| Citizens' groups have a legitimate role in discussing macroeconomic and structural policies. | Группы граждан имеют все основания участвовать в обсуждении макроэкономической и структурной политики. | 
| Gibraltar had legitimate aspirations to achieve a full measure of self-government. | Гибралтар имеет все основания рассчитывать на полное самоуправление. | 
| It was perfectly legitimate to be attentive to such phenomena in order to protect freedom of speech in general, and human rights in particular. | Поэтому есть все основания говорить о таких явлениях в целях защиты свободы слова вообще и прав человека в частности. | 
| These challenges have caused considerable disruption to civil society and raised legitimate fears about lawlessness and insecurity in the Africa region. | Эти проблемы вызвали серьезное недовольство в обществе и дали основания опасаться беззакония и нестабильности в африканском регионе. | 
| Of course, other legitimate reasons could be invoked for prior consent rights, such as poor safety records, poor physical security and insolvency. | Конечно, можно было бы сослаться на другие основания для прав предварительного согласия, такие, как неудовлетворительные показатели безопасности, неудовлетворительная физическая безопасность и неплатежеспособность. | 
| At least wild animals, when they hunt in packs, have a legitimate reason for so doing, to obtain food. | Дикие животные, которые охотятся стаями, по крайней мере имеют на то основания - они добывают еду. | 
| We now have legitimate hope that Africa's poor will play their rightful part in the development process, and that this constitutes an important step forward on the path to poverty eradication. | Мы теперь имеем все основания надеяться, что бедные слои населения Африки смогут играть принадлежащую им по праву роль в процессе развития и что это представляет собой важный шаг вперед по пути ликвидации нищеты. | 
| We can create legitimate grounds for incompetence. | Мы можем придумать легитимные основания для увольнения за некомпетентность. | 
| Looks to me like there are legitimate grounds. | Ну, как по мне, так уже есть легитимные основания для увольнения за некомпетентность, но... | 
| Nonetheless, we have a legitimate concern. | Тем не менее, у нас есть законные основания для беспокойства. | 
| Indeed, both sides have made legitimate arguments. | Действительно, у той и другой стороны имеются законные на это основания. | 
| The paragraph referred to legitimate grounds for restriction of the right to freedom of expression. | В этом пункте указываются законные основания для ограничения права на свободное выражение мнений. | 
| In some cases there might be legitimate reasons for a company to provide user data. | В некоторых случаях могут наличествовать законные основания предоставления компанией пользовательских данных. | 
| It is legitimate therefore to restrict access to those images, and States must prohibit them as a criminal act. | Поэтому для ограничения доступа к таким визуальным материалам есть законные основания, и государства должны наложить на них запрет как на уголовное деяние. | 
| There are legitimate studies to support that. | У нас есть все законные основания для этого. | 
| As long as you have legitimate reason and it meets the conditions. | Поскольку у вас есть законные основания, соответствующие всем условиям. | 
| Of course we have a legitimate cause of action. | Конечно, у иска есть легитимные основания. | 
| The people of Nagorny Karabakh have all the legitimate credentials, supported by realities on the ground, to pursue a just solution to the conflict. | Народ Нагорного Карабаха имеет все законные основания, опираясь на сложившуюся на месте реальность, добиваться справедливого урегулирования конфликта. | 
| Uganda also has some legitimate security threats, which prompted its military intervention in the Democratic Republic of the Congo. | Уганда также имеет все основания считать, что существуют угрозы ее безопасности, и это ускорило ее военную интервенцию в Демократическую Республику Конго. | 
| As a close neighbour, we too have a legitimate cause for concern. | Являясь непосредственным соседом, мы также имеем законные основания для обеспокоенности. | 
| It's not illegal if you can find a legitimate reason to sue them. | Это не будет незаконным, если вы найдёте законные основания судиться с ними. | 
| It's not illegal if we find a legitimate suit. | Только если не найдем законные основания. | 
| But, I feel it is also fair to recognize that certain countries have sufficient legitimate reasons to worry. | Однако, как я считаю, было бы также справедливым признать, что у определенных стран имеются достаточно законные основания для озабоченности. | 
| The range of legal aid would in future enable persons who had legitimate cause for complaint to enjoy the assistance of counsel. | Благодаря многообразной юридической помощи, лица, имеющие законные основания для подачи жалоб, смогут в будущем пользоваться помощью адвоката. | 
| The United States believes that Spain has a legitimate objection to being singled out in operative paragraph 3 of the draft resolution. | Соединенные Штаты считают, что у Испании есть законные основания возражать против особого упоминания этой страны в пункте З постановляющей части этого проекта резолюции. |