital markets using future official development assistance outlays to service the instrument was seen by several participants as a constructive suggestion В этой связи несколько участников признали конструктивным предложение министра финансов Великобритании Гордона Брауна создать международный фонд финансирования, который мог бы мобилизовывать финансовые средства на международных рынках капитала, с использованием будущих поступлений по линии официальной помощи в целях развития для обслуживания этого инструмента;
An open question is thus the extent to which and how public sector funds could be used to catalyze and leverage private-sector funds.In this context, the GEF has increasingly been using its resources to leverage additional funds, especially from the private sector. Таким образом, остается открытым вопрос о том, в какой степени и каким образом средства государственного сектора могут стимулировать и мобилизовывать частное финансирование В этом контексте ГЭФ все чаще использует свои ресурсы для мобилизации дополнительных средств, особенно в частном секторе.
Больше примеров...
Воздействие (примеров 32)
In my business, the only leverage I have... is the threat of cutting off a man's jewels. В моем бизнесе, единственное воздействие, которое у меня есть... это угроза отрезать мужику его жемчужинки.
It was also enabling more leverage over the national forces and influencing their behaviour, and building capacity to protect the civilian population. Кроме того, эта бригада дает возможность оказывать большее воздействие на национальные силы и влиять на их поведение, а также развивать потенциал в области защиты мирного населения.
Main objectives: UNCTAD seeks to enter into partnerships with institutions and organizations to leverage the outreach and impact of its investment work. Основные цели: ЮНКТАД стремится к установлению партнерских связей с учреждениями и организациями для того, чтобы расширить охват и воздействие своей работы по вопросам инвестиций.
UNDP does not have a clear strategic framework to leverage the Special Unit and its own programmes to support South-South cooperation. ПРООН не располагает четкими стратегическими рамками, позволяющими оказывать воздействие на Специальную группу и на свои собственные программы в поддержку сотрудничества Юг-Юг.
In cases where the sender State's potential leverage is large, even sanctions with relatively small economic costs may have substantial political effects. В тех случаях, когда государство-инициатор располагает потенциально мощными рычагами давления, даже санкции, наносящие сравнительно небольшой экономический ущерб, могут оказывать значительное политическое воздействие.
Больше примеров...
Рычаги влияния (примеров 11)
Greece's membership in the European Union gives its creditors significant leverage, but evidently not enough to change the fundamental calculus. Членство Греции в Европейском Союзе дает ее кредиторам значительные рычаги влияния, но, очевидно, недостаточные, чтобы изменить фундаментальные расчеты.
Instead of persisting in a counterproductive war effort, the US should use its leverage on India and Pakistan to bring them back to peace negotiations. Вместо того чтобы упорствовать в контрпродуктивных военных усилиях, Америке следует использовать свои рычаги влияния на Индию и Пакистан, чтобы вернуть их за стол переговоров.
l don't know why they need these little bits of psychological leverage over us. Не знаю, зачем им нужны эти небольшие психлогические рычаги влияния на нас.
Until it gives us leverage. Пока не дает нам рычаги влияния.
Where the power is given to creditors or the creditor committee there may be a need for protections which would prevent possible abuse by creditors seeking to frustrate the reorganization proceedings or gain improper leverage. В том случае, когда полномочия предоставлены кредиторам или комитету кредиторов, может потребоваться принятие мер предосторожности, которые исключили бы возможность злоупотреблений со стороны кредиторов, пытающихся сорвать процесс реорганизации или получить ненадлежащим образом в свое распоряжение рычаги влияния.
Больше примеров...
Средство для достижения цели (примеров 4)
You're no leverage for him if you're dead. Ты его средство для достижения цели, он не убьет тебя.
America's leverage consists in the rest of the world's massive financial stake in the fate of the dollar. Средство для достижения цели Америки состоит в огромной финансовой ставке на судьбу доллара остальной части мира.
Anyway, you're my leverage. Как бы там ни было, ты мое средство для достижения цели.
And you think this prisoner will give you some leverage? И ты считаешь, что этот заключенный даст тебе средство для достижения цели?
Больше примеров...
Левередж (примеров 2)
A smaller developer with limited corporate borrowing capacity can gain greater leverage to help finance future development. Малая добывающая компания, располагающая ограниченными возможностями для корпоративного заимствования приобретает больший "левередж", позволяющий обеспечивать финансирование освоения месторождения в будущем.
U.S. hedge funds using leverage to participate in the auction. Американские фонды хеджирования использовали левередж для участия в торгах.
Больше примеров...